Makita DCL501 Instruction Manual

Makita DCL501 Instruction Manual

Cordless cyclone cleaner
Hide thumbs Also See for DCL501:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Consignes de Sécurité Importantes
  • Entretien
  • Dépannage
  • Accessoires en Option
  • Technische Daten
  • Wichtige Sicherheitsvorschriften
  • Betrieb
  • Wartung
  • Fehlerbehebung
  • Dati Tecnici
  • Istruzioni Per la Sicurezza
  • Manutenzione
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Accessori Opzionali
  • Belangrijke Veiligheidsinstructies
  • Problemen Oplossen
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Instrucciones de Seguridad Importantes
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Localización de Averías
  • Accesorios Opcionales
  • Vigtige Sikkerhedsforskrifter
  • Valgfrit Tilbehør
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα
  • Επιλυση Προβληματων
  • Viktiga Säkerhetsinstruktioner
  • Viktige Sikkerhetsinstruksjoner
  • Tekniset Tiedot
  • Tärkeitä Turvallisuusohjeita
  • Tehniskie Dati
  • Svarīgi Drošības NorāDījumi
  • Problēmu Novēršana
  • Papildu Piederumi
  • Gedimų Šalinimas
  • Tehnilised Andmed
  • Olulised Ohutusjuhised
  • Dane Techniczne
  • Ważne Instrukcje Bezpieczeństwa
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Akcesoria Opcjonalne
  • Műszaki Adatok
  • Fontos Biztonsági Tudnivalók
  • Dôležité Bezpečnostné Pokyny
  • Problémy a Riešenia
  • Voliteľné Príslušenstvo
  • Důležité Bezpečnostní Pokyny
  • Řešení ProbléMů
  • Volitelné Příslušenství
  • Технические Характеристики
  • Важные Правила Техники Безопасности
  • Техническое Обслуживание
  • Поиск И Устранение Неисправностей
  • Дополнительные Принадлежности
  • Instruções Importantes de Segurança
  • Solução de Problemas
  • Acessórios Opcionais

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

DCL501
EN Cordless Cyclone Cleaner
Instruction manual
FR Aspirateur cyclonique sans fil
Manuel d'instructions
DE Akku-Zyklon-Staubsauger
Betriebsanleitung
IT Aspiratore a batteria Cyclone
Istruzioni per l'uso
NL Snoerloze stofzuiger zonder stofzak
Gebruiksaanwijzing
ES Aspiradora Ciclón Inalámbrica
Manual de instrucciones
DA Batteridrevet cyklonstøvsuger
Brugsanvisning
EL Ασύρματη κυκλωνική σκούπα
Εγχειρίδιο οδηγιών
SV Sladdlös Cyclonedammsugare
Instruktionsmanual
NO Trådløs syklonstøvsuger
Brukerhåndbok
FI Langaton syklonipölynimuri
Käyttöohjeet
LV Bezvadu putekļusūcējs Cyclone
Lietošanas pamācība
LT Belaidis cikloninis dulkių siurblys
Instrukcija
ET Juhtmeta tsüklontolmuimeja
Kasutusjuhend
PL Odkurzacz Akumulatorowy
Instrukcja
HU Zsinór nélküli, ciklon rendszerű porszívó
Használati útmutató
SK Bezšnúrový cyklónový vysávač
Návod na použitie
CS Akumulátorový cyklonový vysavač
Návod k použití
RU Аккумуляторный циклонный пылесос
Инструкция по эксплуатации
PTBR Aspirador de Pó Ciclônico a Bateria
Manual de instruções
充电式旋风吸尘机
ZHCN
使用说明书

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DCL501

  • Page 1 NL Snoerloze stofzuiger zonder stofzak Gebruiksaanwijzing ES Aspiradora Ciclón Inalámbrica Manual de instrucciones DA Batteridrevet cyklonstøvsuger Brugsanvisning EL Ασύρματη κυκλωνική σκούπα Εγχειρίδιο οδηγιών DCL501 SV Sladdlös Cyclonedammsugare Instruktionsmanual NO Trådløs syklonstøvsuger Brukerhåndbok FI Langaton syklonipölynimuri Käyttöohjeet LV Bezvadu putekļusūcējs Cyclone Lietošanas pamācība...
  • Page 6: Specifications

    11. Ring 22. Cup Release lever 12. Nozzle 23. Dust cup assembly SPECIFICATIONS Model DCL501 Capacity 250 mL HIGH (2) : Approx. 29 min. Continuous use (with battery BL1850) LOW (1) : Approx. 64 min. Dimensions (L x W x H) (with battery BL1850)
  • Page 7 SAVE THESE INSTRUCTIONS. When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following: ENC007-8 READ ALL INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY BEFORE USING THIS INSTRUCTIONS APPLIANCE. FOR BATTERY CARTRIDGE WARNING - To reduce the risk of fire, electric shock or injury: 1.
  • Page 8 A battery short can cause a large current flow, out of the appliance, causing injury to you or someone overheating, possible burns and even a around you. breakdown. • Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted 14.
  • Page 9: Operation

    Installing or removing attachments Indicator lamps (Fig. 17) The indicator lamps light up or flash to indicate the status CAUTION: of the appliance. • Always be sure that the appliance is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out Filter Lighting on The filter is dirty.
  • Page 10: Troubleshooting

    Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. • Makita genuine battery and charger NOTE: •...
  • Page 11: Spécifications

    32. Filtre cylindrique (supérieur) 12. Suceur poussière plein 33. Filtre cylindrique (inférieur) SPÉCIFICATIONS Modèle DCL501 Capacité 250 mL Mode ÉLEVÉ (2) : Environ 29 min. Utilisation continue (avec la batterie BL1850) Mode LENT (1) : Environ 64 min. Dimensions (L x l x h) (avec la batterie BL1850)
  • Page 12 pas jouer avec l’appareil. Le - Matériaux explosifs tels que la nitroglycérine - Matériaux inflammables tels que l’aluminium, nettoyage et l’entretien par le zinc, le magnésium, le titane, le phosphore ou le celluloïd l’utilisateur ne doivent pas être - Saletés mouillées, eau, huile, etc. effectués par des enfants sans - Pièces dures à...
  • Page 13 la batterie peut provoquer des irritations et des 3. Chargez la batterie alors que la température de la brûlures. pièce se trouve entre 10 °C et 40 °C. Avant de 6. N’utilisez pas une batterie ou un appareil charger une batterie chaude, laissez-la refroidir. endommagé...
  • Page 14 Indication de la charge restante de la Installation ou retrait des accessoires batterie (Fig. 2) ATTENTION : (Uniquement pour les batteries dont le numéro de modèle • Assurez-vous toujours que l’appareil est hors tension se termine par « B ».) et que la batterie est retirée avant d’effectuer tout Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour travail sur l’appareil.
  • Page 15: Entretien

    Témoins (Fig. 17) 8. Fixez l’ensemble bac à poussière au corps de l’appareil. (Fig. 27) Les témoins s’allument ou clignotent pour indiquer l’état de l’appareil. Nettoyage du filtre (nettoyage complet) Témoin du Allumé Le filtre est sale. Nettoyez le (Fig. 28 et Fig. 29) filtre filtre.
  • Page 16: Dépannage

    • N’essayez pas de réparer l’aspirateur vous-même. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, autres travaux d’entretien et réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
  • Page 17: Technische Daten

    33. Zylindrischer Filter (unteres Teil) 12. Düse 22. Staubbehälter- 13. Fugendüse Entriegelungshebel TECHNISCHE DATEN Modell DCL501 Kapazität 250 ml HOCH (2): ca. 29 Min. Dauerbetrieb (mit Akku BL1850) NIEDRIG (1): ca. 64 Min. Abmessung (L x B x H) (mit Akku BL1850)
  • Page 18 erhalten haben und mit den damit 16. Unterlassen Sie das Aufsaugen der folgenden Materialien: verbundenen Risiken vertraut - Heiße Materialien, wie z. B. brennende Zigaretten oder durch Schleifen/Schneiden gemacht worden sind. Kinder von Metall erzeugte Funken/Metallstaub dürfen nicht mit diesem Gerät - Brennbare Materialien, wie z.
  • Page 19 DIESE ANWEISUNGEN könnten. Ein Kurzschließen der Akkuklemmen kann Verletzungen oder einen Brand verursachen. AUFBEWAHREN. 5. Unter missbräuchlichen Bedingungen könnte Batterieflüssigkeit austreten; vermeiden Sie Hinweise zur Aufrechterhaltung der jeglichen Kontakt. Sollte es zu einem versehentlichen Kontakt gekommen sein, spülen maximalen Akku-Nutzungsdauer Sie die Stelle mit Wasser.
  • Page 20: Betrieb

    Anzeigen der Akku-Restkapazitat (Abb. 2) Teil sicher befestigt ist und sich bei der Verwendung nicht löst. (Nur für Akkus mit „B“ am Ende der Modellnummer.) Befestigen Sie den Schlauchstutzen an der Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Saugschlauchöffnung des Geräts.
  • Page 21: Wartung

    Anzeigeleuchten (Abb. 17) 7. Befestigen Sie den Staubbehälter an der Abdeckung. (Abb. 26) Die Anzeigeleuchten leuchten oder blinken zum Anzeigen 8. Befestigen Sie die Staubbehältereinheit am Gerät. des Gerätestatus. (Abb. 27) Filteranzei Leuchtet Der Filter ist verschmutzt. Reinigen des Filters (gründliche ge (orange Reinigen Sie den Filter.
  • Page 22: Fehlerbehebung

    HINWEIS: • Versuchen Sie nicht, den Staubsauger selbst zu reparieren. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: •...
  • Page 23: Dati Tecnici

    12. Bocchetta 22. Leva di rilascio ricettacolo 13. Accessorio per fessure 23. Gruppo del ricettacolo polvere DATI TECNICI Modello DCL501 Capacità 250 mL ALTO (2): circa 29 min. Utilizzo continuo (con batteria BL1850) BASSO (1): circa 64 min. Dimensioni (L x P x A) (con batteria BL1850)
  • Page 24 l'apposita supervisione di un - Polveri da ostruire, come cemento o colorante - Polvere conduttiva, come quella di metallo o adulto. carbone - Particelle fini, come la polvere del cemento Utilizzando un elettrodomestico bisogna sempre seguire Tale azionamento potrebbe causare un incendio, le precauzioni di base, comprese quelle seguenti: lesioni e/o danni materiali.
  • Page 25 PREPARAZIONE 8. Le riparazioni devono essere eseguite da personale qualificato e utilizzando solo pezzi di ricambio identici a quelli da sostituire. Ciò ATTENZIONE: garantisce la sicurezza del prodotto. • Accertarsi sempre che l’elettrodomestico sia spento e 9. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere che la batteria sia stata rimossa prima di regolare o di tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1) controllare il funzionamento dell’elettrodomestico.
  • Page 26 Indicazione della carica residua della Installazione o rimozione delle prolunghe batteria (Fig. 2) ATTENZIONE: (Solo per le cartucce delle batterie con una “B” alla fine • Accertarsi sempre che l’elettrodomestico sia spento e del numero del modello.) che la batteria sia stata rimossa prima di qualsiasi Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della intervento sull’elettrodomestico.
  • Page 27: Manutenzione

    Spie degli indicatori (Fig. 17) 2. Premere il pulsante per togliere il coperchio. Togliere la polvere dal ricettacolo. (Fig. 21) Le spie degli indicatori si accendono o lampeggiano per 3. Utilizzare la spazzola per la pulizia attaccata al indicare lo stato dell'elettrodomestico. ricettacolo della polvere per togliere la polvere nel Indicatore Acceso...
  • Page 28: Accessori Opzionali

    NOTA: • Non tentare di riparare l'aspiratore da soli. Per preservare la SICUREZZA e L'AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: •...
  • Page 29: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    12. Mondstuk 22. Ontgrendelingsknop stofreservoir 13. Mondstuk voor kieren en naden 23. Montagepunt stofreservoir SPECIFICATIES Model DCL501 Capaciteit 250 mL HOOG (2) : Ongeveer 29 min. Ononderbroken gebruik (met accu BL1850) LAAG (1) : Ongeveer 64 min. Afmetingen (L x B x H) (met accu BL1850)
  • Page 30 niet als speelgoed gebruiken. - Ontvlambare stoffen, zoals aluminium, zink, magnesium, titanium, fosfor of celluloid Onderhoud en reiniging van het - Nat vuil, water, olie en dergelijk - Harde stukjes met scherpe randen, zoals apparaat mogen niet zonder houtsnippers, metaaldeeltjes, steentjes, toezicht door kinderen worden glasstukjes, spijkers, punaises of scheermesjes...
  • Page 31 6. Gebruik geen accu of apparaat dat is beschadigd 3. Laad de accu op bij een kamertemperatuur tussen of gemodificeerd. Beschadigde of gemodificeerde 10 °C - 40 °C. Laat een warme accu afkoelen accu's kunnen onbetrouwbaar gedrag vertonen en voordat u die opnieuw gaat opladen. dat kan leiden tot brand, ontploffing of lichamelijk 4.
  • Page 32 De resterende acculading controleren Accessoires plaatsen of verwijderen (figuur 2) LET OP: (Alleen voor accu´s waarvan het modelnummer eindigt op • Zorg er altijd voor dat het apparaat is uitgeschakeld en "B".) de accu is verwijderd voordat u werkzaamheden aan Druk op de testknop op de accu om de resterende het apparaat gaat uitvoeren.
  • Page 33: Problemen Oplossen

    Indicatielampjes (figuur 17) 3. Gebruik het borsteltje dat aan het stofreservoir is bevestigd om het stof uit het reservoir te verwijderen. De indicatielampjes gaan branden of knipperen om de (figuur 22) status van het apparaat aan te geven. 4. Beweeg de rode knop op de filterafdekking in de Filterindica Brandt Het filter is vuil.
  • Page 34: Optionele Accessoires

    Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven doelen. Voor meer informatie over deze accessoires kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Makita- servicecentrum. • Originele Makita-accu en -oplader OPMERKING: •...
  • Page 35: Especificaciones

    11. Anillo 22. Palanca de desbloqueo del 12. Boquilla recipiente ESPECIFICACIONES Modelo DCL501 Capacidad 250 mL RÁPIDO (2): aprox. 29 min. Uso continuo (con batería BL1850) LENTO (1): aprox. 64 min. Dimensiones (L x Al x An) (con batería BL1850) 352 mm x 189 mm x 252 mm Peso neto (con batería BL1850)
  • Page 36 mantenimiento de usuario no - Piezas duras con bordes cortantes, tales como virutas de madera, metales, piedras, cristales, deben ser realizados por niños si clavos, alfileres o cuchillas de afeitar - Polvo que cuaje tales como cemento o tóner no están bajo supervisión. - Polvo conductivo como metales o carbón Siempre se deben tomar precauciones básicas al usar - Partículas finas como polvo de cemento...
  • Page 37 7. No exponga ningún cartucho de batería ni aparato 4. Cargue el cartucho de batería una vez cada seis al fuego o a temperaturas excesivas. La meses si no lo utiliza durante un periodo de exposición al fuego o a temperaturas por encima tiempo prolongado.
  • Page 38: Operación

    Modo de indicar la capacidad de batería Instalación o retirada de accesorios restante (Fig. 2) PRECAUCIÓN: (Solamente para cartuchos de batería con “B” al final del • Asegúrese de que el aparato está apagado y el número de modelo.) cartucho de batería retirado antes de llevar a cabo Presione el botón de comprobación en el cartucho de cualquier trabajo en el aparato.
  • Page 39: Mantenimiento

    Lámparas indicadoras (Fig. 17) 2. Pulse el botón para retirar la cubierta. Elimine el polvo del recipiente. (Fig. 21) Las lámparas indicadoras se encienden o parpadean para 3. Utilice el cepillo de limpieza fijado al recipiente para indicar el estado del aparato. limpiar el polvo en el interior del recipiente.
  • Page 40: Accesorios Opcionales

    • No intente reparar la aspiradora usted mismo. Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto de Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: •...
  • Page 41: Vigtige Sikkerhedsforskrifter

    33. Cylinderfilter (nedre) 12. Mundstykke 22. Udløserarm til støvbeholder SPECIFIKATIONER Model DCL501 Kapacitet 250 ml HØJ (2): Cirka 29 min. Kontinuerlig brug (med batteri BL1850) LAV (1): Cirka 64 min. Dimensioner (L x B x H) (med batteri BL1850) 352 mm x 189 mm x 252 mm Nettovægt (med batteri BL1850)
  • Page 42 Under anvendelsen af et elektrisk apparat skal de Dette vil kunne medføre brand, tilskadekomst og/ grundlæggende sikkerhedsregler altid følges, herunder eller tingsskade. følgende: 17. Stop øjeblikkeligt brugen, hvis du bemærker noget unormalt. LÆS ALLE INSTRUKTIONER, 18. Hvis du taber eller støder støvsugeren, skal du undersøge den nøje for revner eller skader, før du INDEN DETTE APPARAT TAGES I bruger den.
  • Page 43 9. Læs samtlige instruktioner og advarsler, der • Hold godt fast om apparatet og batteripakken under findes på (1) batteripakken, (2) batteriet og (3) det montering eller afmontering af batteripakken. Hvis man batteridrevne produkt. ikke holder godt fast om apparatet og batteripakken, 10.
  • Page 44 BETJENING Batteribeskyttelsessystem (lithium-ion- batteri med stjernemærke) (fig 3) Afbryderens funktion (fig. 16) Lithium-ion-batterier med stjernemærke er udstyret med Støvsugeren startes ved blot at trykke på TIL-knappen et beskyttelsessystem. Dette system afbryder automatisk (2/1). strømmen til apparatet for at forlænge batteriets levetid. Tryk på...
  • Page 45: Valgfrit Tilbehør

    • Forsøg ikke selv at reparere støvsugeren. For at bevare produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED skal reparationer og anden vedligeholdelse og justering udføres af et autoriseret Makita-servicecenter og altid med originale Makita- reservedele. VALGFRIT TILBEHØR FORSIGTIG: • Det er kun dette tilbehør og ekstraudstyr, der kan anbefales til brug med det i denne vejledning specificerede apparat.
  • Page 46: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    33. Κυλινδρικό φίλτρο (κάτω) 12. Ακροφύσιο 13. Ακροφύσιο για σχισμές 22. Μοχλός απασφάλισης δοχείου ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο DCL501 Χωρητικότητα 250 mL ΥΨΗΛΗ (2) : Περίπου 29 λεπτά Συνεχής χρήση (με μπαταρία BL1850) ΧΑΜΗΛΗ (1) : Περίπου 64 λεπτά ∆ιαστάσεις (Μ x Π x Υ) (με μπαταρία BL1850) 352 mm x 189 mm x 252 mm Καθαρό...
  • Page 47 τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η - Εύφλεκτα υλικά όπως βενζίνη, διαλυτικό, κηροζίνη ή χρώματα συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να - Εκρηκτικά υλικά όπως νιτρογλυκερίνη - Αναφλέξιμα υλικά όπως αλουμίνιο, πραγματοποιούνται από παιδιά ψευδάργυρο, μαγνήσιο, τιτάνιο, φώσφορο ή χωρίς επίβλεψη. κινηματογραφικό...
  • Page 48 ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ. την επαφή. Εάν έρθετε σε επαφή κατά λάθος, ξεπλύνετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε ιατρική βοήθεια επιπρόσθετα. Το Συμβουλές για διατήρηση μέγιστης ζωής υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί της...
  • Page 49 • Μη χρησιμοποιείτε δύναμη όταν τοποθετείτε την • Χαμηλή τάση μπαταρίας: κασέτα μπαταρίας. Εάν η κασέτα δεν γλιστράει μέσα Η υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας είναι εύκολα, δεν εισάγεται με το σωστό τρόπο. πολύ χαμηλή και η συσκευή δε θα λειτουργεί. Σε αυτήν...
  • Page 50 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Για το άδειασμα της σκόνης, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία. 1. Σηκώστε το μοχλό απασφάλισης δοχείου για να Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση εξάγετε τη μονάδα δοχείου σκόνης. (Εικ. 20) (Εικ. 16) 2. Πατήστε το κουμπί για να αφαιρέσετε το κάλυμμα. Για να ενεργοποιήσετε την σκούπα, απλά πιέστε το Αδειάστε...
  • Page 51: Επιλυση Προβληματων

    ανταλλακτικών Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με τη συσκευή της Makita που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου εξαρτήματος ή προσαρτήματος ενέχει κίνδυνο τραυματισμού ατόμων. Το εξάρτημα ή προσάρτημα να...
  • Page 52: Viktiga Säkerhetsinstruktioner

    11. Ring 22. Uppsamlarfrigöringsspak 12. Munstycke 23. Dammuppsamlarmontering SPECIFIKATIONER Modell DCL501 Kapacitet 250 mL HÖG (2) : Ungef. 29 min. Kontinuerlig användning (med batteri BL1850) LÅG (1) : Ungef. 64 min. Mått (L x B x H) (med batteri BL1850)
  • Page 53 LÄS ALLA INSTRUKTIONER SPARA DESSA INSTRUKTIONER. INNAN DU ANVÄNDER DENNA ENC007-8 APPARAT. VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER VARNING - För att minska risken för brand, elstöt eller personskada: FÖR BATTERIKASSETTEN 1. Denna apparat är avsedd för användning i hushåll. 2. Utsätt inte för regn. Förvara inomhus. 3.
  • Page 54 (3) Utsätt inte batterikassetten för vatten eller FÖRSIKTIGHET: regn. • Sätt alltid i batterikassetten helt tills den röda indikatorn Ett kortslutet batteri kan orsaka ett stort inte går att se. I annat fall kan batterikassetten av en strömflöde, överhettning, eventuella brännskador olyckshändelse trilla ut ur apparaten och orsaka och apparaten kan till och med gå...
  • Page 55 • Låg batterispänning: Filterindika Ljus på Filtret är smutsigt. Rengör Den återstående batterikapaciteten är för låg och tor (orange filtret. Se avsnittet ”Rengöra apparaten fungerar inte. I en sådan situation ska lampa) filtret (efter arbete)”. du ta ur och ladda batteriet. Blinkar Filtret är igentäppt med damm.
  • Page 56 Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehören eller tillsatserna för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör. • Makitas originalbatteri och -laddare OBSERVERA: •...
  • Page 57: Viktige Sikkerhetsinstruksjoner

    11. Ring 22. Spake for frigjøring av 33. Sylindrisk filter (nedre) 12. Munnstykke støvbeholder SPESIFIKASJONER Modell DCL501 Kapasitet 250 ml KRAFTIG (2): Ca. 29 min. Kontinuerlig bruk (med batteri BL1850) SVAK (1): Ca. 64 min. Mål (LxBxH) (med batteri BL1850)
  • Page 58 LES ALLE INSTRUKSJONER FØR TA GODT VARE PÅ DENNE BRUK AV DETTE APPARATET. HÅNDBOKEN. ADVARSEL - For å redusere risikoen for brann, ENC007-8 VIKTIGE elektrisk støt eller personskade: 1. Dette apparatet er beregnet på husholdningsbruk. SIKKERHETSINSTRUKSJONER 2. Det må ikke utsettes for regn. Det skal lagres innendørs.
  • Page 59 Indikere gjenværende batterikapasitet 14. Apparatet og batteriet må ikke lagres på steder der temperaturen kan gå over 50 °C. (fig. 2) 15. Ikke brenn batteriet selv om det er veldig skadet (Kun for batterier med «B» sist i modellnummeret.) eller helt utslitt. Trykk på...
  • Page 60 VEDLIKEHOLD Løsne teleskoprørringen og juster rørlengden. Etter justeringen, stram ringen. (fig. 6) Fest munnstykket til teleskoprøret. (fig. 7) FORSIKTIG: Fest sprekkmunnstykket til håndtaket eller teleskoprøret • Pass alltid at apparatet er avslått før du forsøker å for å rengjøre sprekker og andre smale områder som er inspisere eller vedlikeholde det.
  • Page 61 Bruk kun tilleggsutstyr eller munnstykker for det tiltenkte formålet. Hvis du trenger hjelp eller flere opplysning om dette tilleggsutstyret, ta kontakt med ditt lokale Makita Servicesenter. • Ekte Makita-batteri og -lader MERK: • Enkelt av tingene i listen kan være inkludert i apparatpakken som standardutstyr.
  • Page 62: Tekniset Tiedot

    21. Pölyn täyttöviiva 33. Sylinterisuodatin (ala) 12. Suulake 22. Astian vapautusvipu TEKNISET TIEDOT Malli DCL501 Tilavuus 250 ml HIGH (KORKEA) (2) : noin 29 min Jatkuva käyttö (varustettuna akulla BL1850) LOW (MATALA) (1) : noin 64 min Mitat (p x l x k) (varustettuna akulla BL1850)
  • Page 63 LUE KAIKKI OHJEET ENNEN 18. Jos pudotat imurin tai siihen kohdistuu isku, tarkasta se huolella murtumien ja vaurioiden LAITTEEN KÄYTTÖÄ. varalta ennen käyttöä. 19. Älä käytä lähellä liesiä tai muita lämmönlähteitä. VAROITUS - Jotta vältetään tulipalon, sähköiskun tai 20. Älä peitä ilmanotto- tai tuuletusaukkoja. loukkaantumisen vaara: 1.
  • Page 64 13. Älä aiheuta akkuun oikosulkua: HUOMIO: (1) Älä kosketa päätteisiin millään johtavalla • Asenna akku aina kokonaan siten, ettei punaista materiaalilla. merkkiä voi nähdä. Jollet tee niin, akku voi vahingossa (2) Vältä akkujen säilyttämistä astiassa muiden pudota laitteesta ja aiheuttaa sinun tai jonkun lähellä metalliesineiden, kuten naulojen, kolikoiden olevan loukkaantumisen.
  • Page 65 Lisäosien asentaminen tai irrottaminen Merkkivalot (kuva 17) Merkkivalot palavat tai vilkkuvat ja osoittavat laitteen tilan. HUOMIO: • Varmista aina, että laite on sammutettu ja akku on Suodattimen Valo palaa Suodatin on likainen. Puhdista irrotettu, ennen kuin teet laitteeseen toimenpiteitä. merkkivalo suodatin.
  • Page 66 Kun olet pessyt osat, anna niiden kuivua kokonaan ja Kuivaa huolellisesti ennen käyttöä. Epätäydellisesti kokoa ne sitten yhteen. kuivunut suodatin saattaa aiheuttaa huonon imutehon ja lyhentää moottorin käyttöikää. Imurin rungon puhdistaminen Älä puhalla imuriin kiinni jäänyttä pölyä ilmapuhaltimella. Pyyhi imurin ulkopuoli (imurin runko) säännöllisesti Se työntää...
  • Page 67: Tehniskie Dati

    12. Sprausla 22. Apvalka atbrīvošanas svira 13. Šaurā sprausla 23. Putekļu tvertnes montāža TEHNISKIE DATI Modelis DCL501 Ietilpība 250 ml Pozīcijā HIGH (2) : aptuveni 29 min. Pastāvīga lietošana (ar akumulatoru BL1850) Pozīcijā LOW (1) : aptuveni 64 min. Izmēri (G x P x A) (ar akumulatoru BL1850)
  • Page 68 Elektroierīces lietošanas gaitā vienmēr ir jāievēro pamata 17. Ja pamanāt netipiskas iezīmes, nekavējoties piesardzības pasākumi, tostarp: pārtrauciet ierīces lietošanu. 18. Ja putekļusūcējs ir nomests vai sadauzīts, pirms PIRMS ŠĪS IERĪCES LIETOŠANAS tā lietošanas rūpīgi pārbaudiet, vai nav radušās plaisas vai bojājumi. IZSKATIET VISUS 19.
  • Page 69 10. Aizliegts demontēt akumulatora kasetni. • Uzstādot vai noņemot akumulatora kasetni, stigri turiet 11. Ja akumulatora darbības laiks ievērojami ierīci un akumulatora kasetni. Ja neturēsit stingri, ierīce samazinās, nekavējoties pārtrauciet tā lietošanu. vai kasetne var izslīdēt no rokām, izraisot ierīces vai Pastāv pārkaršanas, apdegumu gūšanas risks un akumulatora kasetnes bojājumus vai lietotāja traumas.
  • Page 70 DARBĪBA Akumulatora aizsardzības sistēma (litija jonu akumulators ar zvaigznītes Darbības pārslēgšana (16. attēls) marķējumu) (3. attēls) Lai ieslēgtu putekļusūcēju, vienkārši nospiediet pogu ON Litija jonu akumulatori ar zvaigznītes marķējumu ir aprīkoti (Ieslēgt) (2/1). ar aizsardzības sistēmu. Šī sistēma automātiski izslēdz Lai izslēgtu, nospiediet pogu OFF (Izslēgt) (0).
  • Page 71: Problēmu Novēršana

    PIEZĪME. • Nemēģiniet remontēt putekļusūcēju saviem spēkiem. Lai nodrošinātu ierīces DROŠU un UZTICAMU kalpošanu, remontdarbus un jebkādus citus apkopes vai pielāgošanas darbus drīkst veikt tikai pilnvarotos Makita apkopes centros, izmantojot Makita rezerves daļas. PAPILDU PIEDERUMI UZMANĪBU. • Ar šajā pamācībā aprakstīto ierīci ieteicams lietot šos piederumus vai stiprinājumus.
  • Page 72 21. Dulkių prisipildymo linija 33. Cilindrinis filtras (apatinis) 12. Antgalis 22. Talpyklos atleidimo svirtis SPECIFIKACIJA Modelis DCL501 Talpa 250 ml STIPRUS SIURBIMAS (2): maždaug 29 min. Nepertraukiamas naudojimas (su akumuliatoriumi BL1850) NESTIPRUS SIURBIMAS (1): maždaug 64 min. Matmenys (I x P x A) (su akumuliatoriumi BL1850)
  • Page 73 PRIEŠ NAUDODAMI ŠĮ 18. Jei numetėte arba sutrenkėte dulkių siurblį, prieš jį naudodami atidžiai patikrinkite, ar nėra įtrūkimų PRIETAISĄ, PERSKAITYKITE arba pažeidimų. VISUS NURODYMUS. 19. Nepriartinkite prie viryklių arba kitų karščio šaltinių. 20. Neužblokuokite oro įsiurbimo arba ventiliacijos ĮSPĖJIMAS. Kad sumažintumėte gaisro, elektros šoko angų.
  • Page 74 12. Jei į akis patektų elektrolito, praplaukite jas švariu • Kai dedate akumuliatorių, būkite atsargūs, kad pirštas vandeniu ir tučtuojau kreipkitės medicininės (-ai) nebūtų prispaustas (-i) tarp dulkių siurblio ir pagalbos. Galite netekti regėjimo. akumuliatoriaus, kaip parodyta schemoje. 13. Nesudarykite akumuliatoriaus trumpojo jungimo: Prispausdami pirštą...
  • Page 75 NAUDOJIMAS Veikiantis prietaisas bus automatiškai išjungtas, jei susidarys viena iš toliau nurodytų prietaiso ir (arba) akumuliatoriaus sąlygų. Jungiklio veikimas (16 pav.) • Perkrova Norėdami įjungti dulkių siurblį, paprasčiausiai paspauskite Prietaisas naudojamas taip, kad jam reikalinga įjungimo (2/1) mygtuką. neįprastai stipri elektros srovė. Norėdami išjungti, paspauskite išjungimo (0) mygtuką.
  • Page 76: Gedimų Šalinimas

    010051 PASTABA • Nebandykite patys remontuoti dulkių siurblio. Kad būtų išsaugotas gaminio SAUGUMAS ir PATIKIMUMAS, remonto, visi kiti techninės priežiūros arba reguliavimo darbai turi būti atliekami „Makita“ įgaliotuosiuose remonto centruose, naudojant „Makita“ atsargines dalis. PASIRENKAMIEJI PRIEDAI DĖMESIO • Šiuos priedus rekomenduojama naudoti su prietaisu, nurodytu šioje instrukcijoje.
  • Page 77: Tehnilised Andmed

    11. Rõngas 33. Silindriline filter (alumine) 12. Otsak 22. Tolmupaagi vabastushoob TEHNILISED ANDMED Mudel DCL501 Mahutavus 250 ml SUUR KIIRUS (2): ligikaudu 29 minutit Pidevkasutus (koos akuga BL1850) VÄIKE KIIRUS (1): ligikaudu 64 minutit Mõõtmed (P × L × K) (koos akuga BL1850)
  • Page 78 LUGEGE ENNE SELLE SEADME 17. Kui täheldate midagi ebatavalist, lõpetage viivitamatult seadme kasutamine. KASUTAMIST KÕIKI JUHISEID. 18. Kui tolmuimeja kukub maha või puutub kokku löökidega, kontrollige seadet enne kasutamist Järgige tulekahju, elektrilöögi või vigastuste ohu hoolikalt pragude ja kahjustuste suhtes. minimeerimiseks alljärgnevaid HOIATUSI.
  • Page 79 11. Kui seadme kasutusaeg lüheneb libiseda ning põhjustada seadme ja akuploki märkimisväärselt, lõpetage viivitamatult seadme kahjustumist ning kehavigastusi. kasutamine. Lühenenud kasutusajaga võib • Olge aku paigaldamisel ettevaatlik ning järgige joonist, kaasneda ülekuumenemise, põletushaavade ja et sõrmed ei jääks tolmuimeja ja aku vahele. Sõrmede isegi plahvatuse oht.
  • Page 80 • Ülekoormus Vajutage seadme väljalülitamiseks VÄLJALÜLITAMISE Seadet kasutatakse nii, et seade kasutab (0) nuppu. Vajutage tolmuimeja kiiruse muutmiseks tavapärasest rohkem elektrivoolu. SISSELÜLITAMISE (2/1) nuppu. Selle nupu esimene Lülitage sellisel juhul seade välja ja vältige vajutuskord tõstab kiirust ja teine vajutuskord vähendab kasutust, mis põhjustas seadme ülekoormust.
  • Page 81 010051 MÄRKUS! • Ärge püüdke tolmuimejat ise parandada. Toote OHUTUSE ja TÖÖKINDLUSE tagamiseks peavad remonditöid, hooldust või reguleerimistoiminguid tegema Makita volitatud teeninduskeskused, kus kasutatakse alati Makita varuosi. VALIKULISED LISATARVIKUD TÄHELEPANU! • Tolmuimejaga kasutamiseks soovitatud lisatarvikud ja - seadmed on toodud selles juhendis. Muude lisatarvikute või -seadmete kasutamisega võib...
  • Page 82: Dane Techniczne

    13. Końcówka wylotowa do 22. Dźwignia zwalniająca pojemnik czyszczenia szczelin 23. Zestaw pojemnika na pył DANE TECHNICZNE Model DCL501 Pojemność 250 ml WYSOKIE obroty (2): około. 29 min Czas pracy ciągłej (dla akumulatora BL1850) NISKIE obroty (1): około. 64 min Wymiary (Dł.
  • Page 83 urządzenia w bezpieczny sposób 14. Nie należy używać urządzenia bez założonych filtrów. i zrozumiały możliwe zagrożenia. 15. Nie należy ładować akumulatora na zewnątrz. 16. Nie należy zbierać następujących materiałów: Urządzenie nie służy do zabawy - Materiały gorące, takie jak palące się papierosy dla dzieci.
  • Page 84 NINIEJSZE INSTRUKCJE NALEŻY obiekty, które mogą połączyć końcówki akumulatora. Zwarcie końcówek akumulatora ZACHOWAĆ. może stać się przyczyną oparzeń lub pożaru. 5. W bardzo niekorzystnych warunkach z Wskazówki pozwalające utrzymać akumulatora może wytrysnąć płyn; należy unikać kontaktu. W razie przypadkowego kontaktu z maksymalny okres eksploatacji płynem należy spłukać...
  • Page 85 OSTRZEŻENIE: ponownym uruchomieniem urządzenia należy • Wkład akumulatora należy zawsze zainstalować do pozostawić akumulator do ostygnięcia. końca, tak aby czerwona kontrolka nie była widoczna. • Niskie napięcie akumulatora: W przeciwnym razie może on wypaść z urządzenia i Pozostała pojemność akumulatora jest zbyt mała i spowodować...
  • Page 86 DZIAŁANIE 2. Aby zdjąć pokrywę, należy nacisnąć przycisk Należy wyrzucić pył znajdujący się w pojemniku. (Rys. 21) Przełączanie (Rys. 16) 3. Za pomocą szczotki czyszczącej zamocowanej do Aby włączyć odkurzacz, wystarczy nacisnąć przycisk WŁ. pojemnika na pył należy wymieść pył znajdujący się (2/1).
  • Page 87: Rozwiązywanie Problemów

    Aby zachować BEZPIECZEŃSTWO i NIEZAWODNOŚĆ urządzenia, naprawy i inne prace konserwacyjne lub regulacje powinny być wykonywane w autoryzowanych centrach serwisowych firmy Makita, przy użyciu wyłącznie części zamiennych firmy Makita. AKCESORIA OPCJONALNE OSTRZEŻENIE: • Akcesoria i elementy wyposażenia omówione w tym podręczniku stanowią...
  • Page 88: Műszaki Adatok

    21. Maximális por vonal 33. Hengerszűrő (alsó) 12. Szívófej 22. Tartálykioldó kar MŰSZAKI ADATOK Modell DCL501 Kapacitás 250 mL MAGAS (2): Megközelítőleg 29 perc. Folyamatos használat (BL1850 akkumulátorral) ALACSONY (1): Megközelítőleg 64 perc. Méretek (H x Sz x M) (BL1850 akkumulátorral) 352 mm x 189 mm x 252 mm Nettó...
  • Page 89 karbantartását nem végezhetik - Megkötő anyagokat, mint például cementet vagy nyomtatófestéket. gyerekek felügyelet nélkül. - Vezető port, mint például fém- vagy szénport. - Fonom szemcséket, mint például cementport. Elektromos készülék használatakor be kell tartani az Különben tüzet, sérülést és/vagy anyagi kárt alapvető...
  • Page 90 felhasználásával. Így őrizhető meg a termék • Erősen tartsa a készüléket és az akkumulátort a biztonsága. behelyezéskor és kivételkor. Ha nem tartja a 9. Az akkumulátor használata előtt olvassa el az készüléket és az akkumulátort erősen, kicsúszhatnak a összes utasítást és figyelmeztető jelzést (1) az kezéből és megsérülhetnek vagy személyi sérülést akkumulátortöltőn, (2) az akkumulátoron és (3) az okozhatnak.
  • Page 91 Akkumulátorvédő rendszer (lítium-ion Húzza felfelé a pánt végeit, hogy legalább 80 mm-rel a rögzítő elem felett legyenek. (13. ábra) akkumulátor csillag jelzéssel) (3. ábra) Helyezze fel a csőkampót nagyjából a cső felénél. Ha A csillag jelzéssel ellátott lítium-ion akkumulátorok védő nincs használatban, tárolja a vállpántot a csőkampóban.
  • Page 92 010051 MEGJEGYZÉS: • Ne próbálja megjavítani a porszívót. A termék BIZTONSÁGOS és MEGBÍZHATÓ működésének fenntartása érdekében a javítást, karbantartást vagy bármilyen módosítást csak a Makita által felhatalmazott szervizközpontok végezhetik, mindig Makita cserealkatrészekkel. TOVÁBBI TARTOZÉKOK FIGYELEM! • A tartozékok vagy kiegészítők használata az ebben az útmutatóban szereplő...
  • Page 93: Dôležité Bezpečnostné Pokyny

    12. Nadstavec 22. Páčka na uvoľnenie nádobky 13. Úzky nadstavec 23. Súprava nádobky na prach ŠPECIFIKÁCIE Model DCL501 Kapacita 250 ml VYSOKÁ FREKVENCIA (2): Približne 29 min. Nepretržité používanie (s batériou BL1850) NÍZKA FREKVENCIA (1): Približne 64 min. Rozmery (D x Š x V) (s batériou BL1850) 352 mm x 189 mm x 252 mm Hmotnosť...
  • Page 94 a používateľskú údržbu nesmú - Tvrdnúci prášok, ako napríklad cement alebo toner. vykonávať deti bez dozoru. - Vodivý prach, ako napríklad kovový alebo karbónový. Pri používaní elektrického spotrebiča je vždy potrebné - Jemné čiastočky ako betónový prach. dodržiavať základne bezpečnostné opatrenia, vrátane Tento úkon by mohol spôsobiť...
  • Page 95 nabíjačke batérie, (2) na batérii a (3) na výrobku Ak spotrebič a zásobník na batériu pevne neuchopíte, používajúcom batériu. môže sa stať, že vám vykĺznu z rúk a poškodí sa 10. Zásobník na batériu nerozoberajte. spotrebič a zásobník na batériu alebo dôjde 11.
  • Page 96 PREVÁDZKA Systém na ochranu batérie (lítium-iónová batéria s označením v tvare hviezdy) Zapnutie (obr. 16) (obr. 3) Pre zapnutie vysávača jednoducho stlačte tlačidlo ON Lítium-iónové batérie s označením v tvare hviezdy sú (Zapnúť) (2/1). vybavené ochranným systémom. Tento systém Pre vypnutie stlačte tlačidlo OFF (Vypnúť) (0). Pre zmenu automaticky vypne napájanie spotrebiča, aby predĺžil rýchlosti vysávača stlačte tlačidlo ON (Zapnúť) (2/1).
  • Page 97: Problémy A Riešenia

    POZNÁMKA: • Nepokúšajte sa vysávač opravovať sami. Pre zachovanie BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI výrobku smú opravy a inú údržbu alebo úpravu vykonávať autorizované servisné strediská Makita a vždy je potrebné použiť náhradné diely Makita. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO UPOZORNENIE: • Toto príslušenstvo alebo nadstavce sa odporúčajú na používanie s vašim spotrebičom špecifikovanom...
  • Page 98: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    12. Hubice 22. Uvolňovací páčka nádoby 13. Štěrbinová hubice 23. Sestava nádoby na prach SPECIFIKACE Model DCL501 Objem 250 ml VYSOKÝ VÝKON (2): Přibližně 29 min. Nepřerušené používání (s baterií BL1850) NÍZKÝ VÝKON (1): Přibližně 64 min. Rozměry (D x Š x V) (s baterií BL1850) 352 mm x 189 mm x 252 mm Čistá...
  • Page 99 nesmí provádět čištění - Jemné částice, jako je betonový prach; Taková činnost může vést ke vzniku požáru, ke a uživatelská údržbu bez dozoru. zranění nebo poškození majetku. 17. Okamžitě ukončete práci, pokud zpozorujete něco Při používání elektrického spotřebiče je nutné vždy neobvyklého.
  • Page 100 9. Před použitím bateriového modulu si přečtěte • Při instalaci nebo vyjímání bateriového modulu držte všechny pokyny a varovné symboly na nabíječce spotřebič i bateriový modul pevně v rukou. Nebudete-li baterie (1), na baterii (2) a na výrobku používajícím držet spotřebič a bateriový modul pevně, mohou vám baterii (3).
  • Page 101 ČINNOST Systém ochrany baterie (lithium-iontová baterie se znakem hvězdičky) (obr. 3) Činnost přepínače (obr. 16) Lithium-iontové baterie se znakem hvězdičkou jsou Zapnutí vysavače proveďte jednoduše stisknutím tlačítka vybaveny systémem ochrany. Tento systém automaticky ZAP. (2/1). odpojí napájení spotřebiče, aby prodloužil životnost Vypnutí...
  • Page 102: Řešení Problémů

    • Nepokoušejte se opravit vysavač vlastními silami. Pro zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku by opravy a veškerá další údržba či seřizování měly být prováděny autorizovanými servisními středisky společnosti Makita, která vždy používají náhradní díly Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: • Toto příslušenství či nástavce jsou vhodné pro použití...
  • Page 103: Технические Характеристики

    11. Кольцо (нижний) 12. Насадка 22. Рычажок фиксатора контейнера ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель DCL501 Емкость 250 мл Непрерывная работа ВЫСОКАЯ СКОРОСТЬ (2): Примерно 29 мин (с аккумуляторной батареей BL1850) НИЗКАЯ СКОРОСТЬ (1): Примерно 64 мин Габаритные размеры (Д x Ш x В) 352 мм...
  • Page 104 ограниченными физическими, 8. Держите волосы, свободную одежду, пальцы и все части тела на безопасном расстоянии от сенсорными или умственными отверстий и движущихся частей. 9. Перед извлечением аккумуляторной батареи возможностями, отключите все органы управления. недостаточным опытом и 10. Проявляйте особую осторожность при уборке лестниц.
  • Page 105 9. Перед использованием картриджа ENC007-8 ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ аккумуляторной батареи полностью прочитайте инструкцию и предупреждения на БЕЗОПАСНОСТИ (1) зарядном устройстве аккумуляторной батареи, (2) аккумуляторной батарее и (3) ДЛЯ КАРТРИДЖА устройстве, в которое устанавливается аккумуляторная батарея. АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ 10. Не разбирайте картридж аккумуляторной батареи.
  • Page 106 Индикация оставшегося заряда 3. Заряжайте картридж аккумуляторной батареи при комнатной температуре от 10 °C до 40 °C. аккумулятора (рис. 2) Перед зарядкой горячего картриджа (Только для аккумуляторных блоков, номер модели аккумуляторной батареи дайте ему остыть. которых заканчивается на "B".) 4. Если картридж аккумуляторной батареи не Нажмите...
  • Page 107: Техническое Обслуживание

    • Низкое напряжение аккумуляторной батареи: (2/1). Первое нажатие этой кнопки включает высокую Оставшийся заряд аккумуляторной батареи скорость, а второе — низкую скорость. При каждом слишком низкий, и устройство работать не последующем нажатии эта последовательность будет. В этом случае снимите и перезарядите повторяется.
  • Page 108: Поиск И Устранение Неисправностей

    входить в стандартную комплектацию устройства. устройства ремонт и другие работы по техническому Комплектации могут отличаться в зависимости от обслуживанию и регулировке должны проводиться в страны. уполномоченных центрах обслуживания Makita и с использованием запасных частей Makita. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ВНИМАНИЕ: • Эти принадлежности или насадки рекомендуется...
  • Page 109: Instruções Importantes De Segurança

    12. Bico 22. Alavanca de liberação do copo 13. Bico de fenda 23. Conjunto do copo de poeira ESPECIICAÇÕES Modelo DCL501 Capacidade 250 mL ALTO (2): Aprox. 29 min. Uso contínuo (com bateria BL1850) BAIXO (1): Aprox. 64 min. Dimensões (C x L x A) (com bateria BL1850) 352 mm x 189 mm x 252 mm Peso líquido (com bateria BL1850)
  • Page 110 LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES 17. Pare a operação imediatamente caso perceba algo de anormal. ANTES DE USAR ESTE 18. Caso você derrube o limpador ou bata nele, APARELHO. verifique cuidadosamente se há rachaduras ou danos antes de operar. 19. Não aproxime de fornos ou outras fontes de calor. AVISO - Para reduzir o risco de incêndio, choque 20.
  • Page 111 11. Se o tempo de operação estiver excessivamente • Segure o aparelho e o cartucho de bateria firmemente curto, pare a operação imediatamente. Pode ao instalar ou remover o cartucho. Se você não acarretar risco de sobreaquecimento, possíveis segurar o aparelho e o cartucho de bateria firmemente, queimaduras e até...
  • Page 112 Sistema de proteção de bateria (bateria Prenda o gancho da mangueira ao redor do ponto intermediário da mangueira. Guarde a cinta de ombro no de íon de lítio com marcação de estrela) gancho da mangueira quando não estiver em uso. (Fig.
  • Page 113: Solução De Problemas

    • Não tente fazer manutenção do aspirador por conta própria. Para manter a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE, reparos, manutenção ou ajustes devem ser realizados por Centros de Serviço Autorizados da Makita, usando sempre peças de reposição da Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS CUIDADO: •...
  • Page 114 10. 伸缩管 21. 集尘袋已满指示线 32. 旋风式过滤器(上) 11. 挡圈 22. 防尘罩释放杆 33. 旋风式过滤器(下) 规格 型号 DCL501 容量 250 mL 高(2):约 29 分钟 持续使用时间(使用电池 BL1850) 低(1):约 64 分钟 尺寸(长 X 宽 X 高)(使用电池 BL1850) 352 mm x 189 mm x 252 mm 净重(使用电池...
  • Page 115 (1) 请勿使任何导电材料碰触到端子。 11. 请勿用本工具吸取汽油等易燃或可燃液体或在易燃或 (2) 避免将电池组与其他金属物品如钉子、硬币等放置 可燃液体附近使用本工具。 在同一容器内。 12. 仅使用制造商提供的充电器进行充电。 (3) 请勿将电池组置于水中或使其淋雨。 13. 请勿用本工具吸取香烟、火柴或热灰等燃烧或冒烟的 电池短路将产生大的电流,导致过热,并可能导致起 物体。 火甚至击穿。 14. 过滤器未放置到位时请勿使用。 14. 请勿将工具和电池组置于温度可能达到或超过 50°C 15. 勿在室外对电池充电。 的场所。 16. 请勿吸取以下材料: 15. 即使电池组已经严重损坏或完全磨损,也请勿焚烧电 - 高温物体,例如,点燃的香烟或磨削/切割金属时 池组。 产生的火花/金属粉末。 电池组会在火中爆炸。 - 易燃物,例如,汽油、稀释剂、苯、煤油或油漆 16. 请小心,勿撞击电池或使其掉落。 - 易爆物体,例如,硝化甘油 17.
  • Page 116 显示电池的剩余电量 ( 图 2) 安装肩带 ( 仅限型号以字母 “B” 结尾的电池组。) 注意: 按电池组上的CHECK(查看)按钮可显示电池剩余电量。指 • 将工具挂在肩膀上时,务必手持工具以免其掉落。工具 示灯将亮起数秒。 掉落可能会导致人身伤害或财产损失。 指示灯 用肩带将工具挂在肩膀上可清洁较高位置。(图 10) 剩余电量 如图所示,将肩带套在搬运把手和肩带固定装置上,并穿 过止动器。(图 11 及图 12) 向上拉肩带末端,使其距离止动器顶部至少80 mm(3")。 点亮 熄灭 闪烁 (图 13) 75% 至 100% 将软管挂钩安装至软管长度一半的位置。不使用肩带时将 其置于软管挂钩上。(图 14 及图 15) 50% 至 75% 操作...
  • Page 117 • 除去灰尘或清洗过滤器。 吸力降低 • 电池电力是否耗尽? • 请给电池充电。 • 电池电力是否耗尽? • 请给电池充电。 不工作 010051 注: 注: • 请勿自行修理吸尘机。 • 本列表中的一些部件可能作为标准配件包含于工具包装 为了保证产品的安全与可靠性,维修、任何其他的保养或 内。它们可能因销往国家之不同而异。 调节需由 Makita(牧田)授权的维修服务中心完成。务必 使用 Makita(牧田)的替换部件。 选购附件 注意: • 这些附件或装置专用于本说明书指定的工具。如使用其 他厂牌附件或装置,可能导致人身伤害。仅可将附件或 装置用于规定目的。 如您需要了解更多关于这些选购附件的信息,请咨询当地 的 Makita(牧田)维修服务中心。 • Makita(牧田)原装电池和充电器 产品中有害物质的名称及含量 有害物质 部件名称 六价铬...
  • Page 118 环保使用期限: 本标志中的年数,是根据 SJ/T 11364 《电子电气产品有害物质限制使用标识要求》,适用于在中华人民共和 国(除台湾、香港和澳门外)生产或进口的电子电气产品的 “ 环保使用期限 ”。 在遵守使用说明书中记载的有关本产品安全和使用上的注意事项,且没有其他法律、规定的免责事由的情况下,在从 生产日开始的上述年限内,产品中的有害物质不会发生外泄或突变,使用该产品不会对环境造成严重污染或对使用者 人身、财产造成严重损害。 “ 环保使用期限 ” 不是安全使用期限。尤其不同于基于电气性能安全、电磁安全等因素而被限定的使用期限。 产品在适当地使用后予以废弃时,希望依照有关电子电气产品的回收或再利用的法律或规定进行处理。 注) 该年限为 “ 环保使用期限 ” , 不是产品的质量保证期限。...
  • Page 120 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com DCL501-21L-1610...

This manual is also suitable for:

Dcl501z

Table of Contents