Download Print this page
DeWalt XR Li-Ion DCS397 Manual

DeWalt XR Li-Ion DCS397 Manual

Hide thumbs Also See for XR Li-Ion DCS397:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 29

Quick Links

DCS396
DCS397
DCS398
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

Advertisement

loading

Summary of Contents for DeWalt XR Li-Ion DCS397

  • Page 1 DCS396 DCS397 DCS398 Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure A Figure B...
  • Page 4 Figure C Figure D...
  • Page 5 Figure E Figure F...
  • Page 6 Figure G...
  • Page 7 Dansk ALLIGATORSAV DCS396, DCS397, DCS398 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data DCS396 DCS397 DCS398 Spænding Type Batteritype Li-Ion Li-Ion Li-Ion...
  • Page 8 Dansk FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der Oplader DCB118 medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller Netspænding moderat personskade. Batteritype 18/54 Li-Ion BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet Ca. opladningstid af 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah) med personskade, men som kan resultere batteripakke...
  • Page 9 Dansk udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød. skal repareres. f ) Hvis det ikke kan undgås at betjene et c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/ eller fjern elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt batterienheden hvis aftagelig fra det elektriske en strømforsyning, der er beskyttet af en...
  • Page 10 Dansk e ) Anvend ikke en batteripakke eller et værktøj, der er • Læn dig ikke for langt fremover. Sørg for at du altid står på fast beskadiget eller ændret. Beskadigede eller ændrede underlag, specielt på stilladser og stiger. batterier kan udvise uforudsigelig adfærd og resultere i •...
  • Page 11 Dansk Vigtig sikkerhedsvejledning for alle Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er • blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den batteriopladere med til et autoriseret værksted. GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder • Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible værksted, når service eller reparation er påkrævet.
  • Page 12 Dansk Varm/kold pakkeforsinkelse LÆS ALLE INSTRUKTIONER Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for • Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en brændbare væsker, gasser eller støv.
  • Page 13 Dansk Transport Wh ydelse angiver 3 x 36 Wh, lig med 3 batterier hver kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt på 36 watt timer. Anvendelses Wh ydelsen angiver 108 watt isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem timer (forudsat 1 batteri).
  • Page 14 Dansk Sekskantnøgle Transport: Transport med indbygget Støvåbning transportdæksel, Wh ydelse angiver 3 x 36 Wh (3 batterier på 36 Wh). Batteri Batteritype Batteriets udløsningsknap Disse trådløse alligatorsave arbejder med en 54 V batteripakke. Tilsigtet anvendelse Disse batteripakker kan bruges: DCB546. Se Tekniske data for Din D WALT alligatorsav er designet til professionel flere informationer.
  • Page 15 Dansk opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under • Kontrollér at værktøjet kører ordentligt og at alle funktioner den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet fungerer. Sørg for at sværdet   6  stadig er lige og at skal genoplades. savklingerne ...
  • Page 16 For at mindske risikoen for personskade, må VEDLIGEHOLDELSE dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales Dit DEWALT elværktøj er designet til at fungere i lang tid af D WALT. med minimal vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om funktion er afhængig af, om værktøjet plejes korrekt og...
  • Page 17 DEUTsch ALLIGATOR-SÄGE DCS396, DCS397, DCS398 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCS396 DCS397 DCS398 Spannung Akkutyp Li-Ion Li-Ion...
  • Page 18 DEUTsch WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Ladegerät DCB118 Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen Netzspannung oder schweren Verletzungen führen kann. Akkutyp 18/54 Li-Ion VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Ungefähre Ladedauer 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah) Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u.
  • Page 19 DEUTsch d ) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie g ) Wenn Geräte für den Anschluss an eine niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder angeschlossen sind und verwendet werden.
  • Page 20 DEUTsch 5) Verwendung und Pflege von metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Akkugeräten b ) Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit a ) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform. vom Hersteller empfohlen werden.
  • Page 21 DEUTsch • Verletzungsgefahr durch andauernden Gebrauch. verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und Verletzungen und Sachschäden verursachen. • Es bestehen Gesundheitsgefahren durch Einatmen von Staub bei der Arbeit mit Porenbeton und/oder Mauerwerk. VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Werkzeug spielen. Elektrische Sicherheit HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät...
  • Page 22 DEUTsch Akku“, bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person ausgetauscht werden. Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer • Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor des Akkus. dem Reinigen aus der Steckdose.
  • Page 23 DEUTsch Akkus Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte Akkus Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die zurückgebracht werden.
  • Page 24 DEUTsch Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung und Dokumentation zu informieren. Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie, Die Ladezeit ist den Technischen Daten weder ausdrücklich noch implizit, gegeben.
  • Page 25 DEUTsch 2 Li-Ion-Akkus (T2-Modelle) LassEn sIE nIchT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, 1 Ladegerät (nur T2-Versionen) sind diese zu beaufsichtigen. 1 Betriebsanleitung • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich • Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
  • Page 26 DEUTsch Auswechseln der Sägeblätter • Stellen Sie sicher, daß die Säge einwandfrei läuft und voll funktionsfähig ist. Vergewissern Sie sich, daß das Schwert   6  Entfernen der Sägeblätter (Fig. C–F) noch gerade ist und daß die Sägeblätter   5  und das 1. Legen Sie das Werkzeug mit der Unterseite nach oben auf Gehäuse nicht beschädigt sind.
  • Page 27 DEUTsch 2. Halten Sie das D WALT Elektrowerkzeug am vorderen • Schmieren Sie nach dem Reinigen die Sägeblätter Griff   4  und am hinteren Griff   3  , um die Säge sicher (wenn unlackierte Sägeblätter vorhanden sind), das zu führen. Schwert und den Führungsschlitz. Schmieren Sie keine lackierten Sägeblätter.
  • Page 28 DEUTsch Akku Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen: • Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen Sie ihn aus dem Werkzeug.
  • Page 29 EngLIsh ALLIGATOR SAW DCS396, DCS397, DCS398 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCS396 DCS397 DCS398 Voltage Type Battery type...
  • Page 30 EngLIsh CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation Charger DCB118 which, if not avoided, may result in minor or Mains voltage moderate injury. Battery type 18/54 Li-Ion NOTICE: Indicates a practice not related to Approx. charging time of 22 (1.3 Ah) 22 (1.5 Ah) 30 (2.0 Ah) personal injury which, if not avoided, may result in battery packs...
  • Page 31 EngLIsh 3) Personal safety of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power a ) Stay alert, watch what you are doing and use tool repaired before use. Many accidents are caused by common sense when operating a power tool.
  • Page 32 EngLIsh Safety Instructions for Reciprocating Saws • Risk of personal injury due to prolonged use. • Risk of health hazards caused by breathing dust developed a ) Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when working in cellular concrete and/or masonry. when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.
  • Page 33 EngLIsh CAUTION: Children should be supervised to ensure that use it on any other voltage. This does not apply to the they do not play with the appliance. vehicular charger. NOTICE: Under certain conditions, with the charger Charging a Battery (Fig. B) plugged into the power supply, the exposed charging 1.
  • Page 34 EngLIsh Electronic Protection system explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium-ion battery packs are burned. XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection System that will protect the battery pack against overloading, • If battery contents come into contact with the skin, overheating or deep discharge.
  • Page 35 EngLIsh does not recommend air shipping lithium-ion battery packs alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of tools with batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt Read instruction manual before use. Hour rating of the battery pack is no greater than 100 Whr. Regardless of whether a shipment is considered excepted or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult See Technical Data for charging time.
  • Page 36 EngLIsh 1 Instruction manual • This product is not intended for use by persons (including children) suffering from diminished physical, sensory or • Check for damage to the tool, parts or accessories which may mental abilities; lack of experience, knowledge or skills have occurred during transport.
  • Page 37 EngLIsh 5. Pull the saw blade back and out of the front guard   14  Proper hand position requires one hand on the front handle   4  take it off of the bar   6  with the other hand on the rear grip handle   3 ...
  • Page 38 EngLIsh MAINTENANCE Protecting the Environment Your D WALT power tool has been designed to operate Separate collection. Products and batteries marked over a long period of time with a minimum of maintenance. with this symbol must not be disposed of with normal Continuous satisfactory operation depends upon proper tool household waste.
  • Page 39 EsPañOL SIERRA COCODRILO DCS396, DCS397, DCS398 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos DCS396 DCS397...
  • Page 40 EsPañOL ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro Cargador DCB118 que, si no se evita, puede provocar lesiones leves Voltaje de la red o moderadas. Tipo de batería 18/54 Li-Ion AVISO: Indica una práctica no relacionada con Tiempo aprox. de carga de min 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah) las lesiones personales que, de no evitarse, puede...
  • Page 41 EsPañOL c ) No exponga las herramientas eléctricas a la g ) Si se suministran dispositivos para la conexión lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua del equipo de extracción y recogida de polvo, a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de asegúrese de que estén conectados y de que se usen descarga eléctrica.
  • Page 42 EsPañOL Instrucciones de seguridad para sierras h ) Mantenga todas las empuñaduras y superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. alternativas Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas a ) Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en de agarre aisladas cuando realice una operación en situaciones imprevistas.
  • Page 43 EsPañOL Riesgos residuales ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de daños, cargue sólo las baterías recargables de D WALT. No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen y daños personales.
  • Page 44 EsPañOL Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería • limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior mediante retirada del paquete de baterías no reducirá...
  • Page 45 EsPañOL No recargue ni utilice las baterías en atmósferas • de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases baterías, pero podrán volcarse con facilidad. o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la Transporte batería del cargador podrá...
  • Page 46 EsPañOL Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT tiene Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C. colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa durante el transporte. Cuando está en modo de Sólo para uso en interior. transporte, los cables de las células están eléctricamente Desechar las baterías con el debido respeto al...
  • Page 47 EsPañOL Introducir y retirar el paquete de baterías de No exponga la herramienta eléctrica a la humedad. la herramienta (Fig. B) nOTa: Para obtener mejores resultados, compruebe que el Posición del Código de Fecha (Fig. A) paquete de baterías está completamente cargado. El Código de fecha ...
  • Page 48 EsPañOL Posición adecuada de las manos (Fig. A) Ajuste de la cuchilla de la sierra (Fig. D, F) 1. Haga deslizar la cuchilla en la ranura de la guía   9  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal asegurándose de que el extremo con el orificio ranurado   16 ...
  • Page 49 WALT. Consulte a su proveedor si desea información más detallada Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para sobre los accesorios apropiados. funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen Proteger el medio ambiente cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
  • Page 50 FRançaIs SCIE UNIVERSELLE DCS396, DCS397, DCS398 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique DCS396 DCS397 DCS398...
  • Page 51 FRançaIs ATTENTION : indique une situation dangereuse Chargeur DCB118 potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner Tension secteur des blessures minimes ou modérées. Type de batterie 18/54 Li-Ion AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque Durée de recharge 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah)
  • Page 52 FRançaIs tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons 4) Utilisation et Entretien des Outils endommagés ou emmêlés augmentent les risques de Électriques décharges électriques. a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, approprié...
  • Page 53 FRançaIs clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques Lors de l’introduction de la batterie et de susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes, la mise en marche/arrêt : car cela pose des risques de brûlures ou d’incendie. • Assurez-vous toujours que la scie universelle est arrêtée avant d ) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra d’introduire la batterie.
  • Page 54 FRançaIs Votre chargeur D WALT à double isolation est de particules métalliques doivent être tenus éloignés des conforme à la norme EN60335 ; un branchement à la cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de terre n’est donc pas nécessaire. la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
  • Page 55 FRançaIs 2. Insérez le bloc-batterie  dans le chargeur en vous assurant L’outil s’éteint automatiquement si le système de protection  9  qu’il soit parfaitement bien en place. Le voyant rouge électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à...
  • Page 56 FRançaIs Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises • endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération dangereuses de l’International Air Transport Association des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques (IATA), les réglementations de l’International Maritime...
  • Page 57 FRançaIs La valeur en Wh pour le Exemple de marquage pour l’utilisation et le transport transport indique 3 x 36 Ne jetez pas le bloc batterie au feu. Wh, représentant 3 Utilisation : Utilisation sans cache de transport, batteries de 36 Watts la valeur en Wh indique 108 Wh (1 batterie de heure chacune.
  • Page 58 FRançaIs Description (Fig. A, B) Pour retirer le bloc batterie de l’outil 1. Appuyer sur le bouton de libération de la batterie   10 et tirer AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique fermement le bloc batterie hors de la poignée de l’outil. ni aucun de ses composants.
  • Page 59 FRançaIs AVERTISSEMENT : laisser fonctionner les lames à vide 2. Dès que l’interrupteur marche/arrêt  est relâché, il sera  1  durant environ 20 s avant de commencer le travail. automatiquement bloqué pour éviter une mise en marche par inadvertance. Lames de scie 3. Éteignez toujours l’outil avant de retirer la batterie. Cat.
  • Page 60 FRançaIs MAINTENANCE Accessoires en option Cet outil D WALT a été conçu pour fonctionner longtemps AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu offerts par D WALT n’ont pas été testés avec ce produit, et satisfaisant de l’outil dépend d’un entretien adéquat et leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
  • Page 61 ITaLIanO SEGA ALLIGATOR DCS396, DCS397, DCS398 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Dati Tecnici DCS396 DCS397...
  • Page 62 ITaLIanO ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente Caricabatteria DCB118 pericolosa che, se non viene evitata, può provocare Tensione di rete lesioni personali di entità lieve o moderata. Tipo batterie 18/54 Li-Ion AVVISO: indica una situazione non in grado di causare Tempo di caricamento 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah)
  • Page 63 ITaLIanO e ) Quando l’apparato elettrico viene impiegato 4) Uso e Manutenzione Dell’apparato all’aperto, utilizzare unicamente cavi di prolunga Elettrico previsti per esterni. L’uso di un cavo elettrico adatto ad a ) Non forzare l’apparato. Utilizzare un apparato ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica. adatto al lavoro da eseguire.
  • Page 64 ITaLIanO c ) Se il pacco batteria non è utilizzato tenerlo lontano Durante l’inserimento della batteria e da oggetti di metallo come fermagli, monete, l’accensione e spegnimento: chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che • Assicurarsi sempre che la sega alligatore sia spenta prima di possono provocare un contatto dei terminali.
  • Page 65 ITaLIanO Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito NON provare a caricare il pacco batterie con qualsiasi • con un cavo appositamente realizzato, disponibile tramite la altro caricabatteria diverso da quelli di questo rete di assistenza D WALT. manuale.
  • Page 66 ITaLIanO pacco batteria dal caricabatterie, premere e tenere premuto riporre la batteria agli ioni di litio sul caricatore finché non è il pulsante di sblocco della batteria   10  sul pacco batteria. completamente carica. nOTa: Per garantire la massima prestazione e durata delle Montaggio a parete batterie Li-Ion, caricare completamente il pacco batteria prima Questi caricabatterie sono progettati per essere montabili...
  • Page 67 ITaLIanO Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente internazionali marittime sulle merci (IMDG) e l’Accordo • danneggiato o è completamente esausto. Il pacco europeo concernente il trasporto stradale internazionale di batteria può esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono merci pericolose (ADR).
  • Page 68 ITaLIanO Istruzioni per la conservazione Trasporto: Trasporto con coperchio di trasporto 1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo fresco e integrato, il valore Wh indica 3 x 36 Wh (3 batterie asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto di 36 Wh).
  • Page 69 ITaLIanO Lame della sega Pacchi batteria con indicatore del livello di carburante (Fig. B) Barra Chiave esagonale Alcuni pacchi batteria D WALT comprendono un indicatore del livello di carburante costituito da tre spie LED verdi che indicano Porta di aspirazione polveri il livello di carica rimanente nel pacco batteria.
  • Page 70 ITaLIanO Lame della sega viene rilasciato, il pulsante di blocco interruttore entra automaticamente in funzione per evitare la partenza Cat N.: Materiale da tagliare Tipo di lama consigliata accidentale dell’apparato. DWE396 Legno grezzo DT2970 3. Prima di rimuovere la batteria, spegnere sempre l’apparato. Legno fine DT2971 Operazione di taglio (Fig.
  • Page 71 ITaLIanO Aspirazione polveri (Fig. A) Accessori su richiesta La sega ha una porta di aspirazione delle polveri incorporata  AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati  8  che consente il collegamento di un aspiratore commerciale. soltanto gli accessori offerti da D WALT, quindi l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere rischioso.
  • Page 72 nEDERLanDs ALLIGATORZAAG DCS396, DCS397, DCS398 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens DCS396 DCS397 DCS398 Spanning Type Accutype Li-Ion...
  • Page 73 nEDERLanDs WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke Lader DCB118 situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot Netspanning de dood of ernstige letsels. Accutype 18/54 Li-Ion VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie Laadtijd bij benadering 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah) die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of van accu’s...
  • Page 74 nEDERLanDs g ) Als er in apparaten wordt voorzien voor gereedschap terecht komt, verhoogt dit het risico op een elektrische schok. het aansluiten van stofverwijdering- of verzamelapparatuur, zorg er dan voor dat deze d ) Behandel het stroomsnoer voorzichtig. Gebruik het correct worden aangesloten en gebruikt.
  • Page 75 nEDERLanDs Veiligheidsvoorschriften voor alle h ) Houd de handgrepen en oppervlakken die u beet pakt, droog, schoon en vrij van olie en vet. Door reciprozagen gladde handgrepen en oppervlakken die u beet pakt, a ) Houd het gereedschap alleen vast aan geïsoleerde kan veilig werken en bedienen van het gereedschap in oppervlakken als u een handeling uitvoert waarbij onverwachte situaties onmogelijk worden.
  • Page 76 nEDERLanDs Overige risico’s VOORZICHTIG: Gevaar voor brandwonden. Beperk het risico van letsel, laad alleen oplaadbare accu’s op Ondanks het toepassen van de relevante van het merk D WALT. Andere typen accu’s zouden uit veiligheidsvoorschriften en het toepassen van elkaar kunnen springen en persoonlijk letsel en schade veiligheidsapparaten kunnen sommige overige risico’s niet kunnen veroorzaken.
  • Page 77 nEDERLanDs Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat de gehele laadcyclus en zal niet op maximumsnelheid gaan • u de lader gaat schoonmaken. Er is dan minder risico opladen, ook niet als de accu warmer wordt. van een elektrische schok. Het risico is niet minder wanneer De lader DCB118 is voorzien van een interne ventilator voor u de accu verwijderd.
  • Page 78 nEDERLanDs Transport accu plaatst in of verwijdert uit de lader kan het stof of de damp door een vonk vlamvatten. WAARSCHUWING: Brandgevaar. Tijdens het transport • Gebruik nooit geweld bij het plaatsen van de accu in kunnen accu’s mogelijk vlam vatten als de aansluitingen de lader.
  • Page 79 nEDERLanDs In de Transport-stand zijn reeksen Bied de accu als chemisch afval aan en houd van cellen binnen in de accu rekening met het milieu. elektrisch van elkaar geïsoleerd, waardoor 3 accu’s ontstaan met Laad D WALT-accu’s alleen op met de aangewezen een lagere Wattuur-classificatie (Wh), vergeleken bij 1 accu met WALT-laders.
  • Page 80 nEDERLanDs Voorbeeld: De accu in de handgreep van het gereedschap plaatsen 2016 XX XX Jaar van fabricage 1. Houd, met het gereedschap uitgeschakeld, de accu   9  tegenover de rails   9  in de handgreep (Afb. A). Beschrijving (Afb. A, B) 2. Schuif de accu in de handgreep tot deze stevig vastzit en let WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel er vooral op dat u de accu hoort vastklikken.
  • Page 81 nEDERLanDs In- en uitschakelen (Afb. A) 4. Draai beide zaagbladstelschroeven  stevig vast door  13  ze tegelijkertijd in te drukken en te draaien met het korte Om veiligheidsredenen is de Aan/Uit-schakelaar  voorzien van  1 uiteinde van de inbussleutel   7  een vergrendelknop   2 voor de Uit-stand.
  • Page 82 WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn DEWALT elektrisch gereedschap is ontworpen om gedurende getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met lange tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud. dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te...
  • Page 83 nORsk ALLIGATORSAG DCS396, DCS397, DCS398 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCS396 DCS397 DCS398 Spenning Type Batteritype Li-ion Li-ion Li-ion...
  • Page 84 nORsk FORSIKTIG: Angir en potensielt farlig situasjon som, Lader DCB118 og hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller Netspanning moderat personskade. Batteritype 18/54 Li-Ion MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til Omtrentlig ladetid på 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah) personskader, men som kan føre til skader på...
  • Page 85 nORsk av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte risikoen for elektrisk sjokk. det elektriske verktøyet ved et uhell. f ) Dersom bruk av et elektrisk verktøy på et fuktig sted d ) Lagre elektriske verktøy som ikke er i bruk, er uunngåelig, bruk en strømkilde med jordfeilbryter utilgjengelig for barn og la ikke personer som ikke (RCD).
  • Page 86 nORsk avviker fra området spesifisert i bruksanvisningen. • Bruk kun skarpe blader som fungere perfekt; sprukkede eller Feilaktig lading eller lading ved temperaturer utenfor det bøyde sagblader skal kastes og byttes ut med en gang. angitte område kan skade batteriet og øker brannfaren. •...
  • Page 87 nORsk FORSIKTIG: Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de 2. Sett batteripakken  i laderen, pass på at batteripakken  9  ikke leker med apparatet. sitter godt i laderen. Det røde (lade) lyset blinker gjentatt som indikasjon på at ladeprossessen er startet. MERK: Under visse forhold, med laderen innplugget i strømforsyningen, kan de eksponerte kontaktene i laderen 3.
  • Page 88 nORsk Veggmontering Innholdet i åpne battericeller kan forårsake irritasjon • av luftveiene. Skaff frisk luft. Søk medisinsk ettersyn hvis Disse laderne er designet for å monteres på vegg eller stå på et symptomene vedvarer. bord eller arbeidsbenk. Dersom den skal monteres på veggen, ADVARSEL: Fare for brannskader.
  • Page 89 nORsk Informasjonen i dette avsnittet av manualen er gitt i god tro og Ikke lad skadede batteripakker. ansett som nøyaktig på tidspunktet dokumentet ble opprettet. Men det gis ingen garantier, hverken eksplisitt eller implisitt. Det er kjøperens ansvar å sikre at aktivitetene samsvarer med de Ikke utsett for vann.
  • Page 90 nORsk Sette inn og ta av batteripakke Bruk hørselvern. på verktøyet (Fig. B) MERk: For best resultat, pass på at batteripakken   9  er helt Bruk vernebriller. oppladet før bruk. Installer batteripakken i verktøyets Ikke utsett elektroverktøy for fuktighet. håndtak 1. Mens verktøyet er av skal du rette inn batteripakken   9 ...
  • Page 91 nORsk Saging (Fig. A, D, E, G) ADVARSEL: La sagbladene gå ubelastet i ca. 20 sek. før bruk. MERK: Bruk ikke sagen til å sage buer eller lommer. Forviss Sagblader deg om at enden på stangen stikker ut av arbeidsemnet. For lange, rette snitt bør du først tegne en hjelpestrek Kat.
  • Page 92 nORsk Det kan ikke utføres service på laderen • Lad batteripakken helt ut, og ta den ut av verktøyet. • Litium-ion celler kan gjenbrukes. Lever dem til forhandleren og batteripakken. eller en lokal gjenbruksstasjon. De innleverte batteripakkene vil gjenbrukes eller avfallsbehandles korrekt. Smøring Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring.
  • Page 93 PORTUgUês SERROTE DE PONTA DCS396, Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Page 94 PORTUgUês ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa Carregador DCB118 que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou Voltagem da rede lesões graves. eléctrica CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa Tipo de bateria 18/54 Li-Ion que, se não for evitada, poderá resultar em lesões ligeiras Tempo de carga aprox.
  • Page 95 PORTUgUês d ) Não aplique força excessiva sobre o cabo. Nunca h ) Não permita que a familiaridade resultante da o utilize para transportar, puxar ou desligar a utilização frequente de ferramentas lhe permita ser ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de complacente e ignorar os princípios de segurança fontes de calor, substâncias oleosas, extremidades da ferramenta.
  • Page 96 PORTUgUês o funcionamento e o controlo seguros em situações acessório de corte que entrem em contacto com um fio inesperadas. com tensão eléctrica poderão fazer com que as peças de metal expostas da ferramenta conduzam electricidade e 5) Utilização e Manutenção de electrocutem o utilizador.
  • Page 97 PORTUgUês • Risco de ferimentos pessoais devido a uma estranhos condutores como, por exemplo, mas não utilização prolongada. limitado a, lã de aço, folha de alumínio ou qualquer acumulação de partículas metálicas devem ser removidos • Risco para a saúde causado pela inalação de poeiras dos orifícios do carregador.
  • Page 98 PORTUgUês Carregar uma bateria (Fig. B) Nunca utilize o carregador se a ventoinha não funcionar correctamente ou se as aberturas de ventilação estiverem 1. Ligue o carregador numa tomada adequada antes de inserir obstruídas. Não permita a entrada de objectos estranhos no a pilha.
  • Page 99 PORTUgUês carregador não compatível, porque pode romper, isolados de materiais que possam entrar em contacto com causando lesões pessoais graves. eles e causar um curto-circuito. • Carregue as baterias apenas em carregadores D WALT. As pilhas da D WALT estão em conformidade com todas as regulamentações de expedição aplicáveis, de acordo com os NÃO salpique nem coloque a bateria dentro de água ou de •...
  • Page 100 PORTUgUês watt-hora. Esta capacidade superior de 3 baterias com uma Carregue as baterias da D WALT apenas com os capacidade nominal de watt-hora mais reduzida pode isentar a carregadores D WALT concebidos para o efeito. bateria de determinadas regras de transporte impostas às O carregamento de baterias que não sejam as baterias de watt-hora de maior capacidade.
  • Page 101 PORTUgUês Posição do Código de data (Fig. A) Instalar a bateria na pega da ferramenta O código de data   17  , o qual também inclui o ano de fabrico, 1. Com a ferramenta desligada, alinhe a bateria   9  com as está...
  • Page 102 PORTUgUês Ligar e desligar (Fig. A) 3. Repita este procedimento para a outra lâmina de serra. 4. Aperte ambos os parafusos de regulação da lâmina de Por motivos de segurança, o interruptor desligar/desligar  está  1  serra   13  com firmeza, premindo e rodando em simultâneo equipado com um botão de desbloqueio ...
  • Page 103 PORTUgUês orientação da lâmina da serra  devem ser devidamente  9 deixe entrar qualquer líquido para dentro da ferramenta. limpas. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta num líquido. Extracção de serradura (Fig. A) Retire regularmente as lâminas da serra depois de cortar betão A serra está...
  • Page 104 sUOMI ALLIGATOR-SAHA DCS396, DCS397, DCS398 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCS396 DCS397 DCS398 Jännite Tyyppi Akkutyyppi Litiumioni Litiumioni Litiumioni Antoteho 1000 1000 Kuormittamaton nopeus 2400 2400 2400 Iskun pituus Leikkauspituus...
  • Page 105 sUOMI Sähkötyökalun yleiset Laturissa DCB118 voidaan ladata 18 V litiumioniakkuja XR ja XR FLEXVOLT (DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, turvallisuusvaroitukset DCB184, DCB184B, DCB185 ja DCB546). VAROITUS: Lue kaikki tämän sähkötyökalun Sulakkeet mukana toimitetut varoitukset, käyttöohjeet Eurooppa 230 voltin työkalut 10 ampeerin sulake ja tekniset tiedot.
  • Page 106 sUOMI ennen niiden käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. sähkötyökalut aiheuttavat onnettomuuksia. b ) Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä aina f ) Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja puhtaina. suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien turvajalkineiden, kypärän ja kuulosuojaimen käyttäminen työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä...
  • Page 107 sUOMI Kehyssahojen turvallisuusohjeet • Käytön aikana kuumenevien varusteiden aiheuttamat palovammat. a ) Tartu kiinni koneen eristetyistä tartuntapinnoista, • Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat henkilövahingot. jos leikkausvälinettä käyttäessä on vaara • Solubetoni- ja/tai kivitöiden työskentelyn kanssa syntyneen osua piilossa oleviin johtoihin. Leikkaavien pölyn hengittämisestä aiheutuvat terveysvaarat. varusteiden osuminen jännitteiseen johtoon tekee sen paljaista metalliosista jännitteisiä, joten käyttäjä...
  • Page 108 sUOMI ÄLÄ YRITÄ ladata akkuyksikköä millään muulla Laturin toiminta • laturilla kuin tässä käyttöohjeessa mainituilla. Laturi ja Katso akun lataustaso alla olevista merkkivaloista. akkuyksikkö on suunniteltu erityisesti toimimaan yhdessä. Laturin merkkivalot • Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ladattavien lataus käynnissä...
  • Page 109 sUOMI Laturin puhdistusohjeet VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi tai kanna akkuja niin, että metalliesineet pääsevät VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi kosketuksiin akun napoihin. Laturia ei saa esimerkiksi AC-pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva asettaa liinojen päälle, taskuihin, työkalukoteloihin, voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisia pehmeällä, ei-metallisella harjalla.
  • Page 110 sUOMI kuljetustila: Kun kansi on asennettu FLEXVOLT -akkuun, se on Lataa D WALT-akut ainoastaan yhteensopivilla kuljetustilassa. Säilytä kansi kuljetusta varten. WALT-latureilla. Jos muita kuin yhteensopivia D WALT-akkuja Kuljetustilassa kennosarjat on ladataan D WALT-laturilla, akut voivat räjähtää tai katkaistu akussa sähköisesti, jolloin aiheuttaa muita vaaratilanteita.
  • Page 111 sUOMI Kuvaus (Kuva A, B) 2. Laita akku laturiin, kuten käyttöohjeen laturiosassa kuvataan. Tasomittarilla Varustetut Akut (Kuva B) VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus- Joissakin D WALT-akuissa on tasomittari, jossa on kolme tai henkilövahinkoja. vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun jäljelle Virtakytkin jäävän virtatason.
  • Page 112 sUOMI 3. Kytke työkalu päälle ennen kuin asetat terän kosketuksiin DWE397 Kova puu DT2978 työkappaleeseen. Katso tämän ohjekirjan kohta Kytkeminen Alhaisen tiheyden rakennuskivi TCT T12 DT2974 päälle ja pois päältä . Keskisuuren tiheyden rakennuskivi TCT T20 DT2976 VAROITUS: Paina työkalua vain kevyesti äläkä paina Eristysmateriaalit DT2979 sahanterää sivusta.
  • Page 113 sUOMI Puhdistaminen VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta.
  • Page 114 sVEnska ALLIGATORSÅG DCS396, DCS397, DCS398 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCS396 DCS397 DCS398 Spänning Batterityp Li-jon Li-jon Li-jon Strömförbrukning 1000...
  • Page 115 sVEnska SE UPP: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, Laddare DCB118 om den inte undviks, kan resultera i mindre eller Starkströmsspänning medelmåttig personskada. Batterityp 18/54 Li-Ion OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till Ungefärlig laddningstid för 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah) personskada som, om den inte undviks, skulle kunna batteripaket 45 (3,0 Ah) 60 (4,0 Ah) 75 (5,0 Ah)
  • Page 116 sVEnska f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är i förvaring. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat med minskar risken att oavsiktligt starta elverktyget. jordfelsbrytare (RCD). Användning av en RCD minskar d ) Förvara elektriska verktyg som inte används risken för elektrisk stöt.
  • Page 117 sVEnska g ) Följ alla instruktioner gällande laddningen och • Använd endast D WALT sågblad som uppfyller ladda inte batteripaketet eller verktyget utanför det specifikationerna i denna bruksanvisning. temperaturområde som anges i bruksanvisningen. • Använd endast skarpa sågblad i perfekt skick; spruckna eller Att ladda på...
  • Page 118 sVEnska SE UPP: Risk för brännskador. För att minska risken Försök ALDRIG att ansluta två laddare tillsammans. • för skador ladda endast D WALT laddningsbara • Laddaren är konstruerad för att arbeta med standard batterier. Olika typer av batterier kan brista och orsaka 230V hushållsström.
  • Page 119 sVEnska DCB118 laddaren är utrustad med en intern fläkt som är Förvara inte eller använd verktyget och batteripaketet • designad att kyla batteripaketet. Fläkten slås på automatiskt på platser där temperaturen kan nå upptill när batteripaketet behöver svalkas. Använd aldrig laddaren om eller överstiga 40 ˚C (såsom utomhusskjul eller fläkten inte fungerar korrekt eller om ventilationsöppningarna är metallbyggnader under sommaren).
  • Page 120 sVEnska I de flesta fall kommer transport av ett D WALT batteripaket att nOTERa: Batteripaket bör inte förvaras helt urladdade. undantas från att klassificeras som ett fullt reglerat klass 9 farligt Batteripaketet behöver laddas innan det används igen. material. Generellt kommer endast transporter som innehåller Etiketter på...
  • Page 121 sVEnska 1 TCT sågbladsset för byggnadsblock med medium densitet • Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (DW394) (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap 1 Insexnyckel såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig 2 Li-jon batteripaket (T2 modeller) för deras säkerhet.
  • Page 122 sVEnska Korrekt Handplacering (Bild A) 3. Med insexnyckeln  lossas båda  7  bladinställningsskruvarna   13  . Skruvarna kommer att hållas VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, på plats av skruvklämmorna. använd ALLTID korrekt handställning, så som visas. 4. Dra försiktigt sågbladänden uppåt tills den lossnar VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, från bladfästsystemet.
  • Page 123 sVEnska För att garantera optimal prestanda måste sågbladen, stången tillbehör som rekommenderas av D WALT användas med och styrspringan  9  rengöras grundligt efter användning. denna produkt. Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående Dammutsugning (Bild A) lämpliga tillbehör. Din såg har inbyggd dammutsugningsuttag  vilket möjliggör  8 ...
  • Page 124 TüRkçE PALALI TESTERE DCS396, DCS397, DCS398 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri DCS396 DCS397 DCS398 Voltaj Batarya tipi Li-İon Li-İon...
  • Page 125 TüRkçE DCB118 şarj cihazı 18V Li-İyon XR ve XR FLEXVOLT (DCB180, Yangın riskini belirtir. DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik DCB185 ve DCB546) bataryalarla çalışır. Sigortalar Talimatları Avrupa 230V aletler 10 Amper, şebeke UYARI: Bu elektrikli aletle verilen tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, resimleri ve teknik özellikleri AT Uygunluk Beyanatı...
  • Page 126 TüRkçE 3) Kışısel Güvenlık güvenlik tedbirleri elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması riskini azaltacaktır. a ) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli d ) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu saklayın ve elektrikli aleti tanımayan veya bu davranın.
  • Page 127 TüRkçE g ) Tüm şarj talimatlarına uyun ve talimatlarda • Yalnızca bu kılavuzda belirtilen teknik özelliklere uygun belirtilen sıcaklık aralığı dışında batarya veya aleti WALT testere bıçakları kullanın. şarj etmeyin. Doğru olmayan şekilde veya belirtilen • Yalnızca keskin ve kusursuz durumdaki bıçaklar aralık dışındaki sıcaklıklarda şarj edilmesi bataryaya hasar kullanılmalıdır;...
  • Page 128 TüRkçE UYARI: Alet, 30mA akımı aşmayan akım kesici cihazla ile kullanmayı denemeyin. Bu araba şarj cihazı için beraber kullanılmaya tavsiye edilir. geçerli değildir. DIKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma riskini azaltmak Bir Bataryanın Şarj Edilmesi (Şek. B) için, yalnızca D WALT şarj edilebilir akülerini şarj edin. 1.
  • Page 129 TüRkçE Elektronik koruma sistemi Önemli ölçüde hasarlı veya tamamen eskimiş olsa bile • aküyü ateşe atmayın. Akü ateşe atılırsa patlayabilir. Lityum XR Li-Ion cihazları aşırı yük, aşırı ısınma veya tamamen iyon aküler yanınca zehirli buharlar ve materyaller açığa çıkar. boşalmadan koruyacak bir Elektronik Koruma Sistemi ile birlikte tasarlanmıştır.
  • Page 130 TüRkçE Maddeler kapsamında sınıflandırılarak yapılması gerekmektedir. nOT: Aküler tamamen şarj boşalmış halinde saklanmamalıdır. Tüm lityum iyon bataryalarda ambalajın üzerinde Watt Saati Akünün kullanılmadan önce yeniden şarj edilmesi gerekir. değeri mevcuttur. Buna ilave olarak, düzenlemedeki karışıklıklar Şarj Cihazı ve Akü Üzerindeki Etiketler nedeniyle, D WALT lityum iyon bataryaların Watt Saati değeri Bu kılavuzda kullanılan sembollere ilave olarak, şarj cihazı...
  • Page 131 önce aleti kapatın ve Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun. aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Kulaklık takın. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) Koruyucu gözlük takın. nOT: Akünün ...
  • Page 132 TüRkçE Uygun El Pozisyonu (Şek. A) 4. Testerenin bıçak tarafını Bıçak-Mandal-sisteminden tamamen çıkana kadar dikkatlice yukarı doğru çekin. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA Şek. 5. Testere bıçağını arkaya doğru, ön siperden   14  çıkararak de gösterilen uygun el pozisyonunu kullanın. çekin ve bardan ...
  • Page 133 TüRkçE Gözenekli Beton ile Düşük ve Orta Bıçak kılavuz yuvasını temizlemek için aletle birlikte verilen raspayı kullanın. Yoğunluklu Yapı Taşlarını Testereyle Kesme İlave Aksesuarlar (Şek. F, G) UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye UYARI: Gözenekli beton, düşük yoğunluklu yapı taşları ve edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test orta yoğunluklu yapı...
  • Page 134 Ελληνικά ΠΡΙΌΝΙ ΤΎΠΌΎ ΑΛΙΓΑΤΌΡΑ DCS396, DCS397, DCS398 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά δεδομένα DCS396 DCS397 DCS398 Τάση...
  • Page 135 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως Φορτιστής DCB118 επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, Τάση ηλεκτροδότησης θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή Τύπος μπαταριών 18/54 Li-Ion σοβαρό τραυματισμό. Προσεγγιστικός χρόνος 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah) ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως φόρτισης...
  • Page 136 Ελληνικά β ) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με ε ) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε απομακρυσμένα γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, σημεία. Φροντίστε να έχετε πάντοτε την κατάλληλη εστίες κουζινών και ψυγεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας. Κατ’ αυξάνεται...
  • Page 137 Ελληνικά έχει υποστεί ζημιά, φροντίστε για την επισκευή ζ ) Τηρείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μη φορτίζετε του πριν το χρησιμοποιήσετε. Πολλά ατυχήματα το πακέτο μπαταρίας ή το εργαλείο εκτός των ορίων έχουν προκληθεί από ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν θερμοκρασίας...
  • Page 138 Ελληνικά Φορτιστές • Μην επιχειρήσετε να κόψετε υπερβολικά μικρά τεμάχια εργασίας. Οι φορτιστές D WALT δεν απαιτούν καμία ρύθμιση και έχουν • Μη σκύβετε πολύ προς τα εμπρός. Να διασφαλίζετε πάντα ότι σχεδιαστεί για να λειτουργούν όσο το δυνατόν πιο απλά. στέκεστε σταθερά, ειδικά πάνω σε σκαλωσιές και σκάλες. Σημαντικές...
  • Page 139 Ελληνικά Μη χρησιμοποιήσετε καλώδιο επέκτασης εκτός αν είναι Λειτουργία του φορτιστή • απολύτως απαραίτητο. Η χρήση ακατάλληλου καλωδίου Ανατρέξτε στις παρακάτω ενδείξεις σχετικά με την κατάσταση επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και φόρτισης του πακέτου μπαταρίας. ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. Ενδείξεις...
  • Page 140 Ελληνικά τοποθετήστε τη μπαταρία λιθίου-ιόντων στο φορτιστή έως ότου Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το εργαλείο και • φορτιστεί πλήρως. το πακέτο μπαταριών σε θέσεις όπου η θερμοκρασία μπορεί να φθάσει ή να υπερβεί τους 40 ˚C (104 ˚F) Στερέωση στον τοίχο (όπως...
  • Page 141 Ελληνικά Μεταφορά κατάσταση Μεταφοράς: Όταν έχει τοποθετηθεί το καπάκι στην μπαταρία FLEXVOLT , η μπαταρία είναι σε κατάσταση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Η μεταφορά μεταφοράς. Φυλάξτε το καπάκι για την περίπτωση μεταφοράς. μπαταριών μπορεί ενδεχομένως να γίνει αιτία πυρκαγιάς Όταν είναι σε κατάσταση αν...
  • Page 142 Ελληνικά Φροντίζετε για την άμεση αντικατάσταση τυχόν Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. ελαττωματικών καλωδίων. Η φόρτιση να γίνεται μόνο σε θερμοκρασία από 4 °C Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. έως 40 °C. Μόνο για χρήση σε εσωτερικό χώρο. Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια. Απορρίψτε...
  • Page 143 Ελληνικά ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ Αντικατάσταση των λεπίδων πριονιού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον Αφαίρεση των λεπίδων πριονιού (Εικ. C–F) κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, 1. Τοποθετήστε το εργαλείο ανάποδα, πάνω σε μια επίπεδη, απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε σταθερή επιφάνεια εργασίας. την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση 2.
  • Page 144 Ελληνικά Κοπή με το πριόνι (Εικ. A, D, E, G) Αρ. κατ. Υλικό Συνιστώμενος προς κοπή τύπος λεπίδων πριονιού ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Μη χρησιμοποιήσετε το πριόνι για DWE397 Τραχύ ξύλο DT2978 κοπή καμπύλων γραμμών και εσωτερικών ανοιγμάτων. Φροντίζετε απαραίτητα το άκρο της βάσης να προεξέχει Δομική...
  • Page 145 Ελληνικά ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Προαιρετικά παρελκόμενα Το ηλεκτρικό σας εργαλείο D WALT έχει σχεδιαστεί να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν έχουν λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά που συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου διατίθενται...
  • Page 148 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...