Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 66

Quick Links

swingo 350B
BG 2
CS . 18
DA . 33
DE . 48
EN . 64
ES . 80
V010 / 12089-70 1703
ET . 96
IT ...190
FI ... 111
LT ..206
FR . 127
LV .221
GR 143
NL .236
HR . 159
NO 252
HU . 174
PL .267
PT .283
ZH .374
RO .299
SK .315
SL ..330
SV .344
TR .359
*12089-70*
BG
CS
DA
DE
EN
ES
ET
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
SK
SL
SV
TR
ZH

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Taski swingo 350B and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Sealed Air Taski swingo 350B

  • Page 1 swingo 350B BG 2 ET . 96 IT ...190 PT .283 ZH .374 CS . 18 FI ... 111 LT ..206 RO .299 DA . 33 FR . 127 LV .221 SK .315 DE . 48 GR 143 NL .236 SL ..330 EN .
  • Page 4: Table Of Contents

    Превод на оригиналните инструкции за ползване Използване по предназначение Машината е предназначена за използване в промишле- ВНИМАНИЕ! ността (например в хотели, училища, болници, фабрики, Преди първото пускане в експлоата- търговски центрове, спортни зали, офиси и др.). ция задължително прочетете инструк- При...
  • Page 5 Опасност: Опасност: Машината не може да се използва за Машината не трябва да се използва засмукването на токсични, вредни за върху наклонена повърхност >2%. здравето, разяждащи или дразнещи ве- Рязкото навеждане по наклон може да щества (например опасен прах и др.). наруши...
  • Page 6: Почистващи Продукти

    Внимание: Машините и уредите на TASKI са кон- струирани така че съгласно съвремен- ното състояние на науката може да се изключи заплаха за здравето в резултат на възникващи шумови емисии или ви- брации. Виж техническата информация на стра- ница 15. Почистващи...
  • Page 7: Преглед На Структурата

    Преглед на структурата 36 35 Ръкохватка за управление 30 Отвор за пълнене на резервоара за прясна вода (гумен капак) Превключващ лост (двигател на четките вкл./из- кл.) 31 Индикация за сервизно обслужване Активиращ лост за стъргалката 32 Индикация за степента на зареденост на бате- рията...
  • Page 8: Батерии

    Батерии Схема на свързване на батерията Разрешени батерии Battery plug За експлоатацията на машината са необходими тягови акумулаторни батерии (не мокри, стартерни или акумула- торни батерии за уреди). Препоръчват се само тягови аку- мулаторни батерии. Само те гарантират дълъг срок на Power Board 12 V експлоатация.
  • Page 9: Преди Пускане В Експлоатация

    Зареждане на батерия с външно зарядно устройство Преди пускане в експлоатация • Свържете външното зарядно устройство за батерии с Поставяне на работния инструмент щекера за батериите на машината. Преди поставяне: • дали четката не е под червената маркировка (сноп Внимание: косми...
  • Page 10 Монтиране на смукателна дюза Опасност: • Поставете смукателната дюза Използването на непригодни продукти пред машината на пода. (преди всичко продукти, съдържащи хлор, киселина или разтворими веще- ства) може да доведе до увреждане на здравето и значителни щети по маши- • Наклонете машината назад и я ната.
  • Page 11: Започване На Работа

    Започване на работа • Натиснете включващия лост. По този начин уредът ще започне Внимание: работа. При работа с машината винаги да се но- сят нехлъзгащи се обувки и съответно работно облекло! Функция с един бутон Внимание: • Включете машината. Запознайте се първо с машината, като •...
  • Page 12 Капацитет на батерията - край на готовността за експлоа- Изпразване на резервоара за мръсната вода тация Резервоарът за мръсна вода е пълен: • Индикацията за състоянието на • Когато резервоарът за мръсна батериите Ви сигнализира за го- вода е пълен, поплавъкът се товността...
  • Page 13: Край На Работа

    Край на работа Изпразване на резервоара за мръсната вода • Натиснете бутона за почистващ • Отворете капака на резервоара. разтвор. • За изпразване на резервоара за мръсна вода свалете коша за гру- Спира се подаването на почист ващ разтвор. бо почистване (1), завъртете капа- ка...
  • Page 14 • Изтеглете смукателния маркуч от След приключване на работата: рамката във вертикално положе- 1. Изплакнете добре резервоара само с вода: ние. Напълнете резервоара за прясна вода с вода. Избу- • Почистете смукателния маркуч тайте машината върху място за оттичане на пода или под...
  • Page 15: Сервиз, Поддръжка И Грижа

    Почистване на разпределителя за вода • Съхранявайте машината с отво- рен капак на резервоара. По този Указание: начин резервоарът може да съхне. В резултат на това се предотвра- Почиствайте инструмента след всяко тява образуването на плесен и не- приключване на работа. приятни...
  • Page 16 Интервали на техническо обслужване Смяна на ламели на стъргалката Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято • Поставете машината на стойката безопасност се контролира във фабриката и от оторизи- за паркиране. ран контрольор. След по-продължителна експлоатация A: За тягови батерии; да се използ електрическите...
  • Page 17: Неизправности

    Неизправности Страни- Неизправност Възможна причина Отстраняване на неизправността ца • Включете машината (главен Машината е изключена превключвател) • Батерията да се зареди Машината не функционира, не се Разредени батерии или повреде- включва но зарядно за батериите • Свържете се със сервизния партньор...
  • Page 18: Аксесоари

    Установени стойности според IEC 60335-2-72 Тегло на машината с тягови батерии (транспортно тегло) кг Тегло на машината с литиево-йонни батерии (транспортно тегло) кг Праг на звуковото налягане LpA dB(A) Колебливост KpA dB(A) Обща стойност на трептенето <2.5 m/s2 Колебливост K 0,25 m/s2 Защита...
  • Page 19: Размери На Машината

    Размери на машината Размерите са в сантиметри!
  • Page 20: Bezpečnostní Pokyny

    Překlad originálního návodu na použití Nebezpečí: Úpravy stroje, které nebyly povoleny spo- POZOR! lečností Diversey, vedou k zániku bezpeč- Před prvním uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte návod k obslu- nostní značky a shody CE. Používání ze a bezpečnostní pokyny. stroje v rozporu s určeným účelem může vést ke zranění...
  • Page 21: Čisticí Prostředky

    Pozor: Nebezpečí: Je povoleno používat pouze nástroje (kar- V případě poruchy, závady nebo také po táče, pady apod.), které jsou v tomto návo- kolizi či pádu musí stroj před opětovným du k obsluze definovány jako příslušenství uvedením do provozu zkontrolovat opráv- nebo které...
  • Page 22: Přehled Stroje

    Přehled stroje 36 35 Řídicí páka 32 Kontrolka stavu nabití baterie (porucha, nabíjení, nabito) Ovládací páka (motor kartáče ZAP/VYP) 33 Indikace stavu baterie Řídicí páka stíracího prvku 34 Tlačítko Sací jednotka (ZAP./VYP.) Vodicí tyč 35 Tlačítka Množství přiváděného čisticího prostředku Kryt nádrže (3 stupně) Plovák...
  • Page 23: Baterie

    Baterie Schéma připojení baterií Povolené baterie Battery plug Pro provoz tohoto stroje jsou nutné trakční baterie (v žádném případě nepoužívejte mokré, startovací nebo přístrojové bate- rie). Doporučené jsou čistě trakční baterie. Pouze tyto baterie jsou zárukou dlouhé životnosti. Power Board 12 V Trakční...
  • Page 24: Před Uvedením Do Provozu

    Před uvedením do provozu Postup nabíjení pomocí externí nabíječky baterií • Připojte externí nabíječku baterií do odpojovací zástrčky Použití nástroje baterií stroje. Před použitím zkontrolujte: • zda kartáček není pod červenou značkou (svazek štětin), Pozor: nebo zda délka štětin není menší než 1 cm, Pro zajištění...
  • Page 25 Montáž sací lišty Upozornění: • Sací lištu položte na podlahu před Pro přesné dávkování použijte stupnici na stroj. dávkovací odměrce. Značka hladiny na nádrži odpovídá znač- ce na dávkovací odměrce. Na dávkovací odměrce je vyznačen typ stroje! • Nakloňte stroj dozadu a najeďte s ním nad sací...
  • Page 26: Začínáme S Prací

    Začínáme s prací • Stiskněte ovládací páku. Nástroj tím bude uveden do chodu. Pozor: Při práci s tímto strojem je nutné stále po- užívat pevnou a bezpečnou obuv a vhod- ný pracovní oděv! Funkce jednoho tlačítka Pozor: • Zapněte stroj. Nejprve se se strojem seznamte a první...
  • Page 27 Kapacita baterie – konec připravenosti k provozu Přeprava po schodech • Kontrolka stavu baterie signalizuje Upozornění: připravenost stroje k provozu. Po schodech lze stroj obecně přepravit pouze ve dvou osobách. • Stroj musí být vypnutý (hlavním spínačem) a odpojovací • Bliká červená LED: zástrčka baterie musí...
  • Page 28: Ukončení Obsluhy

    Ukončení obsluhy Vyprázdnění sběrné nádrže • Stiskněte tlačítko Čisticí prostředek • Otevřete kryt nádrže. • Pro vyprázdnění sběrné nádrže vy- Zastaví se přívod čisticího prostřed jměte sítový filtr (1), otočte kryt (2) na stranu a vyjměte nádrž ze stroje. Nádrž lze kompletně vyprázdnit vy prazdňovacím otvorem (2).
  • Page 29 Čištění nádrže na čistou vodu • Vytáhněte sací hadici z držáku do vertikální polohy. • Nádrž na čistou vodu důkladně vypláchněte čistou vodou. • Vyčistěte sací hadici tekoucí vodou, aby se z ní vyplavily všechny nečisto- Po ukončení práce: 1. Nádrž důkladně vypláchněte pouze čistou vodou: Nádrž...
  • Page 30: Servis, Údržba A Péče

    Čištění rozdělovače vody Pozor: Nikdy neskladujte stroj s vybitými baterie- Upozornění: mi. Došlo by k jejich neopravitelnému po- Nástroj vyčistěte vždy po dokončení úkli- škození. dových prací. Servis, údržba a péče • Postavte stroj na parkovací opěru. Údržba stroje je předpokladem pro jeho bezchybný provoz a A: Pro trakční...
  • Page 31 Intervaly údržby Výměna lamel stíracího prvku Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována • Postavte stroj na parkovací opěru. ve výrobě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti A: Pro trakční baterie; použijte parko osob. Elektrické a mechanické komponenty podléhají po delší vací...
  • Page 32: Poruchy

    Poruchy Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Strana • Zapněte stroj (hlavní spínač). Stroj je vypnutý. • Nabijte baterii. Stroj nefunguje, nelze ho zapnout Vybité baterie nebo vadná nabíječka • Kontaktujte svého servisního part- nera. • Kontaktujte svého servisního part- Vadná baterie nera.
  • Page 33: Příslušenství

    Zjištěné hodnoty podle IEC 60335-2-72 Hmotnost stroje s trakčními bateriemi (přepravní hmotnost) Hmotnost stroje s lithium-iontovými bateriemi (přepravní hmotnost) Hladina akustického tlaku LpA dB (A) Nejistota KpA dB (A) Celková hodnota vibrací <2.5 m/s2 Nejistota K 0,25 m/s2 Ochrana proti rozstřiku vody IPX3 Třída ochrany Příslušenství...
  • Page 34: Rozměry Stroje

    Rozměry stroje Rozměry jsou uvedeny v centimetrech!
  • Page 35: Indholdsfortegnelse Sikkerhedsinstruktioner

    Oversættelse af den originale Brugervejledning Fare: FORSIGTIG! Hvis der foretages ændringer på denne maskine, som ikke er godkendt af Diver- Læs brugervejledningen og sikkerheds- instruktionerne grundigt igennem, inden sey, er sikkerhedsmærkerne og CE- du bruger maskinen første gang. mærkningen for denne maskine ikke læn- gere gyldige.
  • Page 36: Rengøringsmidler

    Vigtigt: Fare: Der må kun anvendes værktøj (børster, I tilfælde af fejl eller defekter samt efter et rondeller o.lign.), som er nævnt i afsnittet sammenstød eller lignende uheld, skal Tilbehør i denne brugervejledning, eller maskinen efterses af en autoriseret fag- som anbefales af TASKI-konsulenten.
  • Page 37: Oversigt Over Maskinens Opbygning

    Oversigt over maskinens opbygning 36 35 Kørehåndtag 32 Visning af batteriets opladningstilstand (fejl, lader, opladet) Afbryderarm (børstemotor til / fra) 33 Indikator for batteriniveau Betjeningshåndtag til afstryger 34 Tasten Sugeenhed (TIL/FRA) Føringsstang 35 Taster for tilførsel og mængde (3 niveauer) Tankdæksel 36 Tasten Tilførsel af rengøringsopløsning TIL / FRA Svømmer...
  • Page 38: Batterier

    Batterier Tilslutningsskema for batterier Tilladte batterier Battery plug Ved denne maskine må der kun anvendes traktionsbatterier (ikke vådbatterisæt, startbatterier eller andre former for batte- rier). Vi anbefaler, at der anvendes rene traktionsbatterier, da disse sikrer optimal driftstid. Power Board 12 V Traktionsbatterier fås som lukkede og vedligeholdelsesfri (VRLA-)batterier (gel, AGM, PureLead, lithium) Maskinen skal justeres ift.
  • Page 39: Før Idrifttagning

    Opladning med ekstern batterioplader Før idrifttagning • Slut den eksterne batterioplader til maskinen vha. hovedaf- Montering af børste bryderen for batteri. Inden montagen skal du kontrollere: • at børsterne ikke har overskredet den røde markering, eller Vigtigt: at børstehårene ikke er under 1 cm lange, Sørg for, at stikket er sat helt i, så...
  • Page 40 Montering af skviser Fare: • Læg skviseren på gulvet foran ma- Brug af uegnede produkter (bl.a. produk- skinen. ter, der indeholder klor, syre eller opløs- ningsmidler), kan være sundhedsfarligt og forårsage alvorlige skader på maskinen. • Hæld maskinen bagud og kør over Bemærk! skviseren.
  • Page 41: Arbejdsstart

    Arbejdsstart One - Button funktion • Tænd for maskinen. Vigtigt: • For at gøre dette skal du trykke 3 se- Bær altid beskyttelsessko og passende ar- kunder på tasten Hovedafbryder (TIL bejdstøj, når du arbejder med denne ma- / FRA). skine! Indikatoren lyser kort op.
  • Page 42 Batterikapacitet – driftsophør Transport på trapper • Batteriniveauindikatoren viser, at Bemærk! maskinen er klar til brug. Transport på trapper må generelt kun fore- tages af to personer. • Maskinen skal være slået fra (hovedafbryder) og hovedaf- • LED blinker rødt: bryderen for batteriet skal være trukket ud af stikkontakten.
  • Page 43: Afslutning Af Arbejdet

    Afslutning af arbejdet Tømning af snavsetvandstanken • Tryk på tasten Rengøringsopløsning • Åbn tankdækslet. • For at tømme snavsetvandstanken Tilførslen af rengøringsopløsning standses. skal du tage trevlesien (1) af, dreje dækslet (2) til siden og tage tanken af maskinen. Tømningsåbningen (2) kan bruges til •...
  • Page 44 Rengøring af rentvandstanken Bemærk! • Skyl rentvandstanken grundigt med rent vand. Sugeslangen er ikke mærket med gult, men det er alligevel vigtigt at den gøres Når arbejdet er slut: rent hver gang rengøringsaktiviteterne er 1. Brug kun vand til at skylle tanken grundigt: slut.
  • Page 45: Service, Vedligeholdelse Og Pleje

    Rengøring af vandfordeler Vigtigt: Maskinen må aldrig opbevares med afla- Bemærk! det batteri. Dette kan beskadge batterier- Rengør børsterne hver gang, du har brugt ne uigenkaldeligt. maskinen. Service, vedligeholdelse og pleje • Stil langsomt maskinen på parke- For at maskinen kan fungere korrekt og få en lang levetid, skal ringsstøtten.
  • Page 46 Vedligeholdelsesintervaller Udskiftning af blade, afstryger TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er • Stil langsomt maskinen på parke- blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollø- ringsstøtten. rer. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes, A: Til traktionsbatterier skal parke efterhånden som de anvendes.
  • Page 47: Funktionsfejl

    Funktionsfejl Funktionsfejl Mulig årsag Afhjælpning af fejl Side • Tænd maskine (hovedafbryder) Maskinen er slået fra. Maskine fungerer ikke og kan ikke • Oplad batterierne. tændes Batteri afladet eller oplader defekt • Kontakt din servicepartner. Batterierne er defekte. • Kontakt din servicepartner Når maskinen tændes, lyser batteri- •...
  • Page 48: Tilbehør

    Beregnede værdier i henhold til IEC 60335-2-72 Maskinvægt med traktionsbatterier (transportvægt) Maskinvægt med lithium-ion-batterier (transportvægt) Støjniveau LpA dB (A) Usikkerhed KpA dB (A) Samlet svingningsværdi < 2.5 m/s2 Usikkerhed K 0.25 m/s2 Stænkvandsbeskyttelse IPX3 Beskyttelsesklasse Tilbehør Bemærk! Maskinen skal transporteres i stående til- stand.
  • Page 49: Maskinens Mål

    Maskinens mål Målene er alle angivet i centimeter!
  • Page 50: Sicherheitshinweise

    Übersetzung der Originalbedienungsanleitung Bestimmungsgemässe Verwendung Die Maschinen sind für den gewerblichen Einsatz (z.B. in Ho- VORSICHT! tels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Einkaufszentren, Vor der ersten Inbetriebnahme der Ma- Sporthallen u.ä.) bestimmt. schine sind die Bedienungsanleitung Unter strikter Berücksichtigung dieser Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise unbedingt zu dienen diese der Nassreinigung von Hartbodenbelägen.Diese lesen.
  • Page 51 Gefahr: Gefahr: Die Maschine darf nicht zum Aufsaugen Die Maschine darf nicht auf Neigungen von giftigen, gesundheitsschädlichen, ät- >2% benutzt werden. zenden oder reizenden Stoffen (z.B. ge- Scharfes Einlenken auf Neigungen kann fährlicher Staub usw.) verwendet werden. die Stabilität der Maschine beeinträchtigen Das Filtersystem filtert Stoffe dieser Art und ist daher untersagt.
  • Page 52: Reinigungsprodukte

    Achtung: TASKI-Maschinen und -Geräte werden so konstruiert, dass nach dem derzeitigen Stand der Wissenschaft eine Gesund- heitsgefährdung durch die auftretenden Lärmemissionen oder Vibrationen ausge- schlossen werden kann. Siehe technische Informationen auf Seite Reinigungsprodukte Hinweis: TASKI-Maschinen sind so konstruiert, dass sie mit TASKI-Reinigungsprodukten optimale Reinigungsergebnisse erzielen.
  • Page 53: Aufbauübersicht

    Aufbauübersicht 36 35 Fahrgriff 32 Anzeige Batterie Ladezustand (Störung, laden, ge- laden) Schalthebel (Bürstenmotor Ein/Aus) 33 Anzeige Batteriestand Betätigungshebel Abstreifer 34 Taste Saugaggregat (EIN / AUS) Führungsstange 35 Tasten Reinigungslösung Zufuhr Menge (3 Stufen) Tankdeckel 36 Tasten Reinigungslösung Zufuhr (EIN / AUS) Schwimmer 37 Taste Hauptschalter (EIN / AUS) Entleeröffnung...
  • Page 54: Batterien

    Batterien Batterie Anschlussschema Zulässige Batterien Battery plug Für den Betrieb dieser Maschine sind Traktionsbatterien not- wendig (Keine Nass-, Starter- oder Gerätebatterien). Empfoh- len werden reine Traktionsbatterien. Nur diese garantieren eine lange Nutzungsdauer. Power Board 12 V Traktionsbatterien werden als geschlossene und wartungs- freie (VRLA-) Batterien produziert, (Gel, AGM, PureLead, Lit- hium).
  • Page 55: Vor Inbetriebnahme

    Ladevorgang mit externem Batterieladegerät Vor Inbetriebnahme • Verbinden Sie das externe Batterieladegerät mit dem Bat- Werkzeug einsetzen terietrennstecker der Maschine. Prüfen Sie vor dem Einsetzen: • dass die Bürste die rote Markierung (Borstenbüschel) oder Achtung: 1 cm Borstenlänge nicht unterschritten hat. Achten Sie darauf, dass der Stecker bis •...
  • Page 56 Saugdüse montieren Gefahr: • Legen Sie die Saugdüse vor der Ma- Die Verwendung ungeeigneter Produkte schine auf den Boden. (z. B. von chlor-, säuren- oder lösungsmit- telhaltigen Produkten) kann zu einer Ge- sundheitsgefährdung sowie zu erheblichen Schäden an der Maschine •...
  • Page 57: Arbeitsbeginn

    Arbeitsbeginn • Drücken Sie den Schalthebel. Dadurch wird das Werkzeug in Gang Achtung: gesetzt. Beim Arbeiten mit dieser Maschine ist stets trittsicheres Schuhwerk und ange- messene Arbeitskleidung zu tragen! One - Button Funktion Achtung: • Schalten Sie die Maschine ein. Machen Sie sich zuerst mit der Maschine •...
  • Page 58 Batteriekapazität - Ende der Betriebsbereitschaft Schmutzwassertank entleeren • Die Anzeige Batteriestand signali- Schmutzwassertank voll: siert Ihnen die Betriebsbereitschaft • Wenn der Schmutzwassertank voll der Maschine. ist wird der Schwimmer an den Saug- filter angesaugt. Veränderung des Klanges durch die Erhöhung der Sauger-Drehzahl so •...
  • Page 59: Arbeitsende

    Arbeitsende Schmutzwassertank entleeren • Drücken Sie den Taste Reinigungs- • Öffnen Sie den Tankdeckel. lösung. • Zum Entleeren des Schmutzwasser- tanks, entnehmen Sie den Grob- Die Zufuhr der Reinigungslösung wird gestoppt. schmutzkorb (1), drehen den Deckel (2) zur Seite und entnehmen den Tank von der Maschine.
  • Page 60 Frischwassertank reinigen • Ziehen Sie den Saugschlauch aus der Halterung in die vertikale Positi- • Spülen Sie dann den Frischwassertank gründlich mit sau- berem Wasser aus. • Reinigen Sie den Saugschlauch mit fliessendem Wasser, so dass Ver- schmutzungen rausgespült werden. Nach Arbeitsende: 1.
  • Page 61: Service, Wartung Und Pflege

    Wasserverteiler reinigen • Lagern Sie die Maschine mit geöffne- tem Tankdeckel. Der Tank kann auf Hinweis: diese Weise trocknen. Dadurch kann die Bildung von Reinigen Sie das Werkzeug nach jedem Schimmelpilzen und unangenehmer Abschluss der Reinigungsarbeiten. Gerüche verhindert werden. Achtung: •...
  • Page 62 Wartungsintervalle Lamellenwechsel Abstreifer TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im • Stellen Sie die Maschine auf die Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft Parkstütze. worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterlie- A: Für Traktionsbatterien; Parkstütze gen nach längerer Einsatzdauer einem Verschleiss und einer rechts benutzen Alterung.
  • Page 63: Störungen

    Störungen Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung Seite • Maschine einschalten (Haupt- Maschine ausgeschaltet schalter) Maschine ohne Funktion lässt sich • Batterie laden Batterien entladen oder Batteriela- nicht einschalten degerät defekt • Service-Partner kontaktieren Batterien defekt • Service-Partner kontaktieren Beim Einschalten der Maschine •...
  • Page 64: Zubehör

    Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-72 Maschinengewicht mit Traktionsbatterien (Transportgewicht) Maschinengewicht mit Lithium-Ionen Batterien (Transportgewicht) Schalldruckpegel LpA dB(A) Unsicherheit KpA dB(A) Schwingungsgesamtwert <2.5 m/s2 Unsicherheit K 0.25 m/s2 Spritzwasserschutz IPX3 Schutzklasse Zubehör • Zum Anheben fassen Sie die Ma- schine in die Griffmulde (1) bei der Saugdüse und die zweite Person an der Rückabdeckung (2).
  • Page 65: Abmessungen Der Maschine

    Abmessungen der Maschine Masse sind in Zentimeter!
  • Page 66: Safety Instructions

    Translation of the original instructions of use Intended use The machine is intended for commercial use (e.g. in hotels, CAUTION! schools, hospitals, factories, shopping centers, offices, etc.). Always read the instructions of use and Subject to strict compliance with the instructions of use, these the safety instructions before using the machines are used for the wet cleaning of hard flooring.
  • Page 67 Attention: Caution: The machine must be protected against Do not use the machine for the vacuum unauthorized use. Therefore, keep the cleaning of poisonous, harmful, caustic or machine in a locked room before leaving it. irritating substances (e.g. dangerous dust, etc.).
  • Page 68: Cleaning Products

    Cleaning products Notice: TASKI machines are designed in such a way that optimal cleaning results can be achieved if TASKI cleaning products are used. Other cleaning products may cause mal- functions and damage to the machine or the environment. Therefore, we recommend the exclusive use of TASKI cleaning products.
  • Page 69: Structural Layout

    Structural layout 36 35 Driving handle 32 Battery charging level indicator (fault, charging, charged) Operating lever (brush drive ON/OFF) 33 Battery indicator Scraper action lever 34 Suction unit button (ON/OFF) Guide bar 35 Cleaning solution supply amount button (3 levels) Tank lid 36 Cleaning solution supply button (ON/OFF) Float...
  • Page 70: Batteries

    Batteries Battery connection diagram Permissible batteries Battery plug Traction batteries are required for the use of this machine (no wet battery sets, starter or device batteries). We recommend the use of pure traction batteries. Only these batteries guaran- tee a long service life. Power Board 12 V Traction batteries are produced as closed and maintenance-...
  • Page 71: Prior To Commissioning

    Charging procedure with external battery charger Prior to commissioning • Connect the external battery charger with the battery iso- Brush installation lating plug of the machine. Before inserting, please check: • that the brush does not fall below the red marking (bristles) Attention: or 1cm of bristle length.
  • Page 72 Squeegee assembly Notice: • Lie the squeegee on the floor in front For a precise dosage, use the scale in the of the machine. dosage cup. The filling level mark on the tank corre- sponds to the mark in the dosage cup. The type of machine is also noted in the dos- •...
  • Page 73: Beginning Work With The Machine

    Beginning work with the machine One-button function • Switch the machine on. Attention: • To do this, press the main switch but- Always wear slip-resistant shoes and ap- ton (ON/OFF) for 3 seconds. propriate working clothes when working The display lights up briefly. with this machine! Attention: Notice:...
  • Page 74 Battery capacity - end of operational readiness Stairs • The battery level indicator notifies Notice: you that the machine is ready for op- The machine must only be transported eration. over stairs by two persons. • The machine must be switched off (main switch) and the •...
  • Page 75: End Of Operation

    End of operation Empty recovery tank • Press the cleaning solution button. • Open the tank lid. • To drain the recovery tank, remove The cleaning solution supply is stopped. the sieve (1), turn the lid (2) to the side and then lift the tank from the machine.
  • Page 76 Cleaning the fresh water tank • Pull the suction hose out of the hold- er into a vertical position. • Thoroughly rinse the recovery tank with clean water. • Clean the suction hose with running water so that dirt is removed. After the end of operation 1.
  • Page 77: Service, Maintenance And Care

    Cleaning the water distributor Attention: Never store the machine with discharged Notice: batteries. Otherwise, the batteries will be Clean the brush whenever cleaning work damaged beyond repair. is completed. Service, maintenance and care • Place the machine on the parking The maintenance of the machine is a prerequisite for impec- support.
  • Page 78 Service intervals Scraper blade change TASKI machines are high-quality machines that have been • Place the machine on the parking checked for safety in the factory and by authorized inspectors. support. Electrical and mechanical parts are subject to wear and aging A: For traction batteries;...
  • Page 79: Malfunctions

    Malfunctions Malfunction Possible causes Troubleshooting Page • Turn the machine on (main switch) Machine is switched off • Load batteries Machine without function Batteries discharged or battery char- ger defective • Contact your service partner Batteries defective • Contact your service partner The battery indicator LED lights up •...
  • Page 80: Accessories

    Values according to IEC 60335-2-72 Machine weight with traction batteries (transport weight) Machine weight with lithium-ion batteries (transport weight) Sound pressure level LpA dB(A) Uncertainty KpA dB(A) Vibration <2.5 m/s2 Uncertainty K 0.25 m/s2 Splash water guard IPX3 Protection class Accessories •...
  • Page 81: Machine Dimensions

    Machine dimensions The dimensions are in centimeters!
  • Page 82: Instrucciones De Seguridad

    Traducción de las instrucciones originales de uso Uso previsto Las máquinas están diseñadas para el uso industrial (por CUIDADO ejemplo: en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, centros Antes de la primera puesta en funciona- comerciales, oficinas, etc.). miento es importante que lea estas ins- Teniendo en cuenta estas instrucciones de uso sirven para la trucciones de uso y las instrucciones de limpieza con líquido de los revestimientos de suelos.
  • Page 83 Peligro: Peligro: La máquina no debe ser utilizada para ab- La máquina no debe usarse en lugares sorber materiales tóxicos, dañinos para la con una inclinación >2%. salud, corrosivos o irritantes (por ejemplo: El cambio agudo en una pendiente puede polvos peligrosos, etc.).
  • Page 84: Productos De Limpieza

    Productos de limpieza Nota: Las máquinas TASKI están construidas de tal forma que se consiguen obtener resul- tados de limpieza óptimos con los produc- tos de limpieza TASKI. Otros productos de limpieza pueden pro- vocar averías y daños a las máquinas o el entorno laboral.
  • Page 85: Vista General De La Estructura

    Vista general de la estructura 36 35 Timón 30 Llenado del tanque de agua limpia (cubierta de go- Palanca de accionamiento (motor de cepillos en- cendido/apagado) 31 Indicador de servicio Palanca de accionamiento de goma de secado 32 Pantalla de estado de la batería (avería, cargar, cargada) Timón de acero 33 Indicador del estado de la batería...
  • Page 86: Baterías

    Baterías Esquema de conexión de la batería Baterías permitidas Battery plug Para la operación de esta máquina son necesarias baterías de tracción (no baterías húmedas, de arranque o pilas) Se re- comiendan baterías de tracción limpias. Sólo esto garantiza una larga vida útil. Power Board 12 V Las baterías de tracción se producen como baterías VRLA...
  • Page 87: Antes De La Puesta En Marcha

    Proceso de carga con cargador de batería externo Antes de la puesta en marcha • Conecte el cargador de batería externo con el interruptor Colocar la herramienta de corte de batería de la máquina. Compruebe antes de poner en funcionamiento: •...
  • Page 88 Montar los labios Peligro: • Coloque los labios delante de la má- El uso de productos inadecuados (p. ej. quina en el suelo. productos con cloro, ácido o disolventes) puede producir riesgos para la salud así como daños importantes en la máquina. •...
  • Page 89: Comienzo Del Trabajo

    Comienzo del trabajo • Presione la palanca de accionamien- Atención: La herramienta se coloca durante la marcha. Durante la operación con ésta máquina, es obligatorio el uso de zapatos de seguri- dad y ropa de trabajo adecuada. Función "un botón" Atención: •...
  • Page 90 Capacidad de la batería - Fin de la disponibilidad de servicio Vacíe el agua sucia • El indicador de la batería señala el Depósito de agua sucia lleno: estado de servicio de la máquina. • Si el depósito de agua sucia se en- cuentra lleno, el flotador aspira en el filtro de aspiración.
  • Page 91: Fin De La Operación

    Fin de la operación Vacíe el agua sucia • Presione la llave de la solución de • Abra la tapa del depósito. limpieza. • Para vaciar el tanque de recupera- ción, extraiga el tamiz de la suciedad Se detiene el suministro de la solu ción de limpieza.
  • Page 92 Limpiar el tanque de agua limpia Limpiar el orificio de la manguera de succión • Coloque la máquina en el soporte de • Enjuague el tanque de agua limpia a fondo con agua lim- estacionamiento. pia. A: Para baterías de tracción; usar so porte de estacionamiento derecho Después del fin de la operación: B: Para baterías de ión-litio;...
  • Page 93 Retire y limpie la herramienta Limpie la máquina Atención: Nota: Nunca limpie la máquina con un limpiador Limpie la herramienta tras finalizar los tra- de aire comprimido o con un chorro de bajos de limpieza. agua. El agua que penetra en la máquina puede •...
  • Page 94: Servicio, Mantenimiento Y Cuidado

    Servicio, mantenimiento y cuidado Servicio de atención al cliente En caso de ponerse en contacto con nosotros por una avería El mantenimiento de la máquina es una condición para el fun- o para realizar un pedido, facilítenos primero la denominación cionamiento sin problemas y la larga vida útil.
  • Page 95: Averías

    Averías Avería Posible causa Solución de la avería Página • Encienda la máquina (interruptor Máquina desconectada principal) Una máquina sin función no se pone • Cargar batería Baterías descargadas o aparato de en marcha. carga de baterías defectuoso • Contacte con el servicio oficial Baterías defectuosas •...
  • Page 96: Accesorio

    Valor calculado de acuerdo con IEC 60335-2-72 Peso de la máquina con baterías de tracción (peso de transporte) Peso de la máquina con baterías de ión-litio (peso de transporte) Nivel de intensidad acústica en LpA dB(A) Incertidumbre KpA dB(A) Valor total de la vibración <2.5 m/s2 Incertidumbre K...
  • Page 97: Dimensiones De La Máquina

    Dimensiones de la máquina ¡Las dimensiones se dan en centímetros!
  • Page 98: Sisukord Ohutusjuhised

    Tõlkimine originaal kasutusjuhendil Oht! Kui masinat muudetakse Diversey loata, ETTEVAATUST! võivad ohutusmärgised ja CE-vastavus- Enne esimest kasutuskorda tuleb kasu- tusjuhend ja ohutusjuhised kindlasti läbi märgised kehtivuse kaotada. Masina mit- lugeda. teotstarbekohane kasutamine võib kaasa tuua kehavigastused ning masina- ja kesk- Hoidke kasutusjuhend kergesti kättesaa- davas kohas hoolikalt alles, et seda konnakahjustused.
  • Page 99: Puhastustooted

    Tähelepanu! Oht! Kasutada tohib üksnes tööriistu (harju, Talitlushäirete või defektide korral, samuti kettaid vms), mida nimetatakse selles ka- ka pärast kokkupõrkeid või ümberminekut sutusjuhendis tarvikute hulgas või mida on peab masina kindlasti üle vaatama volita- soovitanud TASKI konsultant. Muud töö- tud tehnik, enne kui masinat uuesti kasuta- riistad võivad ohtu seada masina ohutuse takse.
  • Page 100: Ehitus

    Ehitus 36 35 Sõidukäepide 33 Akutaseme näidik Lülitushoob (harjamootor sees/väljas) 34 Nupp "Imemisagregaat (SISSE/VÄLJA)" Kaabitsa aktiveerimishoob 35 Nupud "Puhastuslahuse juurdevoolu kogus (3 as- tet)" Juhtvarras 36 Nupud "Puhastuslahuse juurdevool (SISSE/VÄL- Paagi kaas JA)" Ujuk 37 Nupp "Pealüliti (SISSE/VÄLJA)" Tühjendusava Suurema mustuse korv Heitveepaak 10 Külgmine põrkeratas 11 Kaabits...
  • Page 101: Akud

    Akud Laadimine Igal akutüübil ja/või akutootjal on oma laadimiskõver. Lubatavad akud Tähelepanu! Selle masina kasutamiseks on vaja veoakusid (mitte märg-, käivitus- ega seadmeakusid). Soovitatav on kasutada üksnes Vale laadimiskõver või sobimatu laadija veoakusid. Ainult nende puhul on tagatud pikk kasutusiga. kasutamine toob kaasa aku enneaegse Veoakusid toodetakse suletud ja hooldusvabade (VRLA) aku- tühjenemise või kahjude kiire tekkimise.
  • Page 102: Enne Kasutuselevõttu

    Enne kasutuselevõttu Laadimine välise akulaadijaga • Ühendage väline akulaadija masina akupistikuga. Tööriistade kasutamine Kontrollige enne kasutamist järgnevat: Tähelepanu! • Hari ei tohi jääda alla punase märgistuse (harjasekimp) Veenduge, et pistik on korralikult pistiku- ning harjase pikkus ei tohi olla alla 1 cm. pesas, et tagada hea elektrikontakt.
  • Page 103 Imidüüsi monteerimine Märkus • Asetage imidüüs masina ette põran- Täpseks doseerimiseks kasutage doseeri- dale. misanuma skaalat. Paagil olev täitemärgistus vastab doseeri- misanuma omale. Masina tüüp on märgi- tud doseerimisanumale! • Kallutage masin tahapoole ja sõitke üle imidüüsi. Doseerimisnäide: Tootepakendil olevad and- Paagi sisu Tootekogus ühe paagitäie...
  • Page 104: Töö Alustamine

    Töö alustamine Ühe-nupu funktsioon • Lülitage masin sisse. Tähelepanu! • Vajutage selleks 3 sekundit nuppu Selle masina kasutamisel tuleb alati kanda "Pealüliti (SISSE/VÄLJA)". mittelibisevaid jalatseid ja sobivat tööriie- Näidik süttib korraks. tust! Tähelepanu! Märkus Tutvuge esmalt masinaga ja tehke esime- Seadistatud väärtused salvestatakse väl- se Pesemine kohas, kus on palju vaba jalülitamise hetkel ja aktiveeritakse uuesti...
  • Page 105 Aku võimsus – kasutusvalmiduse lõpp Transportimine trepil • Akutasemenäidik annab teada masi- Märkus na töövalmidusest. Masinat tohib trepil transportida üldiselt ai- nult kahekesi. • Masin peab olema välja lülitatud (pealüliti) ja akupistik välja • LED vilgub punaselt: tõmmatud. Töö lõpetamiseks on aega on 2 minutit, enne kui masin au tomaatselt välja lülitub.
  • Page 106: Töö Lõpetamine

    Töö lõpetamine Heitveepaagi tühjendamine • Vajutage puhastuslahuse nuppu. • Avage paagi kaas. • Heitveepaagi tühjendamiseks ee- Puhastuslahuse juurdevool seiskub. maldage suurema mustuse korv (1), keerake kaas (2) kõrvale ja eemalda- ge paak masinast. Tühjendusava (2) kaudu saab paagi • Sõitke mõni meeter edasi, et heitveejäägid eemaldada. täielikult tühjendada.
  • Page 107 Puhta vee paagi puhastamine Märkus • Loputage siis puhta vee paaki põhjalikult puhta veega. Imivoolik ei ole kollase märgistusega, kuid sellest hoolimata on oluline, et seda iga Pärast töö lõppu: puhastuskorra järel puhastatakse. 1. Loputage paaki korralikult ainult veega: See hoiab ära imivooliku võimalikud um- Täitke puhta vee paak veega.
  • Page 108: Teenindus, Hooldus Ja Korrashoid

    Veejaoturi puhastamine Tähelepanu! Ärge hoiundage masinat kunagi tühjene- Märkus nud akudega. See kahjustab akusid jääda- Puhastage tööriist alati pärast puhastus- valt. tööde lõpetamist. Teenindus, hooldus ja korrashoid • Asetage masin parkimistoele. Masina hooldamine on selle laitmatu töö ja pika eluea eeldus. A: Veoakude puhul;...
  • Page 109 Hooldusintervallid Kaabitsa lamellide vahetamine TASKI masinad on kvaliteetsed masinad, mille ohutust on te- • Asetage masin parkimistoele. hases katsetanud volitatud kontrollijad. Elektri- ja mehaanika- A: Veoakude puhul; kasutage pa osad kuluvad ja vananevad pikaajalisel kasutamisel. rempoolset parkimistuge • Selleks et tagada masina ohutu ka- B: Liitiumioonakude puhul;...
  • Page 110: Tõrked

    Tõrked Tõrge Võimalik põhjus Tõrke kõrvaldamine • Lülitage masin sisse (pealüliti) Masin on välja lülitatud Funktsioonita masinat ei saa sisse • Laadige aku Akusid tuleb laadida või laadija on vi- lülitada. gane • Pöörduge hoolduspartneri poole Aku vigane • Pöörduge hoolduspartneri poole Masina sisselülitamisel põleb akuta- •...
  • Page 111: Tarvikud

    Kindlaks tehtud väärtused vastavalt standardile IEC 60335-2-72 Masina kaal koos veoakudega (transpordikaal) Masina kaal koos liitiumioonakudega (transpordikaal) Helirõhutase LpA dB(A) Ebamäärasus KpA dB(A) Vibratsiooni koguväärtus <25 m/s2 Ebamäärasus K 0,25 m/s2 Pritsmeveekaitse IPX3 Kaitseklass Tarvikud • Masina tõstmiseks võtke kinni sü- vendatud käepidemest (1) imidüüsi juures ja teine isik võtab kinni taga- osa kattest (2).
  • Page 112: Masina Mõõtmed

    Masina mõõtmed Mõõtmed on sentimeetrites!
  • Page 113: Turvallisuusohjeet

    Käännös alkuperäisestä käyttöohjeita Koneen käyttötarkoitus Koneet on tarkoitettu ammattikäyttöön (esim. hotelleissa, kou- VARO! luissa, sairaaloissa, tehtaissa, ostoskeskuksissa, urheiluhal- Käyttöohje ja turvallisuusohjeet on eh- leissa, toimistoissa yms.). dottomasti luettava ennen koneen käyt- Koneita käytetään kovien lattioiden märkäpuhdistukseen tätä töönottoa. käyttöohjetta noudattaen. Tämä kone on tarkoitettu käytettä- Säilytä...
  • Page 114 Huomioitavaa: Vaara: Estä koneen luvaton käyttö ja vie se suljet- Konetta ei saa käyttää myrkyllisten, terve- tuun tilaan, Vie kone siksi säilytettäväksi ydelle haitallisten, syövyttävien tai ärsyttä- suljetussa tilassa ennen kuin poistut ko- vien aineiden (esim. vaarallisten pölyjen neen luota. jne.) imemiseen.
  • Page 115: Puhdistusaineet

    Puhdistusaineet Huomioitavaa: TASKI-koneet on suunniteltu siten, että ne saavuttavat yhdessä TASKI-puhdistusai- neiden kanssa optimaaliset puhdistustu- lokset. Muut puhdistusaineet voivat johtaa ko- neen tai työympäristön toimintahäiriöihin ja koneen vaurioihin. Tästä syystä suosittelemme käyttämään ainoastaan TASKI-puhdistusaineita. Takuu ei kata toimintahäiriöitä, jotka ai- heutuvat väärien puhdistusaineiden käy- töstä.
  • Page 116: Koneen Rakennekuva

    Koneen rakennekuva 36 35 Ajokahva 33 Akkujen varaustilan näyttö Kytkinvipu (harjamoottori päällä/pois) 34 Imumoottorin käynnistyspainike Etukuivaimen käyttökahva 35 Veden tulon ja määrän säätöpainikkeet (3 tasoa) Metallinen ohjausvarsi 36 Käyttöliuoksen syötön painike PÄÄLLÄ / POIS PÄÄLTÄ Säiliön kansi 37 Pääkytkimen painike (PÄÄLLÄ / POIS PÄÄLTÄ) Uimurikoho Tyhjennysaukko Roskaseula...
  • Page 117: Akut

    Akut Akkujen kytkentäkaavio Sallitut akut Battery plug Tämän koneen käyttämiseen tarvitaan erilliskennoakkuja (ei avoimia, käynnistys- tai laiteakkuja). Suosittelemme pelkkiä erilliskennoakkuja. Vain ne takaavat pitkän käyttöiän. Erilliskennoakut tuotetaan suljettuina ja huoltovapaina (VR- Power Board 12 V LA-) akkuina (geeli-, AGM-, PureLead- ja litiumakut). Kone on säädettävä...
  • Page 118: Ennen Käyttöönottoa

    Ennen käyttöönottoa Latausprosessi ulkoisella latauslaitteella • Liitä ulkoinen latauslaite koneen akkujen irtikytkennän pis- Varusteiden käyttö tokkeeseen. Tarkista ennen käyttöä: • Tarkista, että pesuharjan harjakset eivät ole kuluneet alle Huomioitavaa: punaisen merkkiharjaksen pituuden tai, että harjaksen Varmista, että pistoke on liitetty huolelli- pituus on yli 1 cm.
  • Page 119 Imusuulakkeen asennus Huomioitavaa: • Aseta imusuulake lattialle koneen Saat tarkan mittaustuloksen käyttämällä eteen. annostelukupin mitta-asteikkoa. Säiliön täyttötasomerkintä vastaa annos- telukupin merkintää. Koneen tyyppi on merkitty annostelukuppiin. • Kallista konetta taaksepäin ja aja se imusuulakkeen ylle. Annosteluesimerkkejä: Tarkista annosteluohje puh- Vettä säiliös- Puhdistusai- distusaineastian etiketistä...
  • Page 120: Työskentelyn Aloittaminen

    Työskentelyn aloittaminen Yhden painikkeen toiminto • Kytke kone päälle. Huomioitavaa: • Paina pääkytkimen painiketta Tällä koneella työskenneltäessä on aina (PÄÄLLE/POIS) 3 sekuntia. käytettävä työturvallisia jalkineita ja sopi- Merkkivalo syttyy hetkeksi. vaa työvaatetusta! Huomioitavaa: Huomioitavaa: Tutustu ensin koneen toimintaan suoritta- Konetta pois päältä kytkettäessä asetettui- malla ensimmäinen ajo vapaassa paikas- na olevat arvot tallennetaan ja ne aktivoi- tuvat jälleen automaattisesti, kun kone...
  • Page 121 Akkukapasiteetti - käyttövalmiuden loppuminen Likavesisäiliön tyhjennys • Akkujen varaustilan näyttö osoittaa Likavesisäiliö täynnä: koneen käyttövalmiuden. • Kun likavesisäiliö on täynnä, ylitäytö- nestin nousee ylös peittäen imuilman suodattimen. Merkkinä tästä on imumoottorin ää nen voimistuminen kierrosluvun • Merkkivalo vilkkuu punaisena: noustessa sekä huono imutulos lat tialla.
  • Page 122: Työskentelyn Lopettaminen

    Työskentelyn lopettaminen Likavesisäiliön tyhjennys • Paina käyttöliuoksen painiketta. • Avaa säiliön kansi. • Irrota likavesisäiliön tyhjentämistä Käyttöliuoksen syöttö pysähtyy. varten roskaseula (1), kierrä korkki (2) sivuun ja poista säiliö koneesta. Säiliön voi tyhjentää kokonaan tyh jennysaukon (2) kautta. • Aja vielä muutama metri, jotta loput likavedet imetään pois. •...
  • Page 123 Puhdasvesisäiliön puhdistus • Vedä imuletku pystyasennossa ulos pidikkeestä. • Huuhtele puhdasvesisäiliö huolellisesti puhtaalla vedellä. • Puhdista imuletku huuhtelemalla liat pois juoksevalla vedellä. Työskentelyn jälkeen 1. Huuhtele säiliö huolellisesti puhtaalla vedellä. Täytä puhdasvesisäiliö vedellä. Siirrä kone lattiakaivon Huomioitavaa: ylle tai muuhun soveltuvaan paikkaan. Käynnistä harja- Imuletkua ei ole merkitty keltaisella, mutta moottori ja huuhtele koko vesijärjestelmä...
  • Page 124: Palvelu, Huolto Ja Ylläpito

    Vedenjakelijan puhdistus Huomioitavaa: Älä koskaan varastoi konetta, jossa on Huomioitavaa: purkautuneet akut. Akut vaurioituvat tällöin Puhdista harja/vetoalusta ja laikat jokaisen pysyvästi eikä niitä voida korjata. käyttökerran jälkeen. Palvelu, huolto ja ylläpito • Tue kone pysäköintituella. Koneen huolto on edellytys virheettömälle toiminnalle ja pit- A: Erilliskennoakut: käytä...
  • Page 125 Huoltovälit Etukuivaimen kumin vaihto TASKI-koneet valmistetaan noudattaen parhaita laatustan- • Tue kone pysäköintituella. dardeja ja niiden käyttöturvallisuus varmistetaan tehtaalla val- A: Erilliskennoakut: käytä oikeanpuo tuutettujen tarkastajien toimesta. Koneen sähköiset ja leista pysäköintitukea mekaaniset osat kuitenkin kuluvat ja ikääntyvät normaalisti B: Litium-ioniakut: käytä vasemman pitkän käyttöiän aikana.
  • Page 126: Toimintahäiriöt

    Toimintahäiriöt Toimintahäiriö Mahdollinen syy Toimintahäiriön korjaus Sivu • Käynnistä kone (pääkytkin) Kone on sammutettu • Lataa akku Kone ei toimi Akut ovat purkautuneet tai latauslai- te on viallinen • Ota yhteyttä huoltokumppaniin Akut vioittuneet • Ota yhteyttä huoltokumppaniin Kun kone käynnistetään, akkujen va- •...
  • Page 127: Varusteet

    Mitatut arvot normin IEC 60335-2-72 mukaan Koneen paino ml. erilliskennoakut (kuljetuspaino) Koneen paino ml. litium-ioniakut (kuljetuspaino) Äänipainetaso LpA dB(A) Mahdollinen ero KpA dB(A) Värinätaso < 2,5 m/s2 Mahdollinen ero K 0,25 m/s2 Roiskevesisuojausluokka IPX3 Suojausluokka Varusteet • Tartu nostamista varten koneen imu- suulakkeen puoleisesta kilpityyppi- sestä...
  • Page 128: Koneen Mitat

    Koneen mitat Mitat ovat senttimetreinä!
  • Page 129: Instructions De Sécurité

    Traduction des instructions d'utilisation originales Usage normal de la machine Les machines sont conçues pour une utilisation industrielle ATTENTION ! (par ex. dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, centres Avant la première mise en service, lisez commerciaux, gymnases, etc.). impérativement les instructions d'utilisa- Elles servent au nettoyage par voie humide de revêtements tion et de sécurité.
  • Page 130 Prudence: Prudence: La machine ne doit pas être utilisée pour La machine ne doit pas être utilisée sur l'aspiration de substances toxiques, dan- des pentes >2%. gereuses pour la santé, caustiques ou irri- Si vous prenez un virage serré dans les tantes (par ex.
  • Page 131: Produits De Nettoyage

    Attention: Les machines et appareils TASKI sont construits de telle façon que, par l'état ac- tuelle des connaissances scientifiques, les dangers sanitaires provenant des émis- sions de bruit ou de vibrations sont écar- tés. Consulter les données techniques à la page 140.
  • Page 132: Vue D'ensemble

    Vue d'ensemble 36 35 Timon 30 Ouverture de remplissage du réservoir d'eau propre (couvercle en caoutchouc) Levier de manœuvre (moteur de brosse Marche / Arrêt) 31 Indicateur de service Levier de racleur 32 Indicateur de l'état de charge de la batterie (défaut, charger, chargée) Tige de guidage 33 Indicateur de batterie...
  • Page 133: Batteries

    Batteries Schéma de raccordement des batteries Batteries admissibles Battery plug Des batteries de traction sont nécessaires pour l'utilisation de cette machine (pas de batteries liquides, de démarrage ou portables). Nous recommandons des batteries de traction pures. Seules ces batteries garantissent une longue durée Power Board 12 V d'utilisation.
  • Page 134: Avant La Mise En Service

    Avant la mise en service Processus de chargement avec chargeur externe • Raccordez le chargeur de batterie externe à la prise de Installer l'outil connexion de batterie. Avant le réglage, vérifiez : • que la brosse n'est pas en-dessous du marquage rouge Attention: (touffe de poils) ou d'une longueur de brosse de 1 cm.
  • Page 135 Montage de la raclette Prudence: • Placez la raclette devant la machine L'utilisation de produits inappropriés (no- au sol. tamment de produits contenant du chlore, de l'acide ou un solvant) peut entraîner des troubles de la santé ainsi que des dommages importants sur la machine.
  • Page 136: Démarrer Les Opérations

    Démarrer les opérations • Appuyez sur le levier de manœuvre. Cela met la brosse en marche. Attention: Lorsque vous travaillez avec cette ma- chine, portez toujours des chaussures an- tidérapantes et des vêtements de travail Fonction à un bouton appropriés ! •...
  • Page 137 Capacité de la batterie - fin de la préparation au fonctionne- Vidanger la cuve de récupération ment Cuve de récupération pleine : • L'indicateur de batterie vous signale • Lorsque la cuve de récupération est la préparation au fonctionnement de pleine, le flotteur est aspiré...
  • Page 138: Fin Des Opérations

    Fin des opérations Vidanger la cuve de récupération • Appuyez sur la clé de solution de net- • Ouvrez le couvercle du réservoir. toyage. • Pour vidanger la cuve de récupéra- tion, retirez le tamis à poussière (1), L'alimentation en solution de net toyage est arrêtée.
  • Page 139 Nettoyer le réservoir d'eau propre • Ouvrez le couvercle du réservoir. • Retirez la cuve de récupération et la raclette. • Rincez le réservoir d'eau propre abondamment à l'eau • Tirez le flexible d'aspiration du sup- propre. port en position verticale. •...
  • Page 140: Service, Maintenance Et Entretien

    Nettoyer le distributeur d'eau • Entreposez la machine avec le cou- vercle du réservoir ouvert. Cela per- Remarque: met au réservoir de sécher. Ainsi, l'apparition de moisissures et Nettoyez la brosse à chaque fois après la d'odeurs désagréables peut être évi- fin des travaux de nettoyage.
  • Page 141 Intervalle de maintenance Changer la lame du racleur Les machines TASKI sont des machines de grande qualité • Placez la machine sur le support de dont la sécurité a été contrôlée à l'usine par des contrôleurs parking. autorisés. Après une longue durée d'utilisation, les compo- A: Pour les batteries de traction ;...
  • Page 142: Défauts

    Défauts Défaut Cause possible Résolution du défaut Page • Allumer la machine (interrupteur La machine est coupée principal) • Charger la batterie Une machine sans fonction ne peut Batterie déchargée ou chargeur dé- pas être allumée fectueux • Contacter votre partenaire de ser- vice •...
  • Page 143: Accessoires

    Valeurs déterminées selon la CEI 60335-2-72 Poids de la machine avec batteries de traction (poids de transport) Poids de la machine avec batteries lithium-ion (poids de transport) Niveau de pression acoustique LpA dB(A) Incertitude KpA dB(A) Valeur de vibration totale <...
  • Page 144: Dimensions De La Machine

    Dimensions de la machine Les dimensions sont indiquées en centimètres !
  • Page 145: Οδηγίες Ασφάλειας

    Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Ενδεδειγμένη χρήση των μηχανών Οι μηχανές προορίζονται για επαγγελματική χρήση (π. χ. σε ΠΡΟΣΟΧΗ! ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, εμπορικά κέ- Διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες χρή- ντρα, γυμναστήρια κλπ.). σης και τις Οδηγίες ασφάλειας πριν από Προορίζονται...
  • Page 146 Προσοχή: Προσοχή: Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής για Δεν επιτρέπεται η χρήση της μηχανής σε την απορρόφηση τοξικών, βλαβερών, καυ- επιφάνειες με κλίση >2%. στικών ουσιών ή ουσιών που προκαλούν Η χρήση σε επίπεδα με μεγάλη κλίση μπο- ερεθισμούς (π.χ. επικίνδυνες σκόνες ρεί...
  • Page 147: Προϊόντα Καθαρισμού

    Υπόδειξη: Οι μηχανές και οι συσκευές TASKI έχουν κατασκευαστεί σύμφωνα με τις τελευταίες επιστημονικές εξελίξεις και, ως εκ τούτου, αποκλείουν την πιθανότητα βλάβης της υγείας λόγω θορύβων ή κραδασμών. Ανατρέξτε στις "Τεχνικές Πληροφορίες" στη σελίδα 156. Προϊόντα καθαρισμού Σημείωση: Οι μηχανές TASKI έχουν κατασκευαστεί ώστε...
  • Page 148: Επισκόπηση Εξαρτημάτων

    Επισκόπηση εξαρτημάτων 36 35 Τιμόνι 30 Άνοιγμα πλήρωσης του κάδου καθαρού νερού (ελα- στικό κάλυμμα) Μοχλός λειτουργίας (Μοτέρ βούρτσας ON/OFF) 31 Ενδεικτική λυχνία για σέρβις Μοχλός ενεργοποίησης εργαλείου σφουγγαρίσμα- τος 32 Ενδεικτική λυχνία κατάστασης φόρτισης μπαταρίας (βλάβη, φορτίζει, φορτισμένη) Οδηγός ατσάλινης μπάρας 33 Ενδεικτική...
  • Page 149: Μπαταρίες

    Μπαταρίες Διάγραμμα σύνδεσης της μπαταρίας Ενδεδειγμένες μπαταρίες Battery plug Η μηχανή λειτουργεί αποκλειστικά με συσσωρευτές έλξεως (και όχι με μπαταρίες με υγρά στοιχεία, μπαταρίες εκκίνησης ή φορητές στήλες). Συνιστάται η χρήση αμιγών συσσωρευτών έλξεως. Μόνο αυτοί εξασφαλίζουν μακροχρόνια χρήση. Power Board 12 V Οι...
  • Page 150: Πριν Από Τη Λειτουργία

    Πριν από τη λειτουργία Φόρτιση με εξωτερικό φορτιστή • Συνδέστε τον εξωτερικό φορτιστή με το φις αποσυνδέσεως Χρήση βούρτσας μπαταρίας της μηχανής. Ελέγξτε πριν από την εφαρμογή: • ότι η βούρτσα δεν βρίσκεται κάτω από την κόκκινη Υπόδειξη: σήμανση (δέσμη από ίνες) και ότι οι ίνες έχουν μήκος του- Ελέγξτε...
  • Page 151 Σύνδεση squeegee Προσοχή: • Τοποθετήστε το squeegee στο πάτω- Η χρήση μη κατάλληλων προϊόντων (μετα- μα μπροστά από τη μηχανή. ξύ άλλων προϊόντα που περιέχουν χλώριο, οξέα ή διαλύτες) μπορεί να οδηγήσει σε κινδύνους για την υγεία καθώς και σε σο- βαρές...
  • Page 152: Έναρξη Εργασιών

    Έναρξη εργασιών • Πιέστε το μοχλό λειτουργίας. Έτσι τίθεται το εργαλείο σε λειτουρ Υπόδειξη: γία. Να φοράτε πάντοτε αντιολισθητικά παπού- τσια και κατάλληλα ενδύματα κατά τη χρή- ση της μηχανής! Λειτουργία One - Button Υπόδειξη: • Ενεργοποιήστε τη μηχανή. Εξοικειωθείτε πρώτα με τη μηχανή, εκτε- •...
  • Page 153 Χωρητικότητα μπαταρίας - Χρόνος λειτουργίας Άδειασμα κάδου ακαθάρτων • Η ενδεικτική λυχνία της μπαταρίας Ο κάδος ακαθάρτων είναι πλήρης: υποδεικνύει την ετοιμότητα της μηχα- • Όταν ο κάδος ακαθάρτων είναι πλή- νής να λειτουργήσει. ρης, το φλοτέρ στο φίλτρο αναρρό- φησης...
  • Page 154: Τέλος Λειτουργίας

    Τέλος λειτουργίας Άδειασμα κάδου ακαθάρτων • Πατήστε το πλήκτρο διαλύματος κα- • Ανοίξτε το κάλυμμα κάδου. θαρισμού. • Για την εκκένωση του κάδου ακαθάρ- των, αφαιρέστε το κόσκινο ακαθαρσι- Η διαδικασία τροφοδοσίας του διαλύ ματος καθαρισμού διακόπτεται. ών (1), τοποθετήστε το κάλυμμα (2) στην...
  • Page 155 Καθαρισμός κάδου καθαρού νερού • Ανοίξτε το κάλυμμα κάδου. • Αφαιρέστε τον κάδο ακαθάρτων και το squeegee. • Ξεπλύνετε το κάδο καθαρού νερού με άφθονο τρεχούμενο • Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα νερό. αναρρόφησης από το βραχίονα στή- ριξης και θέστε τον σε κατακόρυφη θέση.
  • Page 156: Σέρβις, Συντήρηση Και Φροντίδα

    Καθαρισμός διανομέα νερού • Αποθηκεύστε τη μηχανή με ανοιχτό το κάλυμμα κάδου. Έτσι, ο κάδος στε- Σημείωση: γνώνει. Με αυτό τον τρόπο αποφεύγετε τη Να καθαρίζετε τις βούρτσες ύστερα από δημιουργία μυκήτων και δυσάρεστων κάθε ολοκλήρωση εργασίας καθαρισμού. οσμών. Υπόδειξη: •...
  • Page 157 Διαστήματα συντήρησης Αλλαγή λεπίδων εργαλείου σφουγγαρίσματος Οι μηχανές TASKI είναι μηχανές υψηλής ποιότητας, η ασφά- • Τοποθετήστε τη μηχανή στο στήριγ- λεια των οποίων έχει ελεγχθεί κατά την κατασκευή τους από μα στάθμευσης. εγκεκριμένους ελεγκτές. Ύστερα από μακρόχρονη χρήση, τα A: Για...
  • Page 158: Βλάβες

    Βλάβες Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση βλάβης Σελίδα • Ενεργοποιήστε τη μηχανή (κεντρι- Η μηχανή βρίσκεται εκτός λειτουργί- κός διακόπτης) ας • Φορτίστε την μπαταρία Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση της Οι μπαταρίες είναι αποφορτισμένες ή μηχανής ο φορτιστής έχει υποστεί βλάβη •...
  • Page 159: Εξαρτήματα

    Μετρούμενες τιμές κατά IEC 60335-2-72 Βάρος μηχανής με τους συσσωρευτές έλξεως (βάρος μεταφοράς) κιλά Βάρος μηχανής με μπαταρίες ιόντων λιθίου (βάρος μεταφοράς) κιλά Επίπεδο της ηχητικής πίεσης LpA dB(A) Αστάθεια KpA dB(A) Συνολική τιμή ταλαντώσεων <2.5 m/s2 Αστάθεια K 0,25 m/s2 Προστασία...
  • Page 160: Διαστάσεις Μηχανής

    Διαστάσεις μηχανής Οι διαστάσεις αναφέρονται σε εκατοστά!
  • Page 161: Sigurnosna Upozorenja

    Originalna uputa za upotrebu Oprez: OPREZ! Provedba izmjena na stroju bez odobrenja Diverseya dovodi do gubitka sigurnosnog Prije prvog stavljanja u pogon, obvezno pročitajte uputu za upotrebu i sigurnosna znaka i oznake CE. Primjena stroja koja je upozorenja. protivna namjenskoj upotrebi može dovesti do ozljeda osoba, oštećenja stroja Brižljivo spremite uputu za upotrebu na lako dostupno mjesto da biste je u...
  • Page 162: Sredstva Za Čišćenje

    Pažnja: Oprez: Smiju se koristiti isključivo alati (četke, Prilikom pojavljivanja greške tijekom jastučići, i slično) koji su utvrđeni pod pogona, kvara, kao i nakon sudara ili priborom u ovoj uputi za upotrebu ili koje naglog pada, stroj prije ponovnog preporuči TASKI-jev savjetnik. Ostali alati stavljanja u pogon treba provjeriti mogu naškoditi sigurnosti i funkcijama ovlaštena stručna osoba.
  • Page 163: Pregled Konstrukcije

    Pregled konstrukcije 36 35 Ručka za vožnju 30 Otvor za punjenje spremnika za čistu vodu (gumeni poklopac) Ručica za upravljanje (motor četke uključen/ isključen) 31 Indikator servisa Kontrolna ručica za brisač 32 Indikator stanja punjenja baterije (kvar, punjenje, napunjeno) Šipka za navođenje stroja 33 Indikator stanja baterije Poklopac spremnika 34 Tipka za uključivanje / isključivanje usisnog...
  • Page 164: Baterije

    Baterije Postupak punjenja Svaki tip baterija i/ili proizvođač baterija zahtijeva drugačiju Dozvoljene baterije karakterističnu liniju punjenja. Za pogon ovog stroja potrebne su vučne baterije (ne mokre, Pažnja: startne baterije ili baterije za uređaje). Preporučuju se čiste vučne baterije. Samo one jamče dugi vijek upotrebe. Pogrešna karakteristična linija punjenja ili Vučne baterije proizvode se kao zatvorene baterije i (VRLA) upotreba neprimjerenog punjača dovodi...
  • Page 165: Prije Stavljanja U Pogon

    Postupak punjenja pomoću vanjskog punjača baterija Prije stavljanja u pogon • Povežite vanjski punjač baterija s rastavnim utikačem Umetnite alat stroja za bateriju. Prije umetanja provjerite: • da četkica nije ispod crvene oznake (pramen čekinja) i da Pažnja: duljina čekinja nije manja od 1 cm. Pazite na to da je utikač...
  • Page 166 Montirajte usisnu mlaznicu Oprez: • Položite usisnu mlaznicu na pod Upotreba neprikladnih proizvoda (između ispred stroja. ostalog i proizvoda koji sadrže klor, kiseline i otapala) može ugroziti zdravlje i uzrokovati znatna oštećenja stroja. • Nagnite stroj unatrag i pokrećite ga Upozorenje: preko usisne mlaznice.
  • Page 167: Početak Rada

    Početak rada • Pritisnite ručicu za upravljanje. Ovim postupkom pokreće se alat. Pažnja: Za vrijeme rada s ovim strojem uvijek nosite obuću s protukliznim potplatom i prikladnu radnu odjeću! Funkcija One - Button Pažnja: • Uključite stroj. Prije početka čišćenja u slobodnom •...
  • Page 168 Kapacitet baterije - kraj pogonske pripravnosti Prenošenje stroja po stepenica • Indikator stanja baterije signalizira Upozorenje: Vam pogonsku pripravnost stroja. Prenošenje po stepenicama potrebno je izvršiti udvoje. • Stroj mora biti isključen (glavni prekidač), a rastavni utikač • LED svjetlo je crvene boje i treperi: za bateriju potrebno je izvući iz utičnice.
  • Page 169: Završetak Rada

    Završetak rada Ispraznite spremnik za prljavu vodu • Pritisnite tipku za otopinu za • Otvorite poklopac spremnika. čišćenje. • Za pražnjenje spremnika za prljavu vodu izvadite košaru za grubu Dovod otopine za čišćenje se zaustavlja. prljavštinu (1), okrenite poklopac (2) ustranu i uklonite spremnik sa stroja.
  • Page 170 Čišćenje spremnika za čistu vodu • Povucite usisno crijevo s držača i postavite ga u okomit položaj. • Spremnik za čistu vodu temeljito isperite čistom vodom. • Očistite usisno crijevo pod mlazom tekuće vode, kako bi se isprala prljavština. Nakon završetka rada: 1.
  • Page 171: Servis, Održavanje I Njega

    Čišćenje razdjelnika vode Pažnja: Nikada ne skladištite stroj s ispražnjenim Upozorenje: baterijama. Time se baterije nepovratno Očistite alat nakon svakog završetka oštećuju. radova na čišćenju. Servis, održavanje i njega • Oslonite stroj na potpornu nožicu za Održavanje stroja preduvjet je za njegovo besprijekorni pogon parkiranje.
  • Page 172 Intervali održavanja Zamjena lamela brisača Strojevi TASKI visokokvalitetni su strojevi, koje su radi Vaše • Stroj oslonite na potpornu nožicu za sigurnosti tvornički ispitali ovlašteni kontrolori. Nakon dulje parkiranje. primjene, električni i mehanički elementi podliježu trošenju i A: Za vučne baterije; koristite starenju.
  • Page 173: Kvarovi

    Kvarovi Kvar Mogući uzrok Otklanjanje kvara Stranica • Uključite stroj (glavni prekidač) Stroj isključen Neispravan stroj nije moguće • Napunite bateriju Baterije su ispražnjene ili je punjač uključiti baterija neispravan • Kontaktirajte servisnog partnera Baterije neispravne • Kontaktirajte servisnog partnera Pri uključivanju stroja, LED svjetlo •...
  • Page 174: Pribor

    Utvrđene vrijednosti sukladno standardu IEC 60335-2-72 Težina stroja s vučnim baterijama (transportna težina) Težina stroja s litij-ionskim baterijama (transportna težina) Razina zvučnog tlaka LpA dB(A) Faktor nesigurnosti KpA dB(A) Ukupna vrijednost vibracija <2.5 m/s2 Faktor nesigurnosti K 0.25 m/s2 Zaštita od prskanja vodom IPX3 Klasa zaštite Pribor...
  • Page 175: Dimenzije Stroja

    Dimenzije stroja Mjere su izražene u centimetrima!
  • Page 176: Biztonsági Utasítások

    Fordítása az eredeti Használati útmutató Rendeltetésszerű használat A gépek kisipari használatra készültek (pl. hotelekben, isko- VIGYÁZAT! lákban, kórházakban, gyárakban, bevásárlóközpontokban, Az első használatba vétel előtt feltétlenül sportcsarnokokban és hasonlókban). olvassa el a használati útmutatót és a Az ebben a használati útmutatóban foglaltak szigorú betartá- biztonsági utasításokat.
  • Page 177 Figyelem: Vigyázat: Óvja a gépet az illetéktelen használattól. A gépet nem szabad mérgező, egészség- Ezért mielőtt a gépet magára hagyná, he- re káros, maró hatású vagy ingerlő anya- lyezze el egy zárt helyiségben. gok (pl. veszélyes por stb.) felszívására használni. A szűrőrendszer az ilyen típusú Figyelem: anyagokat nem szűri ki kellőképpen.
  • Page 178: Tisztítószerek

    Tisztítószerek Megjegyzés: A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a TASKI tisztítószerekkel optimális tisztítási eredményt érnek el. Más tisztítószerek üzemzavarokat és ká- rokat okozhatnak a gépben vagy a munka- környezetben. Ezért javasoljuk, hogy kizárólag a TASKI tisztítószereit használja. A nem megfelelő tisztítószerek által oko- zott üzemzavarokra a garancia nem vo- natkozik.
  • Page 179: Szerkezeti Áttekintés

    Szerkezeti áttekintés 36 35 Vezetőkar 32 Az akkumulátor töltöttségi állapotának kijelzője (üzemzavar, töltés, feltöltve) Kapcsolókar (motor Be/Ki) 33 Az akkumulátor állapotának kijelzője Lehúzó működtetőkarja 34 Szívóegység gomb (BE / KI) Vezetőrúd 35 Tisztítóoldat adagolási mennyiségének gombjai (3 Tartályfedél fokozat) Úszó 36 Tisztítóoldat-ellátás gombok (BE / KI) Ürítőnyílás 37 Főkapcsoló...
  • Page 180: Akkumulátorok

    Akkumulátorok Akkumulátorok csatlakoztatási rajza Engedélyezett akkumulátorok Battery plug A gép üzemeltetéséhez meghajtó akkumulátorok szüksége- sek (nem savas, indító- vagy készülékakkumulátorok). Csak meghajtó akkumulátorokat javaslunk. Csupán ezek garantál- nak hosszú használati időt. Power Board 12 V A meghajtó akkumulátorokat zárt rendszerű és karbantartást nem igénylő...
  • Page 181: Üzembe Helyezés Előtt

    Töltési folyamat külső akkumulátortöltővel Üzembe helyezés előtt • Csatlakoztassa a külső akkumulátortöltőt a gép akkumulá- A kefe behelyezése tor leválasztó csatlakozójához. A behelyezés előtt ellenőrizze a következőket: • hogy a kefe ne legyen a piros jelölés (sörték) alatt, vagy a Figyelem: kefehossz ne legyen 1 cm-nél rövidebb.
  • Page 182 A vízfelszívó gumi felszerelése Megjegyzés: • A szerszámot a gép felé irányítva te- A pontos adagolás érdekében használja gye le a padlóra. az adagolókupak beosztását. A tartályon a töltési szint jelölése meg- egyezik az adagolókupakéval. A gép típu- sa az adagolókupakon olvasható. •...
  • Page 183: A Munka Megkezdése

    A munka megkezdése Egygombos működés • Kapcsolja be a gépet. Figyelem: • Ehhez 3 másodpercig tartsa lenyom- Ha ezzel a géppel dolgozik, akkor mindig va a főkapcsoló gombját (BE / KI). lépésbiztos cipőt és megfelelő munkaru- A kijelző rövid ideig felvillan. hát kell viselni! Figyelem: Megjegyzés:...
  • Page 184 Akkumulátor kapacitása - az üzemkész állapot vége Szállítás lépcsőkön • Az akkumulátor kijelzője jelzi, hogy a Megjegyzés: gép üzemkész állapotban van. A gép lépcsőn való szállítását alapesetben kettesével kell végezni. • A gépnek kikapcsolt állapotban kell lennie (főkapcsoló), és • A LED piros színnel villog: az akkumulátor leválasztó...
  • Page 185: A Működtetés Vége

    A működtetés vége A gyűjtőtartály kiürítése • Nyomja meg a tisztítóoldat gombját. • Nyissa ki a tartály fedelét. • A gyűjtőtartály kiürítéséhez vegye ki A tisztítóoldat-ellátás leáll. a durva szennyeződésszitát (1), for- gassa oldalra a fedőt (2), és vegye ki a tartályt gépből.
  • Page 186 A frissvíz-tartály szűrőjének tisztítása • Húzza ki a szívótömlőt a tartóból, függőleges helyzetben. • Tiszta vízzel alaposan öblítse ki a frissvíz-tartályt. • Tisztítsa ki a szívótömlőt folyó vízzel, úgy, hogy az öblítés eltávolítsa a szennyeződéseket. A munka végeztével: 1. A tartály kiöblítése vízzel: Töltse meg a frissvíz-tartályt vízzel Állítsa a gépet a pad- Megjegyzés: lón lévő...
  • Page 187: Szerviz, Karbantartás És Ápolás

    A vízelosztó tisztítása • A gépet nyitott tartályfedéllel kell tá- rolni. A tartály ily módon ki tud szá- Megjegyzés: radni. Ezáltal meg lehet akadályozni a pe- A szerszámot minden tisztítási munka be- nészgombák és kellemetlen szagok fejezése után tisztítsa meg. képződését.
  • Page 188 Karbantartási időközök Pengecsere a lehúzóban A TASKI gépek olyan kiváló minőségű gépek, amelyeknek • Helyezze rá a gépet a parkolótá- biztonságát a gyárban ellenőr ellenőrizte. Az elektromos és maszra. mechanikus alkatrészek hosszabb használati idő után elkop- A: Meghajtó akkumulátoroknál a jobb nak és elöregednek.
  • Page 189: Üzemzavarok

    Üzemzavarok Üzemzavar Lehetséges ok Üzemzavar megszüntetése Oldal • Kapcsolja be a gépet (főkapcsoló) A gép ki van kapcsolva • Töltse fel az akkumulátort A gép nem működik, nem lehet be- Az akkumulátor lemerült, vagy az ak- kapcsolni kutöltő meghibásodott • Lépjen kapcsolatba a szervizpart- nerrel •...
  • Page 190: Tartozékok

    Az IEC 60335-2-72 alapján meghatározott értékek A gép súlya meghajtó akkumulátorokkal együtt (szállítási súly) A gép súlya lítiumion-akkumulátorokkal együtt (szállítási súly) Hangnyomásszint LpA dB(A) Bizonytalanság KpA dB(A) Vibráció teljes értéke <2,5 m/s2 Bizonytalanság K 0,25 m/s2 Felfröccsenő víz elleni védelem IPX3 Érintésvédelmi osztály Tartozékok...
  • Page 191: A Gép Méretei

    A gép méretei A méretek centiméterben vannak megadva!
  • Page 192: Istruzioni Di Sicurezza

    Traduzione delle Istruzioni d'uso originali Corretto utilizzo Le macchine sono destinate ad un uso commerciale (ad ATTENZIONE! esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, centri commer- Leggere attentamente le istruzioni d'uso ciali, uffici, ecc.). e di sicurezza prima della prima messa Rispettando rigorosamente le presenti istruzioni d'uso, le in esercizio.
  • Page 193 Attenzione: Attenzione: La macchina non va utilizzata per l'aspira- La machina non deve essere utilizzata in zione di sostanze tossiche, nocive, corro- spostamento su pendenze superiori a sive o irritanti (ad esempio, polveri nocive, >2%. ecc.). Il sistema di filtraggio non è in grado Le sterzate brusche su pendenze possono di filtrare sostanze di questo tipo in manie- compromettere la stabilità...
  • Page 194: Prodotti Per La Pulizia

    Prodotti per la pulizia Nota: Le macchine TASKI sono progettate in modo da ottenere i migliori risultati di puli- zia con i prodotti per la pulizia TASKI. Altri prodotti per la pulizia possono causa- re un malfunzionamento o danni alla mac- china o all'ambiente.
  • Page 195: Struttura

    Struttura 36 35 Impugnatura di guida 30 Apertura di riempimento del serbatoio acqua pulita (tappo in gomma) Leva operativa (motore spazzola ON / OFF) 31 Indicatore led di servizio Leva d'azionamento lamella raccoglitrice 32 Indicatori ricarica della batteria (guasto, caricamen- Barra timone to, carica) Coperchio serbatoio...
  • Page 196: Batterie

    Batterie Schema di connessione della batteria Batterie consentite Battery plug Per il funzionamento della macchina sono necessarie batterie di trazione (non set batterie acido, d'avviamento o batterie portatili). Si consigliano batterie di trazione pure. Solo tali bat- terie garantiscono una lunga durata. Power Board 12 V Le batterie di trazione sono prodotte sigillate ed esenti da ma-...
  • Page 197: Prima Della Messa In Servizio

    Ricarica con un caricabatterie esterno Prima della messa in servizio • Collegare il caricabatterie esterno al dispositivo scollega- Inserimento dell'accessorio mento batterie della macchina. Prima dell'inserimento verificare: • che l'usura della spazzola non abbia superato l'altezza Attenzione: delle setole rosse o 1 cm di lunghezza della setola. Assicurarsi che la spina sia inserita fino al •...
  • Page 198 Montare il succhiatore Attenzione: • Porre il succhiatore davanti alla mac- L'utilizzo di prodotti non idonei (ad es. pro- china sul pavimento. dotti contenenti cloro, acidi o solventi) può comportare un rischio per la salute e cau- sare gravi danni alla macchina. •...
  • Page 199: Inizio Del Lavoro

    Inizio del lavoro • Premere la leva avviamento spazzo- Attenzione: Così facendo viene messo in moto l'accessorio. Durante i lavori con questa macchina, è sempre necessario indossare scarpe e in- dumenti di lavoro adeguati! Funzione One - Button Attenzione: • Accendere la macchina. Cercare di prendere familiarità...
  • Page 200 Capacità della batteria - fine disponibilità operativa Svuotare il serbatoio di recupero • L'indicatore batterie segnalerà la di- Serbatoio di recupero pieno: sponibilità della macchina. • Se il serbatoio di recupero è pieno, il galleggiante viene aspirato al filtro di aspirazione.
  • Page 201: Fine Operazioni

    Fine operazioni Svuotare il serbatoio di recupero • Premere il pulsante della soluzione di • Aprire il coperchio serbatoio. pulizia. • Per svuotare il serbatoio di recupero, rimuovere il filtro a setaccio (1), ruo- L'immissione della soluzione di puli zia viene arrestata. tare il coperchio (2) lateralmente e ri- muovere il serbatoio dalla macchina.
  • Page 202 Pulire il serbatoio acqua pulita • Tirare il tubo di aspirazione dalla stri- scia antistatica per swingo in posizio- • Sciacquare poi bene il serbatoio acqua pulita. ne verticale. • Pulire il tubo di aspirazione con ac- qua corrente in modo da eliminare Dopo la fine lavoro: 1.
  • Page 203: Assistenza, Cura E Manutenzione

    Pulizia del distributore acqua • Parcheggiare la macchina con il co- perchio serbatoio aperto. In questo Nota: modo il serbatoio può asciugarsi. Questo impedisce la formazione di Pulire gli accessori dopo ogni completa- muffe e cattivi odori. mento dei lavori di pulizia. Attenzione: •...
  • Page 204 Intervalli di manutenzione Sostituzione lamella raccoglitrice Le macchine TASKI sono di alta qualità, sono state testate in • Posizionare la macchina sul suppor- fabbrica e dal revisore autorizzato per la vostra sicurezza. I to di parcheggio. componenti elettrici e meccanici sono soggetti ad usura e ob- A: per batterie di trazione;...
  • Page 205: Guasti

    Guasti Guasto Possibile causa Risoluzione del guasto Pagina • Accendere la macchina (interrutto- Macchina spenta re principale) • Caricare la batteria La macchina non si accende Batterie scariche o caricabatterie di- fettoso • Contattare un centro di assistenza Batterie difettose •...
  • Page 206: Accessori

    Valori calcolati in conformità alla norma IEC 60335-2-72 Peso con batterie di trazione (peso di trasporto) Peso con batterie agli ioni di litio (peso di trasporto) Livello di pressione acustica LpA dB(A) Incertezza KpA dB(A) Valore complessivo delle vibrazioni <2.5 m/s2 Incertezza K 0,25...
  • Page 207: Dimensioni Della Macchina

    Dimensioni della macchina Le dimensioni sono espresse in centimetri!
  • Page 208: Saugumo Nurodymai

    Vertimas iš originalių naudojimo instrukcijas Pavojus! Jeigu atliekami pakeitimai, kurių nenurodė ATSARGIAI! „Diversey“, nebegalios saugos ženklai ir Prieš naudojant mašiną pirmą kartą, bū- tina perskaityti naudojimo instrukciją ir CE atitiktis. Naudojant mašiną ne pagal saugos nuorodas. paskirtį, gali susižaloti žmonės, sugesti mašina arba atsirasti pažeidimų...
  • Page 209: Valymo Produktai

    Dėmesio! Pavojus! Visada būtina laikytis nacionalinių asmens Pastebėjus, kad mašina netinkamai veikia, apsaugos ir nelaimingų atsitikimų preven- sugedo arba buvo susidūrusi arba nukritu- cijos nuostatų, taip pat su valymo priemo- si, prieš pakartotinai ją paleidžiant privalo nių naudojimu susijusių gamintojo patikrinti įgaliotas specialistas.
  • Page 210: Konstrukcijos Apžvalga

    Konstrukcijos apžvalga 36 35 Vairavimo rankena 30 Švaraus vandens rezervuaro užpildymo anga (gu- minis dangtelis) Jungimo svirtis (šepečio variklis įj. / išj.) 31 Techninės priežiūros indikatorius Šluostiklio patvirtinimo svirtis 32 Baterijos įkrovimo būsenos rodinys (triktis, krauna- Kreipiamasis strypas ma, įkrauta). Rezervuaro dangtis 33 Baterijos būsenos rodinys Plūdė...
  • Page 211: Baterijos

    Baterijos Baterijų sujungimo schema Leidžiamosios baterijos Battery plug Kad ši mašina veiktų, būtina naudoti traukos baterijas (nenau- dokite baterijų su skystuoju elektrolitu, paleidiklio arba prietai- sų baterijų). Patartina naudoti grynąsias traukos baterijas. Tik jomis galima užtikrinti ilgą naudojimo trukmę. Power Board 12 V Traukos baterijos gaminamos kaip uždarosios ir techninės priežiūros nereikalaujančios (VRLA) baterijos, (gelinės, AGM,...
  • Page 212: Prieš Pradedant Naudoti

    Prieš pradedant naudoti Įkrovimas išoriniu baterijų įkrovikliu • Išorinį baterijų įkroviklį prijunkite prie mašinos izoliacinio Įrankių pritvirtinimas baterijų kištuko. Prieš įstatydami patikrinkite: • ar šepetys nėra trumpesnis nei raudona žymė (šerių Dėmesio! kuokštas) arba ar šeriai yra ne trumpesni nei 1 cm; Atkreipkite dėmesį, kad kištukas turi būti •...
  • Page 213 Siurbimo antgalio pritvirtinimas Pavojus! • Siurbimo antgalį statykite ant grindų, Naudojant netinkamus preparatus (ypač nukreipę į mašiną. tuos, kurių sudėtyje yra chloro, rūgšties arba tirpiklių), kyla grėsmė susižeisti arba pažeisti mašiną. • Mašiną nukreipkite žemyn ir judėkite Pastaba. per siurbimo antgalį. Tiksliam dozavimui naudokite dozavimo puodelio skalę.
  • Page 214: Darbo Pradžia

    Darbo pradžia • Nuspauskite jungimo svirtį. Taip įjungiama įrankio eiga. Dėmesio! Dirbdami šia mašina, visada avėkite ne- slystančią avalynę ir nešiokite tinkamus darbinius drabužius! Funkcija „One – Button“ Dėmesio! • Įjunkite mašiną. Visų pirma susipažinkite su mašina, pir- • Nuspauskite ir 3 sekundes palaikyki- muosius bandomuosius važiavimus ban- te pagrindinį...
  • Page 215 Baterijos talpa. Išsikrovimas Gabenimas laiptais • Baterijų būsenos indikatorius rodo, Pastaba. kad mašina parengta naudoti. Gabenti laiptais galima tik dviese. • Mašina turi būti išjungta (pagrindinis jungiklis) ir ištrauktas • Mirksi raudonas LED baterijų kištukas. lieka 2 minutės darbui užbaigti, po kurių mašina automatiš kai išsijungs.
  • Page 216: Darbo Pabaiga

    Darbo pabaiga Purvino vandens rezervuaro ištuštinimas • Paspauskite valymo tirpalo mygtuką • Nuimkite rezervuaro dangtį. • Norėdami ištuštinti purvino vandens Nutrūksta valymo tirpalo tiekimas. rezervuarą, išimkite stambių nešva- rumų krepšį (1), pasukite dangtelį (2) ir iš mašinos išimkite rezervuarą. Per tuštinimo (2) angą galite visiškai •...
  • Page 217 Švaraus vandens rezervuaro valymas • Iš laikiklio išimkite siurbimo žarną ir nustatykite vertikalioje padėtyje. • Kruopščiai išplaukite švaraus vandens rezervuarą švariu • Tekančiu vandeniu išvalykite siurbi- vandeniu. mo žarną, kad būtų išskalauti nešva- rumai. Pabaigus darbus: 1. Rezervuarą gerai praskalaukite tik vandeniu: Pastaba.
  • Page 218: Techninė Ir Kita Priežiūra

    Vandens skirstytuvo valymas Dėmesio! Mašinos niekada nelaikykite su išsikrovu- Pastaba. siomis baterijomis. Baterijos gali būti ne- Įrankius valykite pabaigę kiekvieną valymo pataisomai sugadintos. darbą. Techninė ir kita priežiūra • Mašiną lėtai pastatykite ant pastaty- Kad mašina veiktų nepriekaištingai ir ilgai, būtina pasirūpinti mo kojelės.
  • Page 219 Techninės priežiūros dažnumas Šluostiklio plokštelių keitimas TASKI mašinos yra vertingos mašinos; jų saugą tikrina gamy- • Mašiną lėtai pastatykite ant pastaty- klos darbuotojai ir įgaliotieji vertintojai. Ilgiau naudojami elek- mo kojelės. triniai ir mechaniniai komponentai dėvisi ir sensta. A: Traukos baterijoms; naudojama dešinės pusės statymo kojelė.
  • Page 220: Triktys

    Triktys Triktis Galima priežastis Trikties šalinimas Puslapis • Įjunkite mašiną (pagrindinis jungi- Mašina yra išjungta klis) • Įkraukite baterijas. Nepavyksta įjungti mašinos be funk- Išsikrovusios baterijos arba sugedęs cijos baterijų įkrovimo prietaisas. • Susisiekite su techninės priežiūros partneriu • Susisiekite su techninės priežiūros Pažeistos baterijos partneriu Įjungiant mašiną...
  • Page 221: Priedai

    Vertės nustatytos pagal IEC 60335-2-72 Mašinos svoris su traukos baterijomis (transportavimo svoris) Mašinos svoris su ličio jonų baterijomis (transportavimo svoris) Triukšmo lygis, LpA dB(A) Nesaugumas, KpA dB(A) Bendroji vibracijos vertė <2,5 m/s2 Nesaugumas, K 0,25 m/s2 Apsauga nuo purslų IPX3 Apsaugos klasė...
  • Page 222: Mašinos Matmenys

    Mašinos matmenys Matmenys nurodyti centimetrais!
  • Page 223: Drošības Norādes

    Tulkojumam no oriģinālvalodas lietošanas instrukcijās Brīdinājums! UZMANĪBU! Veicot iekārtas modifikācijas, kuras nav apstiprinājis uzņēmums Diversey, tiek Pirms mašīnas pirmās palaides obligāti jāizlasa lietošanas instrukcija un drošī- zaudēta drošības garantija un CE atbilstī- bas norādes. ba. Ja mašīnu izmanto neatbilstoši pare- dzētajiem mērķiem, var tikt nodarīts Rūpīgi uzglabājiet šo lietošanas instruk- ciju ērti pieejamā...
  • Page 224: Tīrīšanas Līdzekļi

    Uzmanību! Brīdinājums! Atļauts izmantot tikai tādus darbarīkus Ja ir radies iekārtas darbības traucējums, (birstes, sūkļus vai tml.), kas kā piederumi defekts, vai ir notikusi sadursme vai kri- ir minēti šajā lietošanas instrukcijā vai ku- tiens, iekārta pirms atkārtotas iedarbināša- rus iesaka izmantot "TASKI" konsultanti. nas obligāti ir jāpārbauda kvalificētam Citu darbarīku izmantošana var ietekmēt tehniķim.
  • Page 225: Uzbūves Pārskats

    Uzbūves pārskats 36 35 Braukšanas rokturis 32 Akumulatora uzlādes statusa indikators (traucē- jums, uzlādēt, uzlādēts) Slēgsvira (ieslēgt/izslēgt suku motoru) 33 Akumulatora stāvokļa indikators Tīrītāja vadības svira 34 Sūcējagregāta taustiņš (IESLĒGT/IZSLĒGT) Vadības stienis 35 Tīrīšanas līdzekļa padeves daudzuma taustiņš Tvertnes vāks (3 pakāpes) Pludiņš...
  • Page 226: Akumulatori

    Akumulatori Akumulatoru pieslēgšanas shēma Atbilstošie akumulatori Battery plug Iekārtas ekspluatācijā jāizmanto vilces akumulatori (neizman- tojiet slapjos, starteru vai ierīču darbināšanas akumulatorus). Ieteicams izmantot specializētos vilces akumulatorus. Tikai tie nodrošina lielu izmantošanas ilgumu. Power Board 12 V Vilces akumulatori tiek ražoti kā slēgti bezapkopes akumula- tori (VRLA), (gela, AGM, PureLead, litija).
  • Page 227: Pirms Palaides

    Uzlāde ar ārējo akumulatoru lādētāju Pirms palaides • Pievienojiet ārējo akumulatoru lādētāju mašīnas akumula- Darbarīku ievietošana toru atdalīšanas kontaktdakšai. Pirms ievietošanas pārbaudiet: • birste nedrīkst būt īsāka par 1 cm, kas vizuāli ir redzams Uzmanību! pēc sarkanā marķiera (birstes kūlītis); Lai nodrošinātu labu elektrisko savienoju- •...
  • Page 228 Sūcēja sprauslas montāža Norāde! • Novietojiet sūcēja sprauslu uz grīdas Precīzai dozēšanai izmantojiet skalu uz pret iekārtu vērstā stāvoklī. dozēšanas trauciņa. Uzpildes līmeņa marķējums uz tvertnes at- bilst marķējumam dozēšanas trauciņā. Dozēšanas trauciņā ir norādīts arī iekārtas • Sasveriet iekārtu atpakaļ un ripiniet tips! to pāri sūcēja sprauslai.
  • Page 229: Darba Uzsākšana

    Darba uzsākšana Vienas pogas darbība • Ieslēdziet iekārtu. Uzmanību! • Šim nolūkam 3 sekundes turiet no- Strādājot ar šo iekārtu, pastāvīgi jāvalkā spiestu galvenā slēdža taustiņu drošības apavi un piemērots darba ap- (IESLĒGT/IZSLĒGT). ģērbs! Īslaicīgi iedegas indikators. Uzmanību! Norāde! Vispirms pierodiet pie iekārtas, izmēģinot Izslēdzot iekārtu, iestatītās vērtības tiek braukšanu brīvā...
  • Page 230 Akumulatora veiktspēja – darbības resursu izsīkums Pārvietošana pa kāpnēm • Akumulatora statusa indikators sig- Norāde! nalizē par iekārtas gatavību darbībai. Pārvietošanu pa kāpnēm parasti drīkst veikt tikai divatā. • Iekārtai jābūt izslēgtai (galvenais slēdzis), un akumulatora • LED mirgo sarkanā krāsā: atdalītājspraudnim jābūt atvienotam.
  • Page 231: Darba Beigšana

    Darba beigšana Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana • Piespiediet tīrīšanas šķīduma tausti- • Atveriet tvertnes vāku. ņu. • Lai iztukšotu netīrā ūdens tvertni, iz- ņemiet rupjo netīrumu grozu (1), Tiek pārtraukta tīrīšanas šķīduma pa deve. pagrieziet vāku (2) uz sāniem un iz- ņemiet tvertni no iekārtas.
  • Page 232 Tīrā ūdens tvertnes filtra tīrīšana Norāde! • Rūpīgi izskalojiet netīrā ūdens tvertni ar tīru ūdeni. Sūcējšļūtene nav marķēta ar dzeltenu krā- su, tomēr ir svarīgi, lai tā tiktu iztīrīta katras Pēc darba beigām: tīrīšanas beigās. 1. Rūpīgi izskalojiet tvertni ar ūdeni: Tādējādi tiek novērsti potenciālie sūcējšļū- Piepildiet tīrā...
  • Page 233: Serviss, Apkope Un Kopšana

    Ūdens sadalītāja tīrīšana Uzmanību! Nekad nenovietojiet iekārtu stāvēšanai, ja Norāde! akumulators ir izlādējies. Tādējādi akumu- Notīriet darbarīkus pēc katras tīrīšanas lators tiks neatgriezeniski bojāts. darbu pabeigšanas. Serviss, apkope un kopšana • Nostatiet iekārtu uz novietošanas Mašīnas apkopju veikšana ir priekšnoteikums tās nevainoja- balsta.
  • Page 234 Apkopes intervāli Tīrītāja lameļu maiņa TASKI iekārtas ir kvalitatīvas iekārtas, kuru drošību rūpnīcā ir • Nostatiet iekārtu uz novietošanas pārbaudījuši pilnvaroti testētāji. Elektriskās un mehāniskās balsta. daļas ilgstošas izmantošanas laikā izdilst un noveco. A: Vilces akumulatoriem izmantojiet labās puses novietošanas balstu •...
  • Page 235: Traucējumi

    Traucējumi Traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Lappuse • Ieslēdziet iekārtu (galvenais slē- Iekārta ir izslēgta. dzis) • Uzlādēt akumulatorus Iekārta nedarbojas, un to nevar Akumulators ir izlādējies vai bojāta ieslēgt. akumulatora uzlādes ierīce • Sazināties ar apkopes speciālistu • Sazinieties ar servisa partneruz- Bojāti akumulatori ņēmumu Ieslēdzot iekārtu, akumulatora stā-...
  • Page 236: Piederumi

    Konstatētās vērtības atbilstoši IEC 60335-2-72 Iekārtas masa kopā ar vilces akumulatoriem (transportēšanas masa) Iekārtas masa kopā ar litija jonu akumulatoriem (transportēšanas masa) Darbības trokšņa līmenis LpA dB(A) Neprecizitāte, KpA dB(A) Kopējā vibrācijas vērtība < 2,5 m/s2 Neprecizitāte, K 0,25 m/s2 Aizsardzība pret ūdens šļakstiem IPX3 Aizsardzības klase...
  • Page 237: Mašīnas Izmēri

    Mašīnas izmēri Izmēri norādīti centimetros!
  • Page 238: Veiligheidsvoorschriften

    Vertaling van de originele instructies voor gebruik Beoogd gebruik De machines zijn geschikt voor commercieel gebruik (bijvoor- VOORZICHTIG! beeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkelcen- Lees vóór de eerste inbedrijfstelling de tra, sporthallen, kantoren enz.). handleiding en veiligheidsvoorschriften. Onder strikte naleving van de handleiding dienen de machi- Bewaar deze handleiding zorgvuldig en nes voor natte reiniging van harde vloerbedekkingen.
  • Page 239 Gevaar: Gevaar: De machine mag niet gebruikt worden De machine mag niet op hellingen >2% voor de absorptie van toxische, schadelij- worden gebruikt. ke, corrosieve en irriterende stoffen (bij- Scherp sturen op hellingen kan de stabili- voorbeeld gevaarlijke stoffen enz.). Het teit van de machine negatief beïnvloeden filtersysteem houdt materialen van deze en is daarom verboden.
  • Page 240: Reinigingsproducten

    Reinigingsproducten TASKI machines zijn zo ontworpen dat ze met TASKI reinigingsproducten het beste resultaat geven. Andere reinigingsmiddelen kunnen leiden tot storingen of schade aan de machine of de werkomgeving. Daarom adviseren wij uitsluitend TASKI reinigingsmiddelen te gebruiken. Storingen die ontstaan door verkeerde schoonmaakmiddelen vallen niet onder de garantie.
  • Page 241: Constructie

    Constructie 36 35 Handgreep 31 Indicator servicebeurt Schakelhendel (borstelmotor aan/uit) 32 Indicator batterij laadtoestand (storing, opladen, op- geladen) Activeringshendel afschraper 33 Indicator batterijniveau Geleidingsstang 34 Knop Zuigeenheid (AAN/UIT) Tankdop 35 Knoppen Toevoer reinigingsoplossing hoeveelheid Vlotter (3 niveaus) Opening voor legen 36 Knoppen Toevoer reinigingsoplossing (AAN/UIT) Mand voor grof vuil 37 Hoofdknop (AAN/UIT)
  • Page 242: Batterijen

    Batterijen Batterij aansluitschema Toegestane batterijen Battery plug Voor het bedienen van deze machine zijn tractiebatterijen ver- eist (geen natte, start- of gewone batterijen). Pure tractiebat- terijen worden aanbevolen. Alleen die garanderen een lange levensduur. Power Board 12 V Tractiebatterijen worden geproduceerd als (VRLA-) batterijen die gesloten zijn en geen onderhoud nodig hebben (gel, ACM, PureLead, LIthium).
  • Page 243: Voor De Inbedrijfstelling

    Opladen met een externe batterijlader Voor de inbedrijfstelling • Sluit de externe batterijlader aan op de accustekker van de Borstels gebruiken machine. Controleer vóór het gebruik: • of de borstel niet onder de rode markering (haarbosjes) is Let op: gekomen of de lengte van de haren niet korter wordt dan 1 Let erop dat de stekker tot aan de aanslag ingestoken is om een goed elektrisch con- •...
  • Page 244 Zuigmond installeren Gevaar: • Leg de zuigmond voor de machine Het gebruik van ongeschikte producten op de vloer. (o.a. chloor-, zuur- of oplosmiddelhouden- de producten) kan tot schade voor de ge- zondheid en aanzienlijke schade aan de machine leiden. • Laat de machine achterover hellen en rijd over de zuigmond heen.
  • Page 245: Start Van De Werkzaamheden

    Start van de werkzaamheden • Druk de schakelhendel in. Hierdoor wordt de borstel in gang ge Let op: zet. Tijdens het werken met deze machine al- tijd schoenen met antislipzool en geschik- te werkkleding dragen! One-button-functie Let op: • Schakel de machine in. Maak u allereerst vertrouwd met de machi- •...
  • Page 246 Capaciteit van de batterij – het einde van de operationele wer- Vuilwatertank legen king Vuilwatertank vol: • De indicator batterijniveau signaleert • Als de vuilwatertank vol is, wordt de of de machine bedrijfsklaar is. vlotter tegen het zuigfilter aangezo- gen. Verandering van de klank door ver hoging van het toerental van de zui ger en het achterblijven van water op...
  • Page 247: Einde Van Het Werk

    Einde van het werk Vuilwatertank legen • Druk op de knop voor de reinigings- • Open het tankdeksel. oplossing. • Verwijder voor het legen van de vuil- watertank het grofvuilfilter (1), draai De toevoer van de reinigingsoplos sing wordt gestopt. het deksel (2) opzij en verwijder de tank van de machine.
  • Page 248 Schoonwatertank reinigen • Trek de zuigslang verticaal uit de houder. • Spoel de schoonwatertank grondig met schoon water. • Reinig de zuigslang onder stromend water zodat het vuil eruit wordt ge- spoeld. Na de werkzaamheden: 1. Spoel de tank goed uit met alleen water: Vul de schoonwatertank met water.
  • Page 249: Service, Onderhoud En Verzorging

    Waterverdeler reinigen Let op: Sla de machine nooit met ontladen batte- rijen op. De batterijen worden hierdoor on- Reinig de borsteleenheid telkens na vol- herstelbaar beschadigd. tooiing van het schoonmaakwerk. Service, onderhoud en verzorging • Zet de machine op de parkeersteun. Onderhoud van de machine is essentieel voor de goede wer- A: Voor tractiebatterijen de parkeer king en een lange levensduur.
  • Page 250 Onderhoudsintervallen Lamellenvervanging afschraper TASKI-machines zijn machines van hoge kwaliteit die in de fa- • Zet de machine op de parkeersteun. briek en door bevoegde testers op veiligheid zijn getest. Elek- A: Voor tractiebatterijen de parkeer trische en mechanische onderdelen zijn na langdurig gebruik steun rechts gebruiken onderhevig aan slijtage en veroudering.
  • Page 251: Storingen

    Storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Pagina • Machine inschakelen (hoofdknop) Machine is uitgeschakeld • Batterij opladen Niet functionerende machine kan Batterijen zijn ontladen of batterijla- niet ingeschakeld worden der defect • Neem contact op met uw service- partner • Neem contact op met uw service- Batterijen defect partner Bij het inschakelen van de machine...
  • Page 252: Accessoires

    Bepaalde waarden conform IEC 60335-2-72 Machinegewicht met tractiebatterijen (transportgewicht) Machinegewicht met Lithium-Ion batterijen (transportgewicht) Geluidsdrukniveau LpA dB(A) Onzekerheid KpA dB(A) Totale trillingswaarde <2.5 m/s2 Onzekerheid K 0,25 m/s2 Spatwaterbescherming IPX3 Beschermingsklasse Accessoires • Om de machine op te tillen, pakt u hem bij de greepuitsparing (1) bij de zuigmond beet, terwijl een andere persoon de bedekking (2) aan de...
  • Page 253: Afmetingen Van De Machine

    Afmetingen van de machine Alle afmetingen zijn in centimeters!
  • Page 254: Sikkerhetsinstrukser

    Oversettelse av den originale bruksanvisningen Fare: Endringer på maskinen som ikke er god- FORSIKTIG! kjent av Diversey, fører til annullering av Før første gangs bruk må bruksanvisnin- gen og sikkerhetsinstruksen leses nøye. sikkerhetsmerker og CE-konformitet. Bruk som ikke er i tråd med maskinens bruks- Oppbevar bruksanvisningen trygt og lett område, kan føre til personskader og ska- tilgjengelig slik at du når som helst kan...
  • Page 255: Rengjøringsprodukter

    Advarsel: Fare: Nasjonale forskrifter for personlig beskyt- Hvis maskinen ikke fungerer som den telse og arbeidsmiljø samt produsentens skal, det har oppstått en feil eller etter en instruksjoner for bruk av rengjøringsmidler kollisjon eller et fall, må maskinen kontrol- må følges nøye. leres av en autorisert fagperson før den settes i drift igjen.
  • Page 256: Beskrivelse Av Oppsett

    Beskrivelse av oppsett 36 35 Kjørehendel 33 Indikator for batterinivå koblingsspake (børstemotor På/Av) 34 Knapp for sugeenhet (PÅ / AV) Utløserhendel skyvelås 35 Knapp for tilføringsmengde av rengjøringsløsning (3 trinn) Stålstang 36 Knapp for tilføring av rengjøringsløsning (PÅ / AV) Tankdeksel 37 Knapp for hovedbryter (PÅ...
  • Page 257: Batterier

    Batterier Lading Hver batteritype og/eller batteriprodusent krever sin egen la- Godkjente batterier dekarakteristikk. For driften av denne maskinen kreves syrebatterier (ingen Advarsel: våt-, start- eller bilbatterier). Det anbefales å bruke rene syre- batterier Det er kun disse som sikrer lang brukstid. En falsk ladekarakteristikk eller bruk av feil Syrebatterier produseres som lukkede og vedlikeholdsfrie lader vil føre til for tidlig svikt eller at batte-...
  • Page 258: Før Bruk

    Før bruk Lading med ekstern batterilader • Koble den eksterne laderen til batterikontakten på maski- Bruke verktøyet nen. Før verktøyet brukes, sjekk: • at børsten ikke har gått under det røde merket (børstebunt) Advarsel: eller har en børstelengde på under 1 cm. Sørg for at støpselet settes helt inn for å...
  • Page 259 Montere nalen Merk: • Plasser nalen foran maskinen på gul- Bruk skalaen i doseringskoppen for en vet. nøyaktig dosering. Nivåmerket på tanken tilsvarer dose- ringskoppen. Maskintypen er også merket i doseringskoppen! • Vipp maskinen bakover og kjør over nalen. Doseringseksempler: Indikasjon på...
  • Page 260: Starte Arbeidet

    Starte arbeidet En-knapp-funksjon • Slå på maskinen. Advarsel: • Trykk 3 sekunder på knappen til ho- Når du arbeider med denne maskinen må vebryteren (PÅ / AV). du alltid ha på sklisikkert fottøy og hen- Indikatoren lyser opp en kort stund. siktsmessige arbeidsklær! Advarsel: Merk:...
  • Page 261 Batterikapasitet - ikke lenger startklar Transportering i trapp • Batteriindikatoren viser om maskinen Merk: er klar til start. Transportering av maskinen i trapp må vanligvis utføres av to personer. • Maskinen må være slått av (hovedbryter) og støpsel for • Rød LED blinker: batterifrakobling trukket ut.
  • Page 262: Avslutte Arbeidet

    Avslutte arbeidet Tømme skittenvannstanken • Tykk på knappen for rengjøringsløs- • Åpne tankdekselet. ning. • Ta ut silen (1) for å tømme skitten- vannstanken, drei dekselet (2) til side Tilførselen av rengjøringsløsning blir stoppet. og ta tanken ut av maskinen. Tanken kan tømmes helt via tømme- åpningen (2).
  • Page 263 Rengjøre rentvannstanken Merk: • Skyll rentvannstanken grundig med rent vann. Sugeslangen er ikke gul-merket, men det er likevel viktig at den blir rengjort på slut- Etter avsluttet arbeid: ten av hver rengjøring. 1. Skyll tanken grundig med rent vann Slik forhindres det at sugeslangen tettes Fyll rentvannstanken med vann.
  • Page 264: Service, Vedlikehold Og Pleie

    Rengjøre vannfordeleren Advarsel: Oppbevar aldri maskinen med tomme bat- Merk: terier. Batteriene vil ellers bli uopprettelig Rengjør verktøyet etter hver avslutning av skadet. rengjøringsarbeidet. Service, vedlikehold og pleie • Plasser maskinen på parkeringsstøt- Vedlikeholdet av maskinen er en forutsetning for forsvarlig ten.
  • Page 265 Vedlikeholdsinrervaller Bytte av frontnal TASKI-maskinene er høykvalitetsmaskiner som er sikker- • Plasser maskinen på parkeringsstøt- hetstestet på fabrikk og av autoriserte testorganer. Elektriske ten. og mekaniske komponenter er utsatt for slitasje etter lengre A: For syrebatterier; bruk høyre par tids bruk og aldring. keringsstøtte •...
  • Page 266: Feil

    Feil Feil Mulig årsak Utbedring av feil Side • Slå på maskinen (hovedbryter) Maskinen er slått av Maskin uten funksjon lar seg ikke slå • Lad batteriet Batteriene er tomme eller batterila- på deren er defekt • Kontakt servicepartner Batterier er defekt •...
  • Page 267: Tilbehør

    Verdiene fastsatt i samsvar med IEC 60335-2-72 Maskinens vekt med syrebatterier (transporteringsvekt) Maskinens vekt med lithium-ion-batterier (transporteringsvekt) Lydtrykknivå LpA dB(A) Usikkerhet KpA dB(A) Samlet verdi av vibrasjoner <2,5 m/s2 Usikkerhet K 0.25 m/s2 Vannprutbeskyttelse IPX3 Beskyttelsesklasse Tilbehør • For å løfte maskinen, ta tak i håndta- ket (1) ved nalen mens den andre personen tar tak i håndtaket på...
  • Page 268: Maskinens Mål

    Maskinens mål Målene er i centimeter!
  • Page 269: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenia są przeznaczone do stosowania przemysłowego UWAGA! (np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, centrach Przed rozpoczęciem eksploatacji urzą- handlowych, biurach itp.). dzenia należy zapoznać się z instrukcją Przy dokładnym przestrzeganiu niniejszej instrukcji obsługi obsługi i informacjami dotyczącymi bez- służą...
  • Page 270 Niebezpieczeństwo: Niebezpieczeństwo: Urządzenie nie może być wykorzystywane Urządzenie nie może być eksploatowane do usuwania substancji trujących, szkodli- >2% na pochyłych powierzchniach. wych dla zdrowia, żrących lub drażniących Wykonywanie ostrych zakrętów na pochy- (np. niebezpiecznych pyłów itp.). Tego ro- łych powierzchniach może zaburzyć sta- dzaju substancje nie zostaną...
  • Page 271: Środki Czyszczące

    Środki czyszczące Wskazówka: Rozwiązania konstrukcyjne w urządze- niach TASKI zostały opracowane z myślą o uzyskaniu optymalnych rezultatów przy zastosowaniu środków czyszczących TA- SKI. Inne środki czyszczące mogą prowadzić do usterek w eksploatacji i uszkodzeń urządzenia lub środowiska roboczego. Dlatego też zalecamy stosowanie środków czyszczących wyłącznie produkcji firmy TASKI.
  • Page 272: Schemat Budowy

    Schemat budowy 36 35 uchwyt prowadzący 31 wskaźnik serwisowy dźwignia uruchamiająca (wł./wył. napędu szczotki) 32 wskaźnik ładowania akumulatora (usterka, ładowa- nie, naładowany) dźwignia włączająca zgarniacza 33 wyświetlacz stanu akumulatora drążek prowadzący 34 włącznik agregatu ssącego (WŁ/WYŁ) pokrywa zbiornika 35 przyciski zasilania roztworem czyszczącym, ilość (3 pływak stopnie) otwór opróżniający...
  • Page 273: Akumulatory

    Akumulatory Schemat podłączenia akumulatorów Dozwolone rodzaje akumulatorów Battery plug Do eksploatacji urządzenia wymagane jest stosowanie aku- mulatorów trakcyjnych (nie należy używać akumulatorów mo- krych, rozruchowych i akumulatorów do urządzeń). Zaleca się stosowanie typowych akumulatorów trakcyjnych, gdyż tylko Power Board 12 V takie zapewniają...
  • Page 274: Przed Przystąpieniem Do Eksploatacji

    Przed przystąpieniem do eksploatacji Ładowanie akumulatorów za pomocą zewnętrznej ładowarki • Podłączyć wtyczkę podłączeniową akumulatorów w urzą- Montaż jednostki narzędziowej dzeniu do zewnętrznej ładowarki. Przed użyciem sprawdzić: • czy długość szczeciny w szczotce nie przekroczyła czer- Uwaga: wonego oznakowania (w wiązce) lub wynosi co najmniej Należy zwracać...
  • Page 275 Montaż dyszy ssącej Niebezpieczeństwo: • Położyć dyszę ssącą na ziemi przed Stosowanie niewłaściwych produktów urządzeniem. (m.in. zawierających chlor, kwasy lub roz- puszczalniki) stanowi zagrożenie dla zdro- wia i może być przyczyną poważnego uszkodzenia urządzenia. • Pochylić urządzenie w tył i przesunąć je nad dyszę...
  • Page 276: Rozpoczęcie Pracy

    Rozpoczęcie pracy Funkcja jednego przycisku • Włączyć urządzenie. Uwaga: • Nacisnąć i 3 sekundy przytrzymać Podczas wykonywania prac należy uży- główny włącznik (WŁ/WYŁ). wać stabilnego obuwia oraz odpowiedniej Wskaźnik zaświeci się na chwilę. odzieży roboczej! Uwaga: Wskazówka: Należy najpierw zapoznać się z urządze- Po wyłączeniu urządzenia ustawienia niem, przeprowadzając pierwsze próby będą...
  • Page 277 Pojemność akumulatora – koniec gotowości do pracy Opróżnianie zbiornika na brudną wodę • Wskaźnik stanu naładowania aku- Pełny zbiornik na brudną wodę: mulatora sygnalizuje gotowość urzą- • Gdy zbiornik na brudną wodę jest dzenia do pracy. pełny, nastąpi zassanie pływaka na filtrze zasysania.
  • Page 278: Zakończenie Pracy

    Zakończenie pracy Opróżnianie zbiornika na brudną wodę • Nacisnąć włącznik zasilania roztwo- • Otworzyć pokrywę zbiornika. rem czyszczącym. • W celu opróżnienia zbiornika na brudną wodę, zdjąć kosz większych Zasilanie roztworem zostanie wyłą czone. zanieczyszczeń (1), obrócić pokrywę (2) w bok i zdjąć zbiornik z maszyny. Za pośrednictwem otworu opróżnia •...
  • Page 279 Czyszczenie zbiornika na czystą wodę • Wyciągnąć wąż ssawny z uchwytu i ustawić w pozycji pionowej. • Dokładnie przepłukać zbiornik na brudną wodę czystą wo- • Wyczyścić wąż ssawny bieżącą dą. wodą w celu wypłukania zabrudzeń. Po zakończeniu pracy: 1. Zbiornik wypłukać dobrze tylko wodą: Wskazówka: Napełnić...
  • Page 280: Serwis, Konserwacja I Czyszczenie

    Czyszczenie rozdzielacza wody • Przechowywać urządzenie z otwartą pokrywą zbiornika, aby możliwe było Wskazówka: jego wysuszenie. W ten sposób można zapobiec po- Każdorazowo po zakończeniu pracy nale- wstawaniu pleśni i nieprzyjemnych ży wyczyścić narzędzia. zapachów. Uwaga: • Powoli postawić maszynę na podpo- Nigdy nie przechowywać...
  • Page 281 Częstotliwość wykonywania prac konserwacyjnych Wymiana lameli zgarniacza Urządzenia TASKI to najwyższej jakości urządzenia przete- • Powoli postawić maszynę na podpo- stowane zarówno fabrycznie, jak i przez autoryzowane insty- rze postojowej. tucje kontrolne. Podczas długiej eksploatacji podzespoły A: W przypadku akumulatorów trak elektryczne i mechaniczne ulegają...
  • Page 282: Usterki

    Usterki Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterki Strona • Włączyć urządzenie (głównym Urządzenie jest wyłączone włącznikiem) Nie można włączyć urządzenia bez • Naładować akumulator Rozładowany akumulator lub uszko- aktywowanej funkcji dzona ładowarka • Skontaktować się z serwisem Uszkodzone akumulatory • Skontaktować się z serwisem Po włączeniu urządzenia wskaźnik •...
  • Page 283: Akcesoria

    Wartości określone według IEC 60335-2-72 Waga urządzenia (przygotowanego do transportu) wyposażonego w akumulatory trakcyjne 57 Waga urządzenia (przygotowanego do transportu) wyposażonego w akumulatory litowo-jo- nowe Poziom ciśnienia akustycznego LpA dB(A) Niedokładność KpA dB(A) Przyspieszenie drgań łącznie < 2,5 m/s² Niepewność K 0,25 m/s²...
  • Page 284: Wymiary Urządzenia

    Wymiary urządzenia Wymiary podano w centymetrach!
  • Page 285: Instruções De Segurança

    Tradução das instruções de utilização originais Utilização adequada de máquinas As máquinas destinam-se ao uso comercial (por ex. hotéis, CUIDADO! escolas, hospitais, fábricas, centros comerciais, pavilhões Antes da primeira colocação em funcio- desportivos, escritórios etc.). namento, é obrigatório ler as instruções Sob consideração rigorosa destas instruções de utilização, de utilização e as instruções de seguran- elas servem para a limpeza a húmido...
  • Page 286 Perigo: Perigo: A máquina não pode ser utilizada para as- A máquina não pode ser utilizada em incli- pirar materiais tóxicos, prejudiciais para a nações >2%. saúde, corrosivos ou que causem irritação Uma condução agressiva sobre inclina- (por ex. pós perigosos, etc.). O sistema de ções pode limitar a estabilidade da máqui- filtragem não bloqueia eficazmente este na e é, por isso, proibida.
  • Page 287: Produtos De Limpeza

    Produtos de limpeza Nota: As máquinas da TASKI são concebidas para poder alcançar os melhores resulta- dos de limpeza com os produtos de limpe- za TASKI. Os outros produtos de limpeza podem provocar avarias e danos na máquina ou no ambiente de trabalho. Por esta razão recomendamos que sejam usados exclusivamente produtos de lim- peza TASKI.
  • Page 288: Vista Da Estrutura

    Vista da estrutura 36 35 Volante 30 Abertura de enchimento do tanque de água limpa (tampa de borracha) Alavanca de operação ( Ligar/Desligar motor da es- cova) 31 Indicador Assistência técnica Alavanca de acionamento do raspador 32 Indicador do estado de carga da bateria (avaria, carregar, carregada) Barra guia de aço 33 Indicador do estado da bateria...
  • Page 289: Baterias

    Baterias Esquema de ligação da bateria Baterias permitidas Battery plug Para a operação desta máquina são necessárias baterias de tração (nenhumas baterias inundadas, de arranque ou bate- rias do aparelho). Recomendamos baterias de tração novas. Apenas estas garantem uma durabilidade longa. Power Board 12 V As baterias de tração são produzidas como baterias fechadas...
  • Page 290: Antes Da Colocação Em Funcionamento

    Antes da colocação em funcionamento Processo de carga com carregador de bateria externo • Ligue o carregador da bateria externo com uma tomada Inserir ferramenta para desligar a bateria da máquina. Antes de colocar verificar: • se a escova não excede a marcação vermelha (tufos da Cuidado: cerda) ou 1 cm do comprimento do tufo.
  • Page 291 Montar o rodo Perigo: • Coloque o rodo em frente da máqui- A utilização de produtos inadequados (en- na no chão. tre outros produtos contendo cloro, ácido ou solventes) pode representar perigo para a saúde, bem como danos significati- vos na máquina. •...
  • Page 292: Início De Trabalho

    Início de trabalho • Pressione a alavanca de operação. Desta forma a ferramenta é colocada Cuidado: em funcionamento. Durante os trabalhos com esta máquina deve ser usado calçado antiderrapante e roupa de trabalho apropriada! Função One - Button Cuidado: • Ligue a máquina. Em primeiro lugar, familiarize-se com a •...
  • Page 293 Capacidade da bateria - Fim do estado de prontidão opera- • Esvaziar o tanque de recuperação, ver página 292. cional Transporte pelas escadas • O indicador de estado da bateria si- naliza a prontidão operacional da Nota: máquina. No geral, o transporte em escadas apenas pode ser realizado por duas pessoas.
  • Page 294: Fim Da Operação

    Fim da operação Esvaziar o tanque de recuperação • Prima o botão Solução de limpeza. • Abra a tampa do tanque. • Para esvaziar o tanque de recupera- A alimentação de solução de limpeza é parada. ção, remova o filtro de sujidade (1), virar a tampa (2) para o lado e retire o tanque da máquina.
  • Page 295 Limpar o tanque de água limpa • Abra a tampa do tanque. • Retire o tanque de recuperação e o rodo. • Lave o tanque de água limpa minuciosamente com água • Puxe a mangueira de sucção para limpa. fora da correia de ferramenta para swingo para a posição vertical.
  • Page 296: Assistência Técnica, Manutenção E Cuidado

    Limpar o distribuidor de água • Armazene a máquina com a tampa do tanque aberta. Desta forma, o de- Nota: pósito pode secar. Ao mesmo tempo, evita-se a forma- Limpe a ferramenta de cada vez que ter- ção de bolor, de fungos e dos odores mine os trabalhos de limpeza.
  • Page 297 Intervalo de manutenção Trocar a lamela do raspador As máquinas TASKI são máquina de elevada qualidade, com • Coloque a máquina sobre o apoio segurança comprovada de fábrica por auditores autorizados. para estacionamento. Os componentes elétricos e mecânicos estão sujeitos ao des- A: Para baterias de tração;...
  • Page 298: Avarias

    Avarias Avaria Causa possível Resolução da avaria Página • Ligar a máquina (interruptor princi- Máquina desligada pal) • Carregar bateria Não é possível ligar a máquina sem Baterias descarregadas ou carrega- função dor da bateria defeituoso • Contactar o representante de as- sistência técnica •...
  • Page 299: Acessórios

    Valores apurados de acordo com a IEC 60335-2-72 Peso da máquina com baterias de tração (peso de transporte) Peso da máquina com baterias de iões de lítio (peso de transporte) Nível de pressão acústica LpA dB(A) Instabilidade KpA dB(A) Valor total de vibração <2.5 m/s2 Instabilidade K...
  • Page 300: Dimensões Da Máquina

    Dimensões da máquina Medidas em centímetros!
  • Page 301: Instrucţiuni Privind Siguranţa

    Traducerea Instrucţiunilor de utilizare originale Scopul utilizării Maşina este destinată utilizării profesionale (de exemplu în ATENŢIE! hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, centre comerciale, săli de sport, Înainte de prima punere în funcţiune citiţi birouri ş.a.). cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi Sub stricta considerare a acestor instrucţiuni de utilizare, cele de siguranţă...
  • Page 302 Atenţie: Avertizare: Maşina trebuie ferită de o utilizare neauto- Nu este permisă utilizarea maşinii pentru rizată. De aceea depozitaţi maşina într-o aspirarea substanţelor otrăvitoare, care încăpere încuiată, înainte de a vă îndepăr- dăunează sănătăţii, corozive sau iritante ta de ea. (de exemplu pulberi periculoase etc.).
  • Page 303: Produse De Curăţare

    Produse de curăţare Indicaţie: Maşinile TASKI sunt construite în aşa fel încât să obţină rezultate optime de curăţa- re cu produsele de curăţare TASKI. Alte produse de curăţare pot duce la de- fecţiuni în funcţionare, la defectarea maşi- nii sau la afectarea mediului de lucru. Din această...
  • Page 304: Prezentare Construcţie

    Prezentare construcţie 36 35 Ghidon 30 Orificiu de umplere a rezervorului de apă curată (capac din cauciuc) Manetă de comandă (motor perii pornit/oprit) 31 Indicator service Manetă de comandă racletă 32 Afişare stare de încărcare baterie (defecţiune, în- Bară de ghidare cărcare, încărcat) Capac rezervor 33 Afişaj stare baterie...
  • Page 305: Baterii

    Baterii Schema de conectare a bateriei Baterii admise Battery plug Pentru funcţionarea acestei maşini sunt necesare baterii de tracţiune (nu baterii umede, de pornire sau pentru aparate). Se recomandă baterii de tracţiune propriu-zise. Numai aces- tea garantează o durată de utilizare lungă. Power Board 12 V Bateriile de tracţiune se produc ca baterii (VRLA) închise şi...
  • Page 306: Înainte De Punerea În Funcţiune

    Înainte de punerea în funcţiune Procesul de încărcare cu un încărcător de baterii extern • Conectaţi încărcătorul de baterii extern la conectorul sepa- Montarea sculelor rator al bateriei maşinii. Înainte de montare verificaţi: • dacă nivelul existent nu a scăzut sub marcajul roşu (pămă- Atenţie: tuf) de la perie sau dacă...
  • Page 307 Montarea duzei de aspiraţie Avertizare: • Aşezaţi duza de aspiraţie pe pardo- Utilizarea de produse inadecvate (cum ar seală în faţa maşinii. fi produse care conţin clor, acizi sau sol- venţi) poate periclita sănătatea sau poate cauza deteriorări importante ale maşinii. •...
  • Page 308: Începerea Lucrului

    Începerea lucrului • Apăsaţi maneta de comandă. În felul acesta, maşina este pusă în Atenţie: mişcare. Când se lucrează cu această maşină, se va purta întotdeauna încălţăminte antide- rapantă şi echipament de lucru adecvat! Funcţia One - Button Atenţie: • Porniţi maşina. Acomodaţi-vă...
  • Page 309 Capacitatea bateriei - Terminarea disponibilităţii de funcţiona- Golirea rezervorului de apă murdară Rezervor de apă murdară plin: • Indicatorul de stare a bateriei vă • Când rezervorul de apă murdară semnalează dacă maşina este pre- este plin, plutitorul este aspirat de fil- gătită...
  • Page 310: Terminarea Lucrului

    Terminarea lucrului Golirea rezervorului de apă murdară • Apăsaţi tasta pentru soluţia de cură- • Deschideţi capacul rezervorului. ţat. • Pentru golirea rezervorului de apă murdară scoateţi coşul de murdărie Alimentarea cu soluţie de curăţat se opreşte. grosieră (1), rotiţi într-o parte capacul (2) şi scoateţi rezervorul de pe maşi- nă.
  • Page 311 Curăţarea rezervorului de apă curată • Scoateţi furtunul de aspiraţie din su- port în poziţie verticală. • Clătiţi temeinic cu apă curată acest rezervor. • Curăţaţi furtunul de aspiraţie cu apă curgătoare, astfel încât să se elimine murdăria. După terminarea lucrului: 1.
  • Page 312: Service, Întreţinere Şi Îngrijire

    Curăţarea distribuitorului de apă • Depozitaţi maşina cu capacul rezer- vorului deschis. În acest fel, rezervo- Indicaţie: rul poate să se usuce. Se poate astfel împiedica formarea Curăţaţi sculele după fiecare terminare a mucegaiului şi a mirosurilor neplăcu- lucrărilor de curăţare. Atenţie: •...
  • Page 313 Intervale de întreţinere Înlocuirea lamelelor racletei Maşinile TASKI sunt maşini de foarte bună calitate, care au • Aşezaţi maşina pe suportul de parca- fost verificate în fabrică şi de către inspectori autorizaţi în pri- vinţa siguranţei. Piesele electrice şi mecanice sunt supuse, A: Pentru bateriile de tracţiune;...
  • Page 314: Defecţiuni

    Defecţiuni Defecţiune Cauze posibile Remedierea defecţiunii Pagina • Se porneşte maşina (întrerupător Maşina este oprită principal) • Încărcaţi bateria Baterii descărcate sau încărcător de Maşina nu poate fi pornită baterii defect • Se contactează partenerul de ser- vice • Se contactează partenerul de ser- Baterii defecte vice La pornirea maşinii, LED-ul indicato-...
  • Page 315: Accesorii

    Valori determinate conform normei IEC 60335-2-72 Greutatea maşinii cu baterii de tracţiune (greutate de transport) Greutatea maşinii cu baterii litiu-ion (greutate de transport) Nivel de presiune sonoră LpA dB(A) Incertitudine KpA dB(A) Valoarea totală vibraţii <2.5 m/s2 Incertitudine K 0.25 m/s2 Protecţie stropire cu apă...
  • Page 316: Dimensiunile Maşinii

    Dimensiunile maşinii Cotele sunt în centimetri!
  • Page 317: Bezpečnostné Pokyny

    Preklad originálneho návodu na použitie Nebezpečenstvo: OPATRNE! Zmeny stroja, neschválené spoločnosťou Diversey, môžu viesť k zániku platnosti Pred prvým použitím si bezpodmienečne prečítajte bezpečnostné pokyny. bezpečnostnej značky a zhody CE. Použí- vanie stroja v rozpore s určeným účelom Návod na používanie si odložte, aby bol môže viesť...
  • Page 318: Čistiace Prostriedky

    Upozornenie: Nebezpečenstvo: Smú sa používať výlučne nástroje (kefy, Pri výskyte chyby funkcie alebo poruchy, kotúče alebo podobné nástroje), ktoré sú ako aj po zrážke alebo prevrhnutí, musí uvedené medzi príslušenstvom v tomto stroj pred jeho opätovným uvedením do návode na používanie, alebo ktoré odpo- prevádzky skontrolovať...
  • Page 319: Prehľad Konštrukcie Stroja

    Prehľad konštrukcie stroja 36 35 Riadidlá posuvu 32 Indikátor stavu nabitia akumulátora (porucha, nabí- janie, nabitý) Spínacia páčka motora kefy (ZAP./VYP.) 33 Indikátor stavu akumulátora Ovládacia páčka stierača 34 Tlačidlo odsávacej jednotky (ZAP./VYP.) Vodiaca tyč 35 Tlačidlá prívodu čistiaceho roztoku (3 opatrenia) Veko nádrže 36 Tlačidlá...
  • Page 320: Akumulátory

    Akumulátory Schéma zapojenia akumulátora Prípustné akumulátory Battery plug Na používanie tohto stroja sú potrebné trakčné akumulátory (žiadne štartovacie alebo prístrojové akumulátory). Odporú- čajú sa čisté trakčné akumulátory. Iba tieto zaručujú dlhú po- užiteľnosť. Power Board 12 V Trakčné akumulátory sa vyrábajú ako uzavreté akumulátory (VRLA), nevyžadujúce údržbu (gélové, AGM, PureLead, lítio- vé).
  • Page 321: Pred Používaním

    Nabíjanie s externou nabíjačkou akumulátorov Pred používaním • Externú nabíjačku akumulátorov spojte s odpájacou zá- Vkladanie nástroja suvkou akumulátora stroja. Pred používaním skontrolujte: • či kefa (štetiny) nie je pod červenou značkou alebo štetiny Upozornenie: nie sú kratšie ako 1 cm. Dbajte na to, aby bola zástrčka zasunutá...
  • Page 322 Montáž odsávacej hubice Nebezpečenstvo: • Odsávaciu hubicu položte pred stroj Používanie nevhodných produktov (o. i. na podlahu. produktov, obsahujúcich chlór, kyselín ale- bo rozpúšťadiel) môže viesť k ohrozeniu zdravia, ako aj k rozsiahlemu poškodeniu stroja. • Stroj nakloňte dozadu a posuňte ho nad odsávaciu hubicu.
  • Page 323: Začatie Práce

    Začatie práce • Spínaciu páčku stlačte. Nástroj sa tým uvedie do pohybu. Upozornenie: Pri práci s týmto strojom sa musí vždy po- užívať nekĺzavá obuv a vhodné pracovné oblečenie! Ovládanie jedným tlačidlom Upozornenie: • Zapnite stroj. Najprv sa oboznámte so strojom tak, že si •...
  • Page 324 Kapacita akumulátora ‒ koniec pracovnej pohotovosti Vypustenie nádrže na znečistenú vodu • Kontrolka stavu akumulátora signali- Plná nádrž na znečistenú vodu: zuje pripravenosť stroja na používa- • Keď je nádrž na znečistenú vodu pl- nie. ná, plavák sa prisaje na sací filter. Upozorní...
  • Page 325: Ukončenie Práce

    Ukončenie práce Vypustenie nádrže na znečistenú vodu • Stlačte tlačidlo čistiaceho roztoku. • Otvorte veko nádrže. • Filter hrubých nečistôt (1) pri vy- Prívod čistiaceho roztoku sa zastaví. prázdňovaní nádrže na znečistenú vodu vyberte, veko (2) vytočte nabok a nádrž vyberte zo stroja. Nádrž...
  • Page 326 Čistenie nádrže na čistú vodu • Odsávaciu hadicu vytiahnite z dr- žiaka do zvislej polohy. • Nádrž na čistú vodu dôkladne vypláchnite čistou vodou. • Odsávaciu hadicu vyčistite tečúcou vodou, aby sa z nej vyplavili nečisto- Po skončení práce: 1. Nádrž dôkladne vypláchnite iba vodou. Nádrž...
  • Page 327: Servis, Údržba A Ošetrovanie

    Čistenie rozdeľovača vody Upozornenie: Stroj nikdy neskladujte s vybitými akumu- Poznámka: látormi. Akumulátory by sa tým neopravi- Nástroj vyčistite po každom ukončení čis- teľne poškodili. tiacich prác. Servis, údržba a ošetrovanie • Stroj postavte na parkovaciu opierku. Údržba stroja je predpokladom bezchybného fungovania a dl- A: Pri trakčných akumulátoroch;...
  • Page 328 Intervaly údržby Výmena lamiel stierača Stroje TASKI sú vysokokvalitné stroje, ktoré boli v priebehu • Stroj postavte na parkovaciu opierku. výroby skontrolované autorizovanými skúšobňami z hľadiska A: Pri trakčných akumulátoroch; pou bezpečnosti. Elektrické a mechanické diely podliehajú po dlh- žite pravú parkovaciu opierku šom čase používania opotrebovaniu a starnutiu.
  • Page 329: Poruchy

    Poruchy Porucha Možné príčiny Odstránenie poruchy Strana • Stroj zapnite (hlavným spínačom). Stroj je vypnutý • Akumulátory nabite. Akumulátory sú vybité alebo poško- Stroj nefunguje, nedá sa zapnúť dená nabíjačka akumulátorov • Obráťte sa na servisného partne- • Obráťte sa na servisného partne- Chybné...
  • Page 330: Príslušenstvo

    Zistené hodnoty podľa IEC 60335-2-72 Hmotnosť stroja s trakčnými akumulátormi (prepravná hmotnosť) Hmotnosť stroja s lítium-iónovými akumulátormi (prepravná hmotnosť) Hladina akustického tlaku LpA dB(A) Nepresnosť KpA dB(A) Celková hodnota vibrácií < 2.5 m/s2 Nepresnosť K 0.25 m/s2 Ochrana proti striekajúcej vode IPX3 Ochranná...
  • Page 331: Rozmery Stroja

    Rozmery stroja Rozmery sú v centimetroch!
  • Page 332: Varnostna Opozorila

    Prevod originalnih navodil za uporabo Nevarnost: Pri spremembah stroja, ki jih ne odobri PREVIDNO! družba Diversey, se razveljavita varnostna Pred prvim zagonom obvezno preberite navodila za uporabo in varnostna navo- oznaka in oznaka skladnosti CE. Nepravil- dila. na uporaba stroja lahko povzroči telesne poškodbe oseb, okvare stroja in škodo v Navodila za uporabo skrbno shranite, tako da bodo vedno na dosegu in si jih...
  • Page 333: Izdelki Za Čiščenje

    Pozor: Nevarnost: Dovoljeno je uporabljati izključno orodja Ob pojavu napake v delovanju, okvare ali (krtače, vodilna kolesa ali podobno), ki so po trku oziroma padcu mora stroj pred po- v teh navodilih za uporabo opredeljena novnim zagonom pregledati pooblaščeni pod orodji ali ki jih priporoči svetovalec za serviser.
  • Page 334: Pregled Zgradbe

    Pregled zgradbe 36 35 Upravljalni ročaj 32 Indikator napolnjenosti akumulatorja (motnja, pol- njenje, napolnjeno) Prestavna ročica (vklop/izklop motorja krtače) 33 Indikator akumulatorja Delovni vzvod za brisalec 34 Tipka sesalne enote (VKLOP/IZKLOP) Vodilni drog 35 Tipke za dovajanje količine čistilne raztopine (3 Pokrov rezervoarja stopnje) Plovec...
  • Page 335: Akumulatorji

    Akumulatorji Priključni načrt akumulatorjev Dovoljeni akumulatorji Battery plug Za delovanje stroja so potrebni trakcijski akumulatorji (in ne mokri akumulatorji, akumulatorji za zagon ali napajanje). Pri- poročamo čiste trakcijske akumulatorje. Samo ti zagotavljajo dolgo življenjsko dobo. Power Board 12 V Trakcijski akumulatorji so na voljo kot zaprti akumulatorji, ki ne potrebujejo vzdrževanja (VRLA) (gel, AGM, PureLead, litij).
  • Page 336: Pred Zagonom

    Pred zagonom Postopek polnjenja z zunanjim polnilcem akumulatorjev • Zunanji polnilec akumulatorjev povežite z akumulatorskim Vstavljanje orodja vtikačem na stroju. Pred vstavljanjem se prepričajte: • da se krtača ne spusti pod rdečo oznako (na ščetinah) ali Pozor: da se njena dolžina ne zmanjša pod 1 cm; Bodite pozorni, da je vtikač...
  • Page 337 Namestitev sesalne šobe Opomba: • Sesalno šobo položite na tla pred Za natančno odmerjanje uporabite merilo stroj. v dozirni merici. Oznaka nivoja polnjenja na rezervoarju ustreza oznaki nivoja polnjenja v dozirni merici. V dozirni merici je naveden tudi tip • Nagnite stroj nazaj in ga zapeljite stroja.
  • Page 338: Pričetek Dela

    Pričetek dela En gumb za več funkcij • Vklopite stroj. Pozor: • Za tri sekunde pritisnite tipko glavne- Pri delu s tem strojem vedno nosite obutev ga stikala (VKLOP/IZKLOP). z zanesljivim oprijemom in primerna delov- Prikaz na kratko zasveti na oblačila. Pozor: Opomba: Najprej se seznanite s strojem, tako da ga...
  • Page 339: Zaključek Dela

    Čistilna metoda Pozor: Neposredna delovna metoda: Vsak dvig stroja je povezan s tveganji. ribanje in sesanje v enem delovnem koraku. Nepravilno ravnanje lahko povzroči teles ne poškodbe in okvaro stroja. Posredna delovna metoda: nanos čistilne tekočine, ribanje in sesanje v več delovnih ko- Pozor: rakih.
  • Page 340 Čiščenje rezervoarja za svežo vodo Praznjenje in čiščenje rezervoarja za umazano in svežo vodo • Rezervoar za svežo vodo temeljito sperite s čisto vodo. Opomba: Umazano vodo ali čistilno raztopino od- Po zaključku dela: stranite v skladu z nacionalnimi predpisi. 1.
  • Page 341 • Stroj postavite na parkirni opornik. Opomba: A: Za trakcijski akumulator; uporabite Sesalna cev ni označena z rumeno barvo, desni parkirni opornik vendar je kljub temu pomembno, da se B: Za litij-ionske akumulatorje; upo rabite levi parkirni opornik očisti ob vsakem zaključku čiščenja. Tako se prepreči, da bi se sesalna cev za- mašila.
  • Page 342: Servisiranje, Vzdrževanje In Nega

    Servisiranje, vzdrževanje in nega Služba za pomoč strankam Če nas kontaktirate zaradi motnje v delovanju ali naročila, Vzdrževanje stroja je pogoj za nemoteno delovanje in dolgo vedno navedite oznako tipa in številko stroja. življenjsko dobo. Ti podatki so navedeni na tipski ploščici stroja. Na zadnji stra- Pozor: ni teh navodil za uporabo najdete naslov najbližjega servisne- Uporabiti je dovoljeno samo originalne...
  • Page 343: Motnje

    Motnje Motnja Možen vzrok Odpravljanje motenj Stran • Vklopite stroj (glavno stikalo) Stroj je izklopljen. • Napolnite akumulator. Stroj ne deluje, stroja ni mogoče Akumulator je izpraznjen ali pa je vklopiti. polnilec akumulatorjev poškodovan. • Obrnite se na servisnega partner- •...
  • Page 344: Pribor

    Vrednosti določene v skladu s standardom IEC 60335-2-72 Teža stroja s trakcijskim akumulatorjem (transportna teža) Teža stroja z litij-ionskim akumulatorjem (transportna teža) Raven zvočnega tlaka LpA dB (A) Negotovost KpA dB (A) Skupna vrednost nihanja < 2.5 m/s2 Negotovost K 0,25 m/s2 Zaščita pred škropljenjem vode...
  • Page 345: Mere Stroja

    Mere stroja Mere so navedene v centimetrih.
  • Page 346: Säkerhetsinstruktioner

    Översättning av den ursprungliga bruksanvisningar Ändringar på maskinen som inte är aukto- VIKTIGT! riserade av Diversey leder till att säker- Innan maskinen startas första gången är det viktigt att du noggrant läser bruksan- hetstecknet och CE-konformiteten inte visningen och säkerhetsinstruktionerna. längre gäller.
  • Page 347: Rengöringsprodukter

    Använd endast de redskap (borstar, ron- Vid fel, defekt eller efter en kollision eller deller eller liknande) som specificeras i vurpa måste maskinen kontrolleras av en bruksanvisningen under tillbehör eller som auktoriserad specialist innan den tas i drift rekommenderas av TASKI-expertrådgiva- igen.
  • Page 348: Konstruktionsöversikt

    Konstruktionsöversikt 36 35 Körhandtag 32 Indikator batteri laddningsnivå (störning, ladda, lad- dad) Manöverspak (borstmotor På/Av) 33 Indikator för batteristatus Aktiveringsspak skrapa 34 Knapp för sugfunktion (PÅ/AV) Stålskena 35 Knappar för tillförsel av rengöringslösning mängd (3 Tanklock nivåer) Flottör 36 Knapp rengöringslösning matning (PÅ/AV) Avtappningsöppning 37 Knapp huvudströmbrytare (PÅ/AV) Grovsmutskorg...
  • Page 349: Batterier

    Batterier Anslutningsschema för batteri Godkända batterier Battery plug För användning av denna maskin måste traktionära batterier användas (inte våt-, start- eller enhetsbatterier). Endast trak- tionära batterier rekommenderas. Endast dessa garanterar en lång livslängd. Power Board 12 V Traktionära batterier tillverkas som stängda och underhållsfria (VRLA-)batterier (Gel-, AGM, PureLead, litium).
  • Page 350: Före Start Av Maskinen

    Före start av maskinen Laddningsprocedur med extern batteriladdare • Anslut den externa batteriladdaren till maskinens batteri- Montering av redskap frånskiljare Kontrollera innan användning: • att borsten inte inte är lägre än den röda markeringen eller att borsten inte är kortare än 1 cm. Var noga med att kontakten är instucken •...
  • Page 351 Montering av sugmunstycket • Lägg sugmunstycket framför maski- Använd skalan i doseringsmåttet för en ex- nen på golvet. akt dosering. Nivåmärket på tanken motsvarar dose- ringsmåttet. Maskintypen är märkt i dose- ringsmåttet! • Luta maskinen en aning bakåt och kör försiktigt över sugmunstycket. Doseringsexempel: Anvisningar på...
  • Page 352: Start Av Maskinen

    Start av maskinen • Tryck på manöverspaken. På så vis sätts verktyget i drift. Vid arbeten med denna maskin ska alltid halksäkra skor och lämpliga arbetskläder användas. Funktion One - Button • Starta maskinen. Bekanta dig först med maskinen genom •...
  • Page 353 Batterikapacitet - Driftberedskap avslutad Transport över trappor • Indikatorn för batteristatus visar att maskinen är driftklar. Transport över trappor ska generellt inte genomföras, endast vid måsten. • Maskinen måste vara avstängd (huvudströmbrytaren) och • LED blinkar rött: stickkontakten till batterifrånkopplingen utdragen. 2 minuters tid för att avsluta arbete innan maskinen auto matiskt stängs av.
  • Page 354: Arbetspassets Slut

    Arbetspassets slut Tömma smutsvattentanken • Tryck på knappen Rengöringslös- • Öppna tanklocket. ning. • För att tömma smutsvattentanken tar du ut grovsmutskorgen (1), vrider Tillförseln av rengöringslösning stop pas. locket (2) åt sidan och tar ut tanken från maskinen. Tanken kan nu tömmas fullständigt •...
  • Page 355 Rengöra renvattentanken • Skölj ur renvattentanken ordentligt med rent vatten. Sugslangen är inte gulmärkt, men det är ändå viktigt att den rengörs efter varje av- Efter avslutad drift slutat rengöringsarbete. 1. Skölj ur tanken ordentligt med vatten: På så vis undviks eventuella blockeringar i Fyll på...
  • Page 356: Service, Underhåll Och Skötsel

    Rengöra vattenspridaren Lagra aldrig maskinen med urladdat batte- ri. Då skadas batterierna irreparabelt. Rengör borsten efter varje rengörings- pass. Service, underhåll och skötsel • Ställ maskinen på parkeringsstödet. Underhåll av maskinen är en förutsättning för en korrekt drift A: För traktionära batterier, använd och lång livslängd.
  • Page 357 Underhållsintervaller Byta skrapblad TASKI-maskiner är högvärdiga maskiner som kontrollerats • Ställ maskinen på parkeringsstödet. både på fabrik och av auktoriserade kontrollanter vad gäller A: För traktionära batterier, använd säkerhet. Elektriska och mekaniska komponenter utsätts efter parkeringsstöden till höger en längre tids användning för slitage och föråldring. B: För litiumjonbatterier, använd par keringsstöden till vänster •...
  • Page 358: Tekniska Fel

    Tekniska fel Tekniska fel Möjliga orsakar Problemlösning Sida • Slå på maskin (huvudbrytare) Maskinen avstängd Maskin startas inte/Maskin utan • Ladda batteri Urladdade batterier eller defekt bat- funktion teriladdare • Kontakta en servicepartner Defekta batterier • Kontakta en servicepartner Vid start av maskinen lyser indika- •...
  • Page 359: Tillbehör

    Förmedlat värde enligt IEC 60335-2-72 Maskinens vikt med traktionära batterier (transportvikt) Maskinens vikt med litiumjonbatterier (transportvikt) Ljudnivå LpA dB(A) Osäkerhet KpA dB(A) Totalt vibrationsvärde <2.5 m/s2 Osäkerhet K 0.25 m/s2 Stänkskydd IPX3 Skyddsklass Tillbehör • För att lyfta maskinen tar den ena personen tag i draghandtaget (1) på...
  • Page 360: Maskindimensioner

    Maskindimensioner Måtten är i centimeter!
  • Page 361: Güvenlik Talimatları

    Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi Tehlike: DİKKAT! Makinede Diversey tarafından izin veril- meyen değişiklikler, güvenlik işaretlerinin ilk kez işletime almadan önce kullanım kılavuzunu ve güvenlik talimatlarını mut- ve CE uygunluğunun iptaline neden olur. laka okuyunuz. Makinenin kullanım amacına aykırı olarak kullanılması, insanların, makinenin ve iş Bu kullanım kılavuzunu her an inceleye- bilmek için özenli bir şekilde saklayın ve ortamının zarar görmesine yol açabilir.
  • Page 362: Temizlik Ürünleri

    Dikkat: Tehlike: Sadece bu kullanım talimatlarında aksesu- Bir hatalı fonksiyon, bir arıza ortaya çıktı- ar olarak tanımlanan veya TASKI danış- ğında, bir çarpışma veya düşüşten sonra, manı tarafından tavsiye edilen takımlar makine yeniden işletime alınmadan önce (fırçalar, pedler veya benzerleri) kullanıl- yetkili bir uzman tarafından kontrol edilme- malıdır.
  • Page 363: Yapıya Genel Bakış

    Yapıya genel bakış 36 35 Sürüş kolu 32 Akü şarj durumu göstergesi (arıza, şarj edin, şarjlı) Çalıştırma kolu (fırça motorunu aç/kapat) 33 Akü durumu göstergesi Sıyırıcı hareket kolu 34 Emiş ünitesi tuşu (AÇIK / KAPALI) Sürüş sapı 35 Temizleme solüsyonu besleme miktarı (3 kademe) tuşları...
  • Page 364: Aküler

    Aküler Akü bağlantı şeması Kabul edilebilir aküler Battery plug Bu makinenin işletilmesi için çekiş aküleri zorunludur (ıslak, marş veya cihaz aküleri uymaz). Saf çekiş aküleri tavsiye edi- lir. Sadece bunlar uzun bir kullanım süresini garanti eder. Çekiş aküleri kapalı ve bakım gerektirmeyen (VRLA) aküler Power Board 12 V olarak üretilmektedir (jel, AGM, PureLead, lityum).
  • Page 365: İşletime Almadan Önce

    Harici akü şarj cihazıyla şarj işlemi İşletime almadan önce • Harici akü şarj cihazını makinenin akü bağlantı kesme so- Takımın kullanılması ketine bağlayın. Kullanmadan önce: • Fırçanın kırmızı işaretin (fırçanın kıl demeti) veya 1 cm'lik Dikkat: kıl uzunluğunun altına düşmediğini kontrol edin. İyi bir elektrik temasını...
  • Page 366 Silici başlığın monte edilmesi Bilgi: • Silici başlığı makinenin önünde ze- Doğru bir dozaj için doz ölçeğindeki skala- min üzerine koyun. yı kullanın. Tanktaki dolum seviyesi işareti doz ölçe- ğindeki işarete uygundur. Makine tipi doz ölçeğinde belirtilmiştir! • Makineyi geriye doğru eğin ve silici başlık üzerinden geçin.
  • Page 367: İşe Başlama

    İşe başlama • Çalıştırma koluna basın. Bundan dolayı takım çalıştırılır. Dikkat: Bu makine ile çalışırken daima sağlam ta- banlı ayakkabılar ve uygun iş kıyafeti giyil- mesi gerekir! One - Button işlevi Dikkat: • Makineyi devreye alın. Boş bir alanda ilk sürüş denemelerine baş- •...
  • Page 368 Akü kapasitesi - hazırlık durumunun sonu Merdivenlerde taşıma • Akü durumunun göstergesi size ma- Bilgi: kinenin işletime hazır olduğunu bildi- Merdivenler üzerinden taşıma yalnızca iki rir. kişiyle yapılmalıdır. • Makine kapatılmış olmalı (ana şalter) ve akü bağlantı kes- • LED kırmızı yanıp sönüyor: me soketinden fişi çekilmelidir.
  • Page 369: Çalışma Sonu

    Çalışma sonu Atık tankının boşaltılması • Temizleme solüsyonu tuşuna basın. • Tank kapağını açın. • Atık tankını boşaltmak için kir eleğini Temizleme solüsyonunun beslemesi durdurulur. (1) çıkarın, kapağı (2) yana çevirin ve tankı makineden çıkarın. Boşaltma deliği (2) üzerinde tank ta mamen boşaltılabilir.
  • Page 370 Temiz su tankının temizlenmesi Bilgi: • Temiz su tankını temiz suyla iyice durulayın. Emiş hortumu sarı işaretlenmemiştir, buna rağmen bunun her temizliğin sonunda te- Çalıştırmanın sonunda: mizlenmesi önemlidir. 1. Tankı sadece suyla iyice durulayın: Bu şekilde emiş hortumunun tıkanması Temiz su tankını suyla doldurun. Makineyi yer giderine önlenir.
  • Page 371: Servis, Bakım Ve Koruma

    Su dağıtıcısının temizlenmesi Dikkat: Makineyi asla boş akülerle depolamayın. Bilgi: Aküler bundan dolayı onarılamaz şekilde Her temizleme çalışmasının sonunda takı- hasara uğrar. mı temizleyin. Servis, bakım ve koruma • Makineyi yavaşça park desteğinin Makinenin bakımı, kusursuz bir işletimin ve uzun bir ömür sü- üstüne koyun.
  • Page 372 Bakım aralıkları Sıyırıcıdaki silecek bıçaklarının değiştirilmesi TASKI makineleri, fabrikada ve yetkili denetmenler tarafından • Makineyi yavaşça park desteğinin güvenlikleri açısından kontrol edilmiş olan yüksek nitelikli ma- üstüne koyun. kinelerdir. Elektrikli ve mekanik bileşenler, uzun süreli bir kul- A: Çekiş aküleri için; sağ park deste lanımdan sonra aşınma ve yaşlanmaya tabidir.
  • Page 373: Arızalar

    Arızalar Arıza Olası neden Arızanın giderilmesi Sayfa • Makineyi açın (ana şalter) Makine kapatıldı • Aküyü şarj edin Makine işlevsiz açılmıyor Aküyü deşarj olmuş veya akü şarj ci- hazı bozuk • Servis bayisine başvurun Aküler bozuk • Servis bayisine başvurun Makineyi açarken akü...
  • Page 374: Aksesuar

    IEC 60335-2-72 standardına göre belirlenen değerler Çekiş aküleri ile makine ağırlığı (taşıma ağırlığı) Lityum-iyon aküleri ile makine ağırlığı (taşıma ağırlığı) Ses basıncı seviyesi LpA dB(A) Belirsizlik KpA dB(A) Toplam titreşim değeri <2.5 m/s2 Belirsizlik K 0.25 m/s2 Su sıçraması koruması IPX3 Koruma sınıfı...
  • Page 375: Makinenin Boyutları

    Makinenin boyutları Ölçüler santimetre cinsindedir!
  • Page 376: 安全技巧

    使用的原始指令翻译 常规应用 该设备用于商业领域 (例如,酒店,学校,医院,工厂,商 注意 ! 场,体育馆以及办公室等) 。 首次设备调试前请务必仔细阅读操作说 严格依照本操作说明书要求用于硬木地板的湿洗用途。该设 明书与安全技巧。 备仅限设计用于室内使用。 请妥善保管好该操作说明书并随身携带 注意: 以便查询。 该设备不得用于抛光,打蜡,地毯清洗以 及吸尘。采用本设备对实木复合地板与强 化地板进行湿洗操作,其风险由个人承 标示解释 担。 小心: 小心: 该符号表示具有重要信息。违反操作说明 未经 Diversey (泰华施)授权,自行对设 会导致人员损伤与 / 或财产损失! 备更改将视为解除安全标志及 CE 认证协 议。违反常规规定操纵该设备可能会导致 人员,设备以及工作环境的损害与破坏。 注意: 一旦发生上述情况将丧失所有保证及保修 该符号表示具有重要信息。违反操作说明 索赔权利。 会导致人员损伤与 / 或财产损失! 安全技巧...
  • Page 377: 清洁产品

    注意: 小心: 当设备内喷出泡沫或液体时,应立即关闭 若出现故障,损坏以及在碰撞与跌落后必 抽吸总成装置! 须由授权的专业人员进行重新调试。若该 设备置于室外,浸水以及暴露在湿度大的 环境下,同样必须由授权的专业人员进行 注意: 重新调试。 该设备应采用适当的电池以及经检测合格 的充电器。 小心: 若与安全相关的配件 , 如刷地装置 保护层 , 电源线或与电流输送部件相连的保护层发 注意: 生损坏时 , 应立即停止设备运转 ! TASKI 设备与装置在设计过程中应按照当 前技术水平避免因噪声与振动所造成的人 小心: 身健康的损害。 该设备不得倾斜放置。 详见技术信息页 385。 清洁产品 提示: 小心: TASKI 设备在设计过程中应注重实现 在对该设备内部工作操作前 , 必须切断设 TASKI 清洁产品实现最佳清洁效果。...
  • Page 378: 结构概述

    结构概述 36 35 移动扶手 34 抽吸刷地装置总成 按键 (开 / 关) 变速杆 (发动机 启动 / 关闭) 35 洗涤剂溶剂送液容量 (共三档 ) 拆卸器 固定杆 36 清洗剂溶剂送液按钮 (开 / 关) 导向杆 37 主开关按键 (开 / 关) 加油口盖 水箱浮球 排水孔 粗杂物篮 污水箱 10 侧边滚轮 11 拆卸器 12 左停车支座...
  • Page 379 电池 充电过程 每种电池和 / 或每个电池制造商都具有不同的充电特性。 受许可的电池 注意: 该设备的运转中应采用牵引电池 (不得使用湿电池、启动电 池或设备电池) 。推荐使用纯牵引电池。采用该类电池可保证 充电特征曲线错误或使用不合适的充电器 长期的使用寿命。 可以导致电池的过早损坏或快速毁坏。 牵引电池为封闭式、免维护 (VRLA-)电池 (Gel, AGM, PureLead, Lithium)。该设备应该对应结构类型与制造商特征 选配的装在充电器与电池尺寸相匹配,具有多种充电曲线, 进行校正。 经由离厂或 TASKI 服务技术人员对应推荐电池所设置而成 每种电池都具有长短不一的使用寿命与不同的效率特征。 的。该规定同样适用于静态 (外置)充电器的使用操作。 按照电池结构以及电池类型更换和 / 或电池制造商特征,必须 注意: 在设备调试前完成设备编程。 持续短时间使用并不断充电可能会导致电 错误或具有缺陷的设置可能会导致电池过早损坏。 池的损伤。标准参考值:再充电前应至少 电池的安全保护措施 消耗电池中 20% 的电量。 •...
  • Page 380: 调试前

    使用外置电池充电器的充电过程 • 调整设备的停车支座。 A: 牵引电池;使用右停车支座 • 将外置电池充电器与设备的分离插头相连。 B: 锂电池;使用左停车支座 注意: 请确保插头插入,确保良好的电气接触 提示: 在充电过程中应解除设备的所有功能。 • 拧下三角把手 (1)并取下毛刷支架 (2) 。 (选配)随车充电器的充电过程 注意: 必须切断设备电源 (主开关) ,并拔掉电 • 将毛刷插入毛刷盒内。 池插头。 • 右手向上按压毛刷,使定心六角螺母 扣入在毛刷盒槽内。 • 电源线 (缓慢确保)连接插座。 • 电源满 90% 电量,黄灯亮起。随后 闪灯直至电源充满。 • 重新安装毛刷支架 (1)并拧上六角 •...
  • Page 381 安装吸气嘴 提示: • 正对着设备将附件放置在地上。 为精确控制剂量,注意计量杯上的刻度。 水箱上的水位线标记应符合计量杯上的刻 度。计量杯上已注明了设备型号! 剂量范例: • 使设备向后倾斜并利用 附件将设备 移至吸嘴合适。 说明详见产品包装 水箱容量 水箱灌注的产 品容量 0.25% 25 ml 药剂与 0.25l • 重新将平板固定装置安装在地板上。 10l 水混合 0.5% 50 ml 药剂与 0.5l 10l 水混合 • 将化学产品注入到给料 (剂量)杯内,然后再将其倾斜导 • 将锁栓螺母插入制定槽内。 入到淡水水箱内。重复上述程序直至达到所需剂量。 • 旋转锁栓螺母 90 度。 •...
  • Page 382: 启动工作

    启动工作 一键式功能 • 启动设备。 注意: • 按下主开关 3 秒钟 (开 / 关) 。 操纵该设备时应始终穿戴防滑工作鞋与适 指示灯短频闪烁。 宜的工作服! 注意: 提示: 首先熟悉设备,然后将设备放置在空旷场 关机后所设置的数值将会被保存下来并在 地上执行试运行! 重新接通后自动生效。 • 抬高转动停车支座,调整设备至工作 状态。 提示: A: 牵引电池;使用右停车支座 工作流程中可随时调整已设定的数值。 B: 锂电池;使用左停车支座 启动清洁工作 使用灵活的操纵杆工作 • 拉出调整杆 (1)并插入调整杆锁栓 (2) 。 • 操作控制把手上的调整杆并缓慢拉下 解除锁栓,释放操作杆...
  • Page 383: 工作尾声

    电池容量 - 操作准备状态结束 楼梯运输 • 电池标准指示器显示设备的准备运行 提示: 状态。 楼梯间运输设备推荐两人操作。 • 必须切断设备电源 (主开关) ,并拔掉电池插头。 • 红色 LED 指示灯闪亮: 设备自动关闭后两分钟结束工作。 注意: • 红色 LED 指示灯常亮: 抬举设备有危险! 延长整个充电周期。 操作过失可导致人员或设备损伤。 清洁方式 注意: 直接工作方式: 在单个工作流程中直接擦洗和吸净 净水箱以及污水箱必须在搬起前彻底清 空。 间接工作方式: 在多个工作流程中直接擦洗和吸净 • 抬举移动设备时使用手扣斗,另外一 提示: 人握住导向把手。 更多有关直接或间接工作模式的信息请详 见对应页面。 更加详细的信息请与售后服务合作伙伴取...
  • Page 384 清洗净水箱 清空和清洗污水箱与淡水水箱 • 用清水对污水箱进行彻底冲洗。 提示: 污水与清洁溶剂的处理必须遵守国家相关 工作结束后: 的规定。 流水妥善清洗水箱: 在净水箱内注水。设备移至出水位置或适当位置。启动工 具总成并用清水彻底清洗整个系统。 提示: 之后拧下过滤器清空净水箱。 在清空污水箱前注意清洁溶剂生产商所规 定的工作人员保护措施条款。 周期: 使用氯片清洗: 在净水箱内注满水。按照制造商说明加入氯片。启动工具 清空污水 总成并用氯溶剂彻底清洗整个系统。容积在 45-60 分钟后 起效。 • 打开水箱盖。 工作结束 : • 为清空污水箱,首先取下粗灰尘篓 之后拧下过滤器清空净水箱内的氯溶剂。随后拧上过滤外 (1) ,然后从一侧拧下盖子 (2)并 罩。净水箱内注满一半清水。启动工具总成并用清水彻底 取下水箱。 清洗整个系统。妥善清洗净水箱。清空净水箱内的残余 通过排水孔 (2)可将水箱完全清 水。随后拧上过滤外罩。打开水箱盖,使净水箱妥善风 空。 干。...
  • Page 385 清洗净水箱过滤器 • 取下设备上的污水箱。 提示: 每次工作结束后清洗清水水箱过滤器。 • 取下配水管盖上的软管。 • 拧下清水水箱的过滤器。 • 用清水对污水箱进行基本的冲洗。 • 取下盖子 (1)及配水管 (2) 。 • 用流水清洗盖子 (1)与配水管 (2) 。 清洗设备 拆卸并清洗刷地装置 注意: 禁止使用高压水枪或水射流清洗设备。 提示: 渗漏到设备内部的液体会导致机械或电子 每次清洁工作后清洗刷地装置。 元件严重损坏。 • 采用湿抹布擦拭设备。 • 调整设备的停车支座。 设备的存放与停泊 (非运转情况) A: 牵引电池;使用右停车支座 注意: B: 锂电池;使用左停车支座 必须切断设备电源...
  • Page 386: 售后服务、维护与保养

    售后服务、维护与保养 • 拆除吸嘴,使锁栓螺母能够旋转。 定期维护设备是保证设备功能正常与较长使用寿命的重要前 提。 注意: 使用 TASKI 原厂配件,否则所有保修与责 • 拧下三角手柄 (1) ,从喷嘴体中抽 任义务将会失效。 出薄板体 (2)并拆下吸嘴。 标示解释: ◊ = 每次清洗工作结束 , ◊◊ = 每周 , ◊◊◊ = 每月 , ⊗ = 服务指示灯 薄膜更换 拆卸器 • 调整设备的停车支座。 经营活动 A: 牵引电池;使用右停车支座 B: 锂电池;使用左停车支座 充电...
  • Page 387: 技术资料

    故障 故障 潜在原因 解除故障 页面 • 接通设备 (主开关) 设备电源切断 • 电池充电 设备损坏后请勿接通电源。 卸除电池或电池充电器损坏 • 联络售后服务合作伙伴 电池损坏 • 联络售后服务合作伙伴 接通设备后电池状态 LED 指示灯常 • 按下主开关 7 秒钟可重新启动设备 亮红光 接通充电器电池状态 LED 电池电压位于充电与重启区间内 指示灯短促闪绿光,表示电池已充满 • 电池充电 毛刷驱动关闭 • 按下毛刷按键 • 释放驱动开关并重新按键 毛刷不旋转 设备超负荷运转,触发过载断路器 • 最后关闭设备并重新启动 (主开 关)...
  • Page 388 根据 IEC60335-2-72 的测量值 设备重量,包括牵引电池 (运输重量) 千克 设备重量,包括锂电池 (运输重量) 千克 声压等级 LpA dB(A) 不安全 KpA dB(A) 振动总值 <2.5 m/s2 不安全 K 0.25 m/s2 防水喷溅保护 IPX3 保护等级 配件 提示: 运输过程中保持设备呈直立状态。 编号 物品 7516863 滚筒刷 标准 38cm 提示: 7516864 硬版滚筒刷 38cm 注意设备妥善固定在运输车辆内。 7518532 活性纤维...
  • Page 389: 设备尺寸

    设备尺寸 尺寸单位为厘米!...
  • Page 390 AT Diversey BE Diversey Belgium BVBA CH Diversey CZ Diversey Europe B.V., Utrecht Austria Trading GmbH Haachtsesteenweg 672 Ceska republika, s.r.o Zweigniederlassung Guglgasse 7-9 1910 Kampenhout K Hájum 1233/2 Münchwilen 1030 Wien Tel (32) 16 61 77 06 155 00 Praha 5 Eschlikonerstrasse Tel (43) 1 605 57 0 Tel (420) 296 357 460...

This manual is also suitable for:

Taski swingo 350b/e