Превод на оригиналните инструкции за ползване Използване по предназначение Машината е предназначена за използване в промишле- ВНИМАНИЕ! ността (например в хотели, училища, болници, фабрики, Преди първото пускане в експлоата- търговски центрове, спортни зали, офиси и др.). ция задължително прочетете инструк- При...
Page 5
Опасност: Опасност: Машината не може да се използва за Машината не трябва да се използва засмукването на токсични, вредни за върху наклонена повърхност >2%. здравето, разяждащи или дразнещи ве- Рязкото навеждане по наклон може да щества (например опасен прах и др.). наруши...
Внимание: Машините и уредите на TASKI са кон- струирани така че съгласно съвремен- ното състояние на науката може да се изключи заплаха за здравето в резултат на възникващи шумови емисии или ви- брации. Виж техническата информация на стра- ница 15. Почистващи...
Преглед на структурата 36 35 Ръкохватка за управление 30 Отвор за пълнене на резервоара за прясна вода (гумен капак) Превключващ лост (двигател на четките вкл./из- кл.) 31 Индикация за сервизно обслужване Активиращ лост за стъргалката 32 Индикация за степента на зареденост на бате- рията...
Батерии Схема на свързване на батерията Разрешени батерии Battery plug За експлоатацията на машината са необходими тягови акумулаторни батерии (не мокри, стартерни или акумула- торни батерии за уреди). Препоръчват се само тягови аку- мулаторни батерии. Само те гарантират дълъг срок на Power Board 12 V експлоатация.
Зареждане на батерия с външно зарядно устройство Преди пускане в експлоатация • Свържете външното зарядно устройство за батерии с Поставяне на работния инструмент щекера за батериите на машината. Преди поставяне: • дали четката не е под червената маркировка (сноп Внимание: косми...
Page 10
Монтиране на смукателна дюза Опасност: • Поставете смукателната дюза Използването на непригодни продукти пред машината на пода. (преди всичко продукти, съдържащи хлор, киселина или разтворими веще- ства) може да доведе до увреждане на здравето и значителни щети по маши- • Наклонете машината назад и я ната.
Започване на работа • Натиснете включващия лост. По този начин уредът ще започне Внимание: работа. При работа с машината винаги да се но- сят нехлъзгащи се обувки и съответно работно облекло! Функция с един бутон Внимание: • Включете машината. Запознайте се първо с машината, като •...
Page 12
Капацитет на батерията - край на готовността за експлоа- Изпразване на резервоара за мръсната вода тация Резервоарът за мръсна вода е пълен: • Индикацията за състоянието на • Когато резервоарът за мръсна батериите Ви сигнализира за го- вода е пълен, поплавъкът се товността...
Край на работа Изпразване на резервоара за мръсната вода • Натиснете бутона за почистващ • Отворете капака на резервоара. разтвор. • За изпразване на резервоара за мръсна вода свалете коша за гру- Спира се подаването на почист ващ разтвор. бо почистване (1), завъртете капа- ка...
Page 14
• Изтеглете смукателния маркуч от След приключване на работата: рамката във вертикално положе- 1. Изплакнете добре резервоара само с вода: ние. Напълнете резервоара за прясна вода с вода. Избу- • Почистете смукателния маркуч тайте машината върху място за оттичане на пода или под...
Почистване на разпределителя за вода • Съхранявайте машината с отво- рен капак на резервоара. По този Указание: начин резервоарът може да съхне. В резултат на това се предотвра- Почиствайте инструмента след всяко тява образуването на плесен и не- приключване на работа. приятни...
Page 16
Интервали на техническо обслужване Смяна на ламели на стъргалката Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято • Поставете машината на стойката безопасност се контролира във фабриката и от оторизи- за паркиране. ран контрольор. След по-продължителна експлоатация A: За тягови батерии; да се използ електрическите...
Неизправности Страни- Неизправност Възможна причина Отстраняване на неизправността ца • Включете машината (главен Машината е изключена превключвател) • Батерията да се зареди Машината не функционира, не се Разредени батерии или повреде- включва но зарядно за батериите • Свържете се със сервизния партньор...
Установени стойности според IEC 60335-2-72 Тегло на машината с тягови батерии (транспортно тегло) кг Тегло на машината с литиево-йонни батерии (транспортно тегло) кг Праг на звуковото налягане LpA dB(A) Колебливост KpA dB(A) Обща стойност на трептенето <2.5 m/s2 Колебливост K 0,25 m/s2 Защита...
Překlad originálního návodu na použití Nebezpečí: Úpravy stroje, které nebyly povoleny spo- POZOR! lečností Diversey, vedou k zániku bezpeč- Před prvním uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte návod k obslu- nostní značky a shody CE. Používání ze a bezpečnostní pokyny. stroje v rozporu s určeným účelem může vést ke zranění...
Pozor: Nebezpečí: Je povoleno používat pouze nástroje (kar- V případě poruchy, závady nebo také po táče, pady apod.), které jsou v tomto návo- kolizi či pádu musí stroj před opětovným du k obsluze definovány jako příslušenství uvedením do provozu zkontrolovat opráv- nebo které...
Baterie Schéma připojení baterií Povolené baterie Battery plug Pro provoz tohoto stroje jsou nutné trakční baterie (v žádném případě nepoužívejte mokré, startovací nebo přístrojové bate- rie). Doporučené jsou čistě trakční baterie. Pouze tyto baterie jsou zárukou dlouhé životnosti. Power Board 12 V Trakční...
Před uvedením do provozu Postup nabíjení pomocí externí nabíječky baterií • Připojte externí nabíječku baterií do odpojovací zástrčky Použití nástroje baterií stroje. Před použitím zkontrolujte: • zda kartáček není pod červenou značkou (svazek štětin), Pozor: nebo zda délka štětin není menší než 1 cm, Pro zajištění...
Page 25
Montáž sací lišty Upozornění: • Sací lištu položte na podlahu před Pro přesné dávkování použijte stupnici na stroj. dávkovací odměrce. Značka hladiny na nádrži odpovídá znač- ce na dávkovací odměrce. Na dávkovací odměrce je vyznačen typ stroje! • Nakloňte stroj dozadu a najeďte s ním nad sací...
Začínáme s prací • Stiskněte ovládací páku. Nástroj tím bude uveden do chodu. Pozor: Při práci s tímto strojem je nutné stále po- užívat pevnou a bezpečnou obuv a vhod- ný pracovní oděv! Funkce jednoho tlačítka Pozor: • Zapněte stroj. Nejprve se se strojem seznamte a první...
Page 27
Kapacita baterie – konec připravenosti k provozu Přeprava po schodech • Kontrolka stavu baterie signalizuje Upozornění: připravenost stroje k provozu. Po schodech lze stroj obecně přepravit pouze ve dvou osobách. • Stroj musí být vypnutý (hlavním spínačem) a odpojovací • Bliká červená LED: zástrčka baterie musí...
Ukončení obsluhy Vyprázdnění sběrné nádrže • Stiskněte tlačítko Čisticí prostředek • Otevřete kryt nádrže. • Pro vyprázdnění sběrné nádrže vy- Zastaví se přívod čisticího prostřed jměte sítový filtr (1), otočte kryt (2) na stranu a vyjměte nádrž ze stroje. Nádrž lze kompletně vyprázdnit vy prazdňovacím otvorem (2).
Page 29
Čištění nádrže na čistou vodu • Vytáhněte sací hadici z držáku do vertikální polohy. • Nádrž na čistou vodu důkladně vypláchněte čistou vodou. • Vyčistěte sací hadici tekoucí vodou, aby se z ní vyplavily všechny nečisto- Po ukončení práce: 1. Nádrž důkladně vypláchněte pouze čistou vodou: Nádrž...
Čištění rozdělovače vody Pozor: Nikdy neskladujte stroj s vybitými baterie- Upozornění: mi. Došlo by k jejich neopravitelnému po- Nástroj vyčistěte vždy po dokončení úkli- škození. dových prací. Servis, údržba a péče • Postavte stroj na parkovací opěru. Údržba stroje je předpokladem pro jeho bezchybný provoz a A: Pro trakční...
Page 31
Intervaly údržby Výměna lamel stíracího prvku Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována • Postavte stroj na parkovací opěru. ve výrobě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti A: Pro trakční baterie; použijte parko osob. Elektrické a mechanické komponenty podléhají po delší vací...
Poruchy Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Strana • Zapněte stroj (hlavní spínač). Stroj je vypnutý. • Nabijte baterii. Stroj nefunguje, nelze ho zapnout Vybité baterie nebo vadná nabíječka • Kontaktujte svého servisního part- nera. • Kontaktujte svého servisního part- Vadná baterie nera.
Zjištěné hodnoty podle IEC 60335-2-72 Hmotnost stroje s trakčními bateriemi (přepravní hmotnost) Hmotnost stroje s lithium-iontovými bateriemi (přepravní hmotnost) Hladina akustického tlaku LpA dB (A) Nejistota KpA dB (A) Celková hodnota vibrací <2.5 m/s2 Nejistota K 0,25 m/s2 Ochrana proti rozstřiku vody IPX3 Třída ochrany Příslušenství...
Oversættelse af den originale Brugervejledning Fare: FORSIGTIG! Hvis der foretages ændringer på denne maskine, som ikke er godkendt af Diver- Læs brugervejledningen og sikkerheds- instruktionerne grundigt igennem, inden sey, er sikkerhedsmærkerne og CE- du bruger maskinen første gang. mærkningen for denne maskine ikke læn- gere gyldige.
Vigtigt: Fare: Der må kun anvendes værktøj (børster, I tilfælde af fejl eller defekter samt efter et rondeller o.lign.), som er nævnt i afsnittet sammenstød eller lignende uheld, skal Tilbehør i denne brugervejledning, eller maskinen efterses af en autoriseret fag- som anbefales af TASKI-konsulenten.
Oversigt over maskinens opbygning 36 35 Kørehåndtag 32 Visning af batteriets opladningstilstand (fejl, lader, opladet) Afbryderarm (børstemotor til / fra) 33 Indikator for batteriniveau Betjeningshåndtag til afstryger 34 Tasten Sugeenhed (TIL/FRA) Føringsstang 35 Taster for tilførsel og mængde (3 niveauer) Tankdæksel 36 Tasten Tilførsel af rengøringsopløsning TIL / FRA Svømmer...
Batterier Tilslutningsskema for batterier Tilladte batterier Battery plug Ved denne maskine må der kun anvendes traktionsbatterier (ikke vådbatterisæt, startbatterier eller andre former for batte- rier). Vi anbefaler, at der anvendes rene traktionsbatterier, da disse sikrer optimal driftstid. Power Board 12 V Traktionsbatterier fås som lukkede og vedligeholdelsesfri (VRLA-)batterier (gel, AGM, PureLead, lithium) Maskinen skal justeres ift.
Opladning med ekstern batterioplader Før idrifttagning • Slut den eksterne batterioplader til maskinen vha. hovedaf- Montering af børste bryderen for batteri. Inden montagen skal du kontrollere: • at børsterne ikke har overskredet den røde markering, eller Vigtigt: at børstehårene ikke er under 1 cm lange, Sørg for, at stikket er sat helt i, så...
Page 40
Montering af skviser Fare: • Læg skviseren på gulvet foran ma- Brug af uegnede produkter (bl.a. produk- skinen. ter, der indeholder klor, syre eller opløs- ningsmidler), kan være sundhedsfarligt og forårsage alvorlige skader på maskinen. • Hæld maskinen bagud og kør over Bemærk! skviseren.
Arbejdsstart One - Button funktion • Tænd for maskinen. Vigtigt: • For at gøre dette skal du trykke 3 se- Bær altid beskyttelsessko og passende ar- kunder på tasten Hovedafbryder (TIL bejdstøj, når du arbejder med denne ma- / FRA). skine! Indikatoren lyser kort op.
Page 42
Batterikapacitet – driftsophør Transport på trapper • Batteriniveauindikatoren viser, at Bemærk! maskinen er klar til brug. Transport på trapper må generelt kun fore- tages af to personer. • Maskinen skal være slået fra (hovedafbryder) og hovedaf- • LED blinker rødt: bryderen for batteriet skal være trukket ud af stikkontakten.
Afslutning af arbejdet Tømning af snavsetvandstanken • Tryk på tasten Rengøringsopløsning • Åbn tankdækslet. • For at tømme snavsetvandstanken Tilførslen af rengøringsopløsning standses. skal du tage trevlesien (1) af, dreje dækslet (2) til siden og tage tanken af maskinen. Tømningsåbningen (2) kan bruges til •...
Page 44
Rengøring af rentvandstanken Bemærk! • Skyl rentvandstanken grundigt med rent vand. Sugeslangen er ikke mærket med gult, men det er alligevel vigtigt at den gøres Når arbejdet er slut: rent hver gang rengøringsaktiviteterne er 1. Brug kun vand til at skylle tanken grundigt: slut.
Rengøring af vandfordeler Vigtigt: Maskinen må aldrig opbevares med afla- Bemærk! det batteri. Dette kan beskadge batterier- Rengør børsterne hver gang, du har brugt ne uigenkaldeligt. maskinen. Service, vedligeholdelse og pleje • Stil langsomt maskinen på parke- For at maskinen kan fungere korrekt og få en lang levetid, skal ringsstøtten.
Page 46
Vedligeholdelsesintervaller Udskiftning af blade, afstryger TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er • Stil langsomt maskinen på parke- blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollø- ringsstøtten. rer. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes, A: Til traktionsbatterier skal parke efterhånden som de anvendes.
Funktionsfejl Funktionsfejl Mulig årsag Afhjælpning af fejl Side • Tænd maskine (hovedafbryder) Maskinen er slået fra. Maskine fungerer ikke og kan ikke • Oplad batterierne. tændes Batteri afladet eller oplader defekt • Kontakt din servicepartner. Batterierne er defekte. • Kontakt din servicepartner Når maskinen tændes, lyser batteri- •...
Beregnede værdier i henhold til IEC 60335-2-72 Maskinvægt med traktionsbatterier (transportvægt) Maskinvægt med lithium-ion-batterier (transportvægt) Støjniveau LpA dB (A) Usikkerhed KpA dB (A) Samlet svingningsværdi < 2.5 m/s2 Usikkerhed K 0.25 m/s2 Stænkvandsbeskyttelse IPX3 Beskyttelsesklasse Tilbehør Bemærk! Maskinen skal transporteres i stående til- stand.
Übersetzung der Originalbedienungsanleitung Bestimmungsgemässe Verwendung Die Maschinen sind für den gewerblichen Einsatz (z.B. in Ho- VORSICHT! tels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Einkaufszentren, Vor der ersten Inbetriebnahme der Ma- Sporthallen u.ä.) bestimmt. schine sind die Bedienungsanleitung Unter strikter Berücksichtigung dieser Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise unbedingt zu dienen diese der Nassreinigung von Hartbodenbelägen.Diese lesen.
Page 51
Gefahr: Gefahr: Die Maschine darf nicht zum Aufsaugen Die Maschine darf nicht auf Neigungen von giftigen, gesundheitsschädlichen, ät- >2% benutzt werden. zenden oder reizenden Stoffen (z.B. ge- Scharfes Einlenken auf Neigungen kann fährlicher Staub usw.) verwendet werden. die Stabilität der Maschine beeinträchtigen Das Filtersystem filtert Stoffe dieser Art und ist daher untersagt.
Achtung: TASKI-Maschinen und -Geräte werden so konstruiert, dass nach dem derzeitigen Stand der Wissenschaft eine Gesund- heitsgefährdung durch die auftretenden Lärmemissionen oder Vibrationen ausge- schlossen werden kann. Siehe technische Informationen auf Seite Reinigungsprodukte Hinweis: TASKI-Maschinen sind so konstruiert, dass sie mit TASKI-Reinigungsprodukten optimale Reinigungsergebnisse erzielen.
Batterien Batterie Anschlussschema Zulässige Batterien Battery plug Für den Betrieb dieser Maschine sind Traktionsbatterien not- wendig (Keine Nass-, Starter- oder Gerätebatterien). Empfoh- len werden reine Traktionsbatterien. Nur diese garantieren eine lange Nutzungsdauer. Power Board 12 V Traktionsbatterien werden als geschlossene und wartungs- freie (VRLA-) Batterien produziert, (Gel, AGM, PureLead, Lit- hium).
Ladevorgang mit externem Batterieladegerät Vor Inbetriebnahme • Verbinden Sie das externe Batterieladegerät mit dem Bat- Werkzeug einsetzen terietrennstecker der Maschine. Prüfen Sie vor dem Einsetzen: • dass die Bürste die rote Markierung (Borstenbüschel) oder Achtung: 1 cm Borstenlänge nicht unterschritten hat. Achten Sie darauf, dass der Stecker bis •...
Page 56
Saugdüse montieren Gefahr: • Legen Sie die Saugdüse vor der Ma- Die Verwendung ungeeigneter Produkte schine auf den Boden. (z. B. von chlor-, säuren- oder lösungsmit- telhaltigen Produkten) kann zu einer Ge- sundheitsgefährdung sowie zu erheblichen Schäden an der Maschine •...
Arbeitsbeginn • Drücken Sie den Schalthebel. Dadurch wird das Werkzeug in Gang Achtung: gesetzt. Beim Arbeiten mit dieser Maschine ist stets trittsicheres Schuhwerk und ange- messene Arbeitskleidung zu tragen! One - Button Funktion Achtung: • Schalten Sie die Maschine ein. Machen Sie sich zuerst mit der Maschine •...
Page 58
Batteriekapazität - Ende der Betriebsbereitschaft Schmutzwassertank entleeren • Die Anzeige Batteriestand signali- Schmutzwassertank voll: siert Ihnen die Betriebsbereitschaft • Wenn der Schmutzwassertank voll der Maschine. ist wird der Schwimmer an den Saug- filter angesaugt. Veränderung des Klanges durch die Erhöhung der Sauger-Drehzahl so •...
Arbeitsende Schmutzwassertank entleeren • Drücken Sie den Taste Reinigungs- • Öffnen Sie den Tankdeckel. lösung. • Zum Entleeren des Schmutzwasser- tanks, entnehmen Sie den Grob- Die Zufuhr der Reinigungslösung wird gestoppt. schmutzkorb (1), drehen den Deckel (2) zur Seite und entnehmen den Tank von der Maschine.
Page 60
Frischwassertank reinigen • Ziehen Sie den Saugschlauch aus der Halterung in die vertikale Positi- • Spülen Sie dann den Frischwassertank gründlich mit sau- berem Wasser aus. • Reinigen Sie den Saugschlauch mit fliessendem Wasser, so dass Ver- schmutzungen rausgespült werden. Nach Arbeitsende: 1.
Wasserverteiler reinigen • Lagern Sie die Maschine mit geöffne- tem Tankdeckel. Der Tank kann auf Hinweis: diese Weise trocknen. Dadurch kann die Bildung von Reinigen Sie das Werkzeug nach jedem Schimmelpilzen und unangenehmer Abschluss der Reinigungsarbeiten. Gerüche verhindert werden. Achtung: •...
Page 62
Wartungsintervalle Lamellenwechsel Abstreifer TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im • Stellen Sie die Maschine auf die Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft Parkstütze. worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterlie- A: Für Traktionsbatterien; Parkstütze gen nach längerer Einsatzdauer einem Verschleiss und einer rechts benutzen Alterung.
Störungen Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung Seite • Maschine einschalten (Haupt- Maschine ausgeschaltet schalter) Maschine ohne Funktion lässt sich • Batterie laden Batterien entladen oder Batteriela- nicht einschalten degerät defekt • Service-Partner kontaktieren Batterien defekt • Service-Partner kontaktieren Beim Einschalten der Maschine •...
Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-72 Maschinengewicht mit Traktionsbatterien (Transportgewicht) Maschinengewicht mit Lithium-Ionen Batterien (Transportgewicht) Schalldruckpegel LpA dB(A) Unsicherheit KpA dB(A) Schwingungsgesamtwert <2.5 m/s2 Unsicherheit K 0.25 m/s2 Spritzwasserschutz IPX3 Schutzklasse Zubehör • Zum Anheben fassen Sie die Ma- schine in die Griffmulde (1) bei der Saugdüse und die zweite Person an der Rückabdeckung (2).
Translation of the original instructions of use Intended use The machine is intended for commercial use (e.g. in hotels, CAUTION! schools, hospitals, factories, shopping centers, offices, etc.). Always read the instructions of use and Subject to strict compliance with the instructions of use, these the safety instructions before using the machines are used for the wet cleaning of hard flooring.
Page 67
Attention: Caution: The machine must be protected against Do not use the machine for the vacuum unauthorized use. Therefore, keep the cleaning of poisonous, harmful, caustic or machine in a locked room before leaving it. irritating substances (e.g. dangerous dust, etc.).
Cleaning products Notice: TASKI machines are designed in such a way that optimal cleaning results can be achieved if TASKI cleaning products are used. Other cleaning products may cause mal- functions and damage to the machine or the environment. Therefore, we recommend the exclusive use of TASKI cleaning products.
Batteries Battery connection diagram Permissible batteries Battery plug Traction batteries are required for the use of this machine (no wet battery sets, starter or device batteries). We recommend the use of pure traction batteries. Only these batteries guaran- tee a long service life. Power Board 12 V Traction batteries are produced as closed and maintenance-...
Charging procedure with external battery charger Prior to commissioning • Connect the external battery charger with the battery iso- Brush installation lating plug of the machine. Before inserting, please check: • that the brush does not fall below the red marking (bristles) Attention: or 1cm of bristle length.
Page 72
Squeegee assembly Notice: • Lie the squeegee on the floor in front For a precise dosage, use the scale in the of the machine. dosage cup. The filling level mark on the tank corre- sponds to the mark in the dosage cup. The type of machine is also noted in the dos- •...
Beginning work with the machine One-button function • Switch the machine on. Attention: • To do this, press the main switch but- Always wear slip-resistant shoes and ap- ton (ON/OFF) for 3 seconds. propriate working clothes when working The display lights up briefly. with this machine! Attention: Notice:...
Page 74
Battery capacity - end of operational readiness Stairs • The battery level indicator notifies Notice: you that the machine is ready for op- The machine must only be transported eration. over stairs by two persons. • The machine must be switched off (main switch) and the •...
End of operation Empty recovery tank • Press the cleaning solution button. • Open the tank lid. • To drain the recovery tank, remove The cleaning solution supply is stopped. the sieve (1), turn the lid (2) to the side and then lift the tank from the machine.
Page 76
Cleaning the fresh water tank • Pull the suction hose out of the hold- er into a vertical position. • Thoroughly rinse the recovery tank with clean water. • Clean the suction hose with running water so that dirt is removed. After the end of operation 1.
Cleaning the water distributor Attention: Never store the machine with discharged Notice: batteries. Otherwise, the batteries will be Clean the brush whenever cleaning work damaged beyond repair. is completed. Service, maintenance and care • Place the machine on the parking The maintenance of the machine is a prerequisite for impec- support.
Page 78
Service intervals Scraper blade change TASKI machines are high-quality machines that have been • Place the machine on the parking checked for safety in the factory and by authorized inspectors. support. Electrical and mechanical parts are subject to wear and aging A: For traction batteries;...
Malfunctions Malfunction Possible causes Troubleshooting Page • Turn the machine on (main switch) Machine is switched off • Load batteries Machine without function Batteries discharged or battery char- ger defective • Contact your service partner Batteries defective • Contact your service partner The battery indicator LED lights up •...
Traducción de las instrucciones originales de uso Uso previsto Las máquinas están diseñadas para el uso industrial (por CUIDADO ejemplo: en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, centros Antes de la primera puesta en funciona- comerciales, oficinas, etc.). miento es importante que lea estas ins- Teniendo en cuenta estas instrucciones de uso sirven para la trucciones de uso y las instrucciones de limpieza con líquido de los revestimientos de suelos.
Page 83
Peligro: Peligro: La máquina no debe ser utilizada para ab- La máquina no debe usarse en lugares sorber materiales tóxicos, dañinos para la con una inclinación >2%. salud, corrosivos o irritantes (por ejemplo: El cambio agudo en una pendiente puede polvos peligrosos, etc.).
Productos de limpieza Nota: Las máquinas TASKI están construidas de tal forma que se consiguen obtener resul- tados de limpieza óptimos con los produc- tos de limpieza TASKI. Otros productos de limpieza pueden pro- vocar averías y daños a las máquinas o el entorno laboral.
Vista general de la estructura 36 35 Timón 30 Llenado del tanque de agua limpia (cubierta de go- Palanca de accionamiento (motor de cepillos en- cendido/apagado) 31 Indicador de servicio Palanca de accionamiento de goma de secado 32 Pantalla de estado de la batería (avería, cargar, cargada) Timón de acero 33 Indicador del estado de la batería...
Baterías Esquema de conexión de la batería Baterías permitidas Battery plug Para la operación de esta máquina son necesarias baterías de tracción (no baterías húmedas, de arranque o pilas) Se re- comiendan baterías de tracción limpias. Sólo esto garantiza una larga vida útil. Power Board 12 V Las baterías de tracción se producen como baterías VRLA...
Proceso de carga con cargador de batería externo Antes de la puesta en marcha • Conecte el cargador de batería externo con el interruptor Colocar la herramienta de corte de batería de la máquina. Compruebe antes de poner en funcionamiento: •...
Page 88
Montar los labios Peligro: • Coloque los labios delante de la má- El uso de productos inadecuados (p. ej. quina en el suelo. productos con cloro, ácido o disolventes) puede producir riesgos para la salud así como daños importantes en la máquina. •...
Comienzo del trabajo • Presione la palanca de accionamien- Atención: La herramienta se coloca durante la marcha. Durante la operación con ésta máquina, es obligatorio el uso de zapatos de seguri- dad y ropa de trabajo adecuada. Función "un botón" Atención: •...
Page 90
Capacidad de la batería - Fin de la disponibilidad de servicio Vacíe el agua sucia • El indicador de la batería señala el Depósito de agua sucia lleno: estado de servicio de la máquina. • Si el depósito de agua sucia se en- cuentra lleno, el flotador aspira en el filtro de aspiración.
Fin de la operación Vacíe el agua sucia • Presione la llave de la solución de • Abra la tapa del depósito. limpieza. • Para vaciar el tanque de recupera- ción, extraiga el tamiz de la suciedad Se detiene el suministro de la solu ción de limpieza.
Page 92
Limpiar el tanque de agua limpia Limpiar el orificio de la manguera de succión • Coloque la máquina en el soporte de • Enjuague el tanque de agua limpia a fondo con agua lim- estacionamiento. pia. A: Para baterías de tracción; usar so porte de estacionamiento derecho Después del fin de la operación: B: Para baterías de ión-litio;...
Page 93
Retire y limpie la herramienta Limpie la máquina Atención: Nota: Nunca limpie la máquina con un limpiador Limpie la herramienta tras finalizar los tra- de aire comprimido o con un chorro de bajos de limpieza. agua. El agua que penetra en la máquina puede •...
Servicio, mantenimiento y cuidado Servicio de atención al cliente En caso de ponerse en contacto con nosotros por una avería El mantenimiento de la máquina es una condición para el fun- o para realizar un pedido, facilítenos primero la denominación cionamiento sin problemas y la larga vida útil.
Averías Avería Posible causa Solución de la avería Página • Encienda la máquina (interruptor Máquina desconectada principal) Una máquina sin función no se pone • Cargar batería Baterías descargadas o aparato de en marcha. carga de baterías defectuoso • Contacte con el servicio oficial Baterías defectuosas •...
Valor calculado de acuerdo con IEC 60335-2-72 Peso de la máquina con baterías de tracción (peso de transporte) Peso de la máquina con baterías de ión-litio (peso de transporte) Nivel de intensidad acústica en LpA dB(A) Incertidumbre KpA dB(A) Valor total de la vibración <2.5 m/s2 Incertidumbre K...
Tõlkimine originaal kasutusjuhendil Oht! Kui masinat muudetakse Diversey loata, ETTEVAATUST! võivad ohutusmärgised ja CE-vastavus- Enne esimest kasutuskorda tuleb kasu- tusjuhend ja ohutusjuhised kindlasti läbi märgised kehtivuse kaotada. Masina mit- lugeda. teotstarbekohane kasutamine võib kaasa tuua kehavigastused ning masina- ja kesk- Hoidke kasutusjuhend kergesti kättesaa- davas kohas hoolikalt alles, et seda konnakahjustused.
Tähelepanu! Oht! Kasutada tohib üksnes tööriistu (harju, Talitlushäirete või defektide korral, samuti kettaid vms), mida nimetatakse selles ka- ka pärast kokkupõrkeid või ümberminekut sutusjuhendis tarvikute hulgas või mida on peab masina kindlasti üle vaatama volita- soovitanud TASKI konsultant. Muud töö- tud tehnik, enne kui masinat uuesti kasuta- riistad võivad ohtu seada masina ohutuse takse.
Akud Laadimine Igal akutüübil ja/või akutootjal on oma laadimiskõver. Lubatavad akud Tähelepanu! Selle masina kasutamiseks on vaja veoakusid (mitte märg-, käivitus- ega seadmeakusid). Soovitatav on kasutada üksnes Vale laadimiskõver või sobimatu laadija veoakusid. Ainult nende puhul on tagatud pikk kasutusiga. kasutamine toob kaasa aku enneaegse Veoakusid toodetakse suletud ja hooldusvabade (VRLA) aku- tühjenemise või kahjude kiire tekkimise.
Enne kasutuselevõttu Laadimine välise akulaadijaga • Ühendage väline akulaadija masina akupistikuga. Tööriistade kasutamine Kontrollige enne kasutamist järgnevat: Tähelepanu! • Hari ei tohi jääda alla punase märgistuse (harjasekimp) Veenduge, et pistik on korralikult pistiku- ning harjase pikkus ei tohi olla alla 1 cm. pesas, et tagada hea elektrikontakt.
Page 103
Imidüüsi monteerimine Märkus • Asetage imidüüs masina ette põran- Täpseks doseerimiseks kasutage doseeri- dale. misanuma skaalat. Paagil olev täitemärgistus vastab doseeri- misanuma omale. Masina tüüp on märgi- tud doseerimisanumale! • Kallutage masin tahapoole ja sõitke üle imidüüsi. Doseerimisnäide: Tootepakendil olevad and- Paagi sisu Tootekogus ühe paagitäie...
Töö alustamine Ühe-nupu funktsioon • Lülitage masin sisse. Tähelepanu! • Vajutage selleks 3 sekundit nuppu Selle masina kasutamisel tuleb alati kanda "Pealüliti (SISSE/VÄLJA)". mittelibisevaid jalatseid ja sobivat tööriie- Näidik süttib korraks. tust! Tähelepanu! Märkus Tutvuge esmalt masinaga ja tehke esime- Seadistatud väärtused salvestatakse väl- se Pesemine kohas, kus on palju vaba jalülitamise hetkel ja aktiveeritakse uuesti...
Page 105
Aku võimsus – kasutusvalmiduse lõpp Transportimine trepil • Akutasemenäidik annab teada masi- Märkus na töövalmidusest. Masinat tohib trepil transportida üldiselt ai- nult kahekesi. • Masin peab olema välja lülitatud (pealüliti) ja akupistik välja • LED vilgub punaselt: tõmmatud. Töö lõpetamiseks on aega on 2 minutit, enne kui masin au tomaatselt välja lülitub.
Töö lõpetamine Heitveepaagi tühjendamine • Vajutage puhastuslahuse nuppu. • Avage paagi kaas. • Heitveepaagi tühjendamiseks ee- Puhastuslahuse juurdevool seiskub. maldage suurema mustuse korv (1), keerake kaas (2) kõrvale ja eemalda- ge paak masinast. Tühjendusava (2) kaudu saab paagi • Sõitke mõni meeter edasi, et heitveejäägid eemaldada. täielikult tühjendada.
Page 107
Puhta vee paagi puhastamine Märkus • Loputage siis puhta vee paaki põhjalikult puhta veega. Imivoolik ei ole kollase märgistusega, kuid sellest hoolimata on oluline, et seda iga Pärast töö lõppu: puhastuskorra järel puhastatakse. 1. Loputage paaki korralikult ainult veega: See hoiab ära imivooliku võimalikud um- Täitke puhta vee paak veega.
Veejaoturi puhastamine Tähelepanu! Ärge hoiundage masinat kunagi tühjene- Märkus nud akudega. See kahjustab akusid jääda- Puhastage tööriist alati pärast puhastus- valt. tööde lõpetamist. Teenindus, hooldus ja korrashoid • Asetage masin parkimistoele. Masina hooldamine on selle laitmatu töö ja pika eluea eeldus. A: Veoakude puhul;...
Page 109
Hooldusintervallid Kaabitsa lamellide vahetamine TASKI masinad on kvaliteetsed masinad, mille ohutust on te- • Asetage masin parkimistoele. hases katsetanud volitatud kontrollijad. Elektri- ja mehaanika- A: Veoakude puhul; kasutage pa osad kuluvad ja vananevad pikaajalisel kasutamisel. rempoolset parkimistuge • Selleks et tagada masina ohutu ka- B: Liitiumioonakude puhul;...
Tõrked Tõrge Võimalik põhjus Tõrke kõrvaldamine • Lülitage masin sisse (pealüliti) Masin on välja lülitatud Funktsioonita masinat ei saa sisse • Laadige aku Akusid tuleb laadida või laadija on vi- lülitada. gane • Pöörduge hoolduspartneri poole Aku vigane • Pöörduge hoolduspartneri poole Masina sisselülitamisel põleb akuta- •...
Kindlaks tehtud väärtused vastavalt standardile IEC 60335-2-72 Masina kaal koos veoakudega (transpordikaal) Masina kaal koos liitiumioonakudega (transpordikaal) Helirõhutase LpA dB(A) Ebamäärasus KpA dB(A) Vibratsiooni koguväärtus <25 m/s2 Ebamäärasus K 0,25 m/s2 Pritsmeveekaitse IPX3 Kaitseklass Tarvikud • Masina tõstmiseks võtke kinni sü- vendatud käepidemest (1) imidüüsi juures ja teine isik võtab kinni taga- osa kattest (2).
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeita Koneen käyttötarkoitus Koneet on tarkoitettu ammattikäyttöön (esim. hotelleissa, kou- VARO! luissa, sairaaloissa, tehtaissa, ostoskeskuksissa, urheiluhal- Käyttöohje ja turvallisuusohjeet on eh- leissa, toimistoissa yms.). dottomasti luettava ennen koneen käyt- Koneita käytetään kovien lattioiden märkäpuhdistukseen tätä töönottoa. käyttöohjetta noudattaen. Tämä kone on tarkoitettu käytettä- Säilytä...
Page 114
Huomioitavaa: Vaara: Estä koneen luvaton käyttö ja vie se suljet- Konetta ei saa käyttää myrkyllisten, terve- tuun tilaan, Vie kone siksi säilytettäväksi ydelle haitallisten, syövyttävien tai ärsyttä- suljetussa tilassa ennen kuin poistut ko- vien aineiden (esim. vaarallisten pölyjen neen luota. jne.) imemiseen.
Puhdistusaineet Huomioitavaa: TASKI-koneet on suunniteltu siten, että ne saavuttavat yhdessä TASKI-puhdistusai- neiden kanssa optimaaliset puhdistustu- lokset. Muut puhdistusaineet voivat johtaa ko- neen tai työympäristön toimintahäiriöihin ja koneen vaurioihin. Tästä syystä suosittelemme käyttämään ainoastaan TASKI-puhdistusaineita. Takuu ei kata toimintahäiriöitä, jotka ai- heutuvat väärien puhdistusaineiden käy- töstä.
Akut Akkujen kytkentäkaavio Sallitut akut Battery plug Tämän koneen käyttämiseen tarvitaan erilliskennoakkuja (ei avoimia, käynnistys- tai laiteakkuja). Suosittelemme pelkkiä erilliskennoakkuja. Vain ne takaavat pitkän käyttöiän. Erilliskennoakut tuotetaan suljettuina ja huoltovapaina (VR- Power Board 12 V LA-) akkuina (geeli-, AGM-, PureLead- ja litiumakut). Kone on säädettävä...
Ennen käyttöönottoa Latausprosessi ulkoisella latauslaitteella • Liitä ulkoinen latauslaite koneen akkujen irtikytkennän pis- Varusteiden käyttö tokkeeseen. Tarkista ennen käyttöä: • Tarkista, että pesuharjan harjakset eivät ole kuluneet alle Huomioitavaa: punaisen merkkiharjaksen pituuden tai, että harjaksen Varmista, että pistoke on liitetty huolelli- pituus on yli 1 cm.
Page 119
Imusuulakkeen asennus Huomioitavaa: • Aseta imusuulake lattialle koneen Saat tarkan mittaustuloksen käyttämällä eteen. annostelukupin mitta-asteikkoa. Säiliön täyttötasomerkintä vastaa annos- telukupin merkintää. Koneen tyyppi on merkitty annostelukuppiin. • Kallista konetta taaksepäin ja aja se imusuulakkeen ylle. Annosteluesimerkkejä: Tarkista annosteluohje puh- Vettä säiliös- Puhdistusai- distusaineastian etiketistä...
Työskentelyn aloittaminen Yhden painikkeen toiminto • Kytke kone päälle. Huomioitavaa: • Paina pääkytkimen painiketta Tällä koneella työskenneltäessä on aina (PÄÄLLE/POIS) 3 sekuntia. käytettävä työturvallisia jalkineita ja sopi- Merkkivalo syttyy hetkeksi. vaa työvaatetusta! Huomioitavaa: Huomioitavaa: Tutustu ensin koneen toimintaan suoritta- Konetta pois päältä kytkettäessä asetettui- malla ensimmäinen ajo vapaassa paikas- na olevat arvot tallennetaan ja ne aktivoi- tuvat jälleen automaattisesti, kun kone...
Page 121
Akkukapasiteetti - käyttövalmiuden loppuminen Likavesisäiliön tyhjennys • Akkujen varaustilan näyttö osoittaa Likavesisäiliö täynnä: koneen käyttövalmiuden. • Kun likavesisäiliö on täynnä, ylitäytö- nestin nousee ylös peittäen imuilman suodattimen. Merkkinä tästä on imumoottorin ää nen voimistuminen kierrosluvun • Merkkivalo vilkkuu punaisena: noustessa sekä huono imutulos lat tialla.
Työskentelyn lopettaminen Likavesisäiliön tyhjennys • Paina käyttöliuoksen painiketta. • Avaa säiliön kansi. • Irrota likavesisäiliön tyhjentämistä Käyttöliuoksen syöttö pysähtyy. varten roskaseula (1), kierrä korkki (2) sivuun ja poista säiliö koneesta. Säiliön voi tyhjentää kokonaan tyh jennysaukon (2) kautta. • Aja vielä muutama metri, jotta loput likavedet imetään pois. •...
Page 123
Puhdasvesisäiliön puhdistus • Vedä imuletku pystyasennossa ulos pidikkeestä. • Huuhtele puhdasvesisäiliö huolellisesti puhtaalla vedellä. • Puhdista imuletku huuhtelemalla liat pois juoksevalla vedellä. Työskentelyn jälkeen 1. Huuhtele säiliö huolellisesti puhtaalla vedellä. Täytä puhdasvesisäiliö vedellä. Siirrä kone lattiakaivon Huomioitavaa: ylle tai muuhun soveltuvaan paikkaan. Käynnistä harja- Imuletkua ei ole merkitty keltaisella, mutta moottori ja huuhtele koko vesijärjestelmä...
Vedenjakelijan puhdistus Huomioitavaa: Älä koskaan varastoi konetta, jossa on Huomioitavaa: purkautuneet akut. Akut vaurioituvat tällöin Puhdista harja/vetoalusta ja laikat jokaisen pysyvästi eikä niitä voida korjata. käyttökerran jälkeen. Palvelu, huolto ja ylläpito • Tue kone pysäköintituella. Koneen huolto on edellytys virheettömälle toiminnalle ja pit- A: Erilliskennoakut: käytä...
Page 125
Huoltovälit Etukuivaimen kumin vaihto TASKI-koneet valmistetaan noudattaen parhaita laatustan- • Tue kone pysäköintituella. dardeja ja niiden käyttöturvallisuus varmistetaan tehtaalla val- A: Erilliskennoakut: käytä oikeanpuo tuutettujen tarkastajien toimesta. Koneen sähköiset ja leista pysäköintitukea mekaaniset osat kuitenkin kuluvat ja ikääntyvät normaalisti B: Litium-ioniakut: käytä vasemman pitkän käyttöiän aikana.
Toimintahäiriöt Toimintahäiriö Mahdollinen syy Toimintahäiriön korjaus Sivu • Käynnistä kone (pääkytkin) Kone on sammutettu • Lataa akku Kone ei toimi Akut ovat purkautuneet tai latauslai- te on viallinen • Ota yhteyttä huoltokumppaniin Akut vioittuneet • Ota yhteyttä huoltokumppaniin Kun kone käynnistetään, akkujen va- •...
Mitatut arvot normin IEC 60335-2-72 mukaan Koneen paino ml. erilliskennoakut (kuljetuspaino) Koneen paino ml. litium-ioniakut (kuljetuspaino) Äänipainetaso LpA dB(A) Mahdollinen ero KpA dB(A) Värinätaso < 2,5 m/s2 Mahdollinen ero K 0,25 m/s2 Roiskevesisuojausluokka IPX3 Suojausluokka Varusteet • Tartu nostamista varten koneen imu- suulakkeen puoleisesta kilpityyppi- sestä...
Traduction des instructions d'utilisation originales Usage normal de la machine Les machines sont conçues pour une utilisation industrielle ATTENTION ! (par ex. dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, centres Avant la première mise en service, lisez commerciaux, gymnases, etc.). impérativement les instructions d'utilisa- Elles servent au nettoyage par voie humide de revêtements tion et de sécurité.
Page 130
Prudence: Prudence: La machine ne doit pas être utilisée pour La machine ne doit pas être utilisée sur l'aspiration de substances toxiques, dan- des pentes >2%. gereuses pour la santé, caustiques ou irri- Si vous prenez un virage serré dans les tantes (par ex.
Attention: Les machines et appareils TASKI sont construits de telle façon que, par l'état ac- tuelle des connaissances scientifiques, les dangers sanitaires provenant des émis- sions de bruit ou de vibrations sont écar- tés. Consulter les données techniques à la page 140.
Vue d'ensemble 36 35 Timon 30 Ouverture de remplissage du réservoir d'eau propre (couvercle en caoutchouc) Levier de manœuvre (moteur de brosse Marche / Arrêt) 31 Indicateur de service Levier de racleur 32 Indicateur de l'état de charge de la batterie (défaut, charger, chargée) Tige de guidage 33 Indicateur de batterie...
Batteries Schéma de raccordement des batteries Batteries admissibles Battery plug Des batteries de traction sont nécessaires pour l'utilisation de cette machine (pas de batteries liquides, de démarrage ou portables). Nous recommandons des batteries de traction pures. Seules ces batteries garantissent une longue durée Power Board 12 V d'utilisation.
Avant la mise en service Processus de chargement avec chargeur externe • Raccordez le chargeur de batterie externe à la prise de Installer l'outil connexion de batterie. Avant le réglage, vérifiez : • que la brosse n'est pas en-dessous du marquage rouge Attention: (touffe de poils) ou d'une longueur de brosse de 1 cm.
Page 135
Montage de la raclette Prudence: • Placez la raclette devant la machine L'utilisation de produits inappropriés (no- au sol. tamment de produits contenant du chlore, de l'acide ou un solvant) peut entraîner des troubles de la santé ainsi que des dommages importants sur la machine.
Démarrer les opérations • Appuyez sur le levier de manœuvre. Cela met la brosse en marche. Attention: Lorsque vous travaillez avec cette ma- chine, portez toujours des chaussures an- tidérapantes et des vêtements de travail Fonction à un bouton appropriés ! •...
Page 137
Capacité de la batterie - fin de la préparation au fonctionne- Vidanger la cuve de récupération ment Cuve de récupération pleine : • L'indicateur de batterie vous signale • Lorsque la cuve de récupération est la préparation au fonctionnement de pleine, le flotteur est aspiré...
Fin des opérations Vidanger la cuve de récupération • Appuyez sur la clé de solution de net- • Ouvrez le couvercle du réservoir. toyage. • Pour vidanger la cuve de récupéra- tion, retirez le tamis à poussière (1), L'alimentation en solution de net toyage est arrêtée.
Page 139
Nettoyer le réservoir d'eau propre • Ouvrez le couvercle du réservoir. • Retirez la cuve de récupération et la raclette. • Rincez le réservoir d'eau propre abondamment à l'eau • Tirez le flexible d'aspiration du sup- propre. port en position verticale. •...
Nettoyer le distributeur d'eau • Entreposez la machine avec le cou- vercle du réservoir ouvert. Cela per- Remarque: met au réservoir de sécher. Ainsi, l'apparition de moisissures et Nettoyez la brosse à chaque fois après la d'odeurs désagréables peut être évi- fin des travaux de nettoyage.
Page 141
Intervalle de maintenance Changer la lame du racleur Les machines TASKI sont des machines de grande qualité • Placez la machine sur le support de dont la sécurité a été contrôlée à l'usine par des contrôleurs parking. autorisés. Après une longue durée d'utilisation, les compo- A: Pour les batteries de traction ;...
Défauts Défaut Cause possible Résolution du défaut Page • Allumer la machine (interrupteur La machine est coupée principal) • Charger la batterie Une machine sans fonction ne peut Batterie déchargée ou chargeur dé- pas être allumée fectueux • Contacter votre partenaire de ser- vice •...
Valeurs déterminées selon la CEI 60335-2-72 Poids de la machine avec batteries de traction (poids de transport) Poids de la machine avec batteries lithium-ion (poids de transport) Niveau de pression acoustique LpA dB(A) Incertitude KpA dB(A) Valeur de vibration totale <...
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Ενδεδειγμένη χρήση των μηχανών Οι μηχανές προορίζονται για επαγγελματική χρήση (π. χ. σε ΠΡΟΣΟΧΗ! ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, εμπορικά κέ- Διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες χρή- ντρα, γυμναστήρια κλπ.). σης και τις Οδηγίες ασφάλειας πριν από Προορίζονται...
Page 146
Προσοχή: Προσοχή: Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής για Δεν επιτρέπεται η χρήση της μηχανής σε την απορρόφηση τοξικών, βλαβερών, καυ- επιφάνειες με κλίση >2%. στικών ουσιών ή ουσιών που προκαλούν Η χρήση σε επίπεδα με μεγάλη κλίση μπο- ερεθισμούς (π.χ. επικίνδυνες σκόνες ρεί...
Υπόδειξη: Οι μηχανές και οι συσκευές TASKI έχουν κατασκευαστεί σύμφωνα με τις τελευταίες επιστημονικές εξελίξεις και, ως εκ τούτου, αποκλείουν την πιθανότητα βλάβης της υγείας λόγω θορύβων ή κραδασμών. Ανατρέξτε στις "Τεχνικές Πληροφορίες" στη σελίδα 156. Προϊόντα καθαρισμού Σημείωση: Οι μηχανές TASKI έχουν κατασκευαστεί ώστε...
Μπαταρίες Διάγραμμα σύνδεσης της μπαταρίας Ενδεδειγμένες μπαταρίες Battery plug Η μηχανή λειτουργεί αποκλειστικά με συσσωρευτές έλξεως (και όχι με μπαταρίες με υγρά στοιχεία, μπαταρίες εκκίνησης ή φορητές στήλες). Συνιστάται η χρήση αμιγών συσσωρευτών έλξεως. Μόνο αυτοί εξασφαλίζουν μακροχρόνια χρήση. Power Board 12 V Οι...
Πριν από τη λειτουργία Φόρτιση με εξωτερικό φορτιστή • Συνδέστε τον εξωτερικό φορτιστή με το φις αποσυνδέσεως Χρήση βούρτσας μπαταρίας της μηχανής. Ελέγξτε πριν από την εφαρμογή: • ότι η βούρτσα δεν βρίσκεται κάτω από την κόκκινη Υπόδειξη: σήμανση (δέσμη από ίνες) και ότι οι ίνες έχουν μήκος του- Ελέγξτε...
Page 151
Σύνδεση squeegee Προσοχή: • Τοποθετήστε το squeegee στο πάτω- Η χρήση μη κατάλληλων προϊόντων (μετα- μα μπροστά από τη μηχανή. ξύ άλλων προϊόντα που περιέχουν χλώριο, οξέα ή διαλύτες) μπορεί να οδηγήσει σε κινδύνους για την υγεία καθώς και σε σο- βαρές...
Έναρξη εργασιών • Πιέστε το μοχλό λειτουργίας. Έτσι τίθεται το εργαλείο σε λειτουρ Υπόδειξη: γία. Να φοράτε πάντοτε αντιολισθητικά παπού- τσια και κατάλληλα ενδύματα κατά τη χρή- ση της μηχανής! Λειτουργία One - Button Υπόδειξη: • Ενεργοποιήστε τη μηχανή. Εξοικειωθείτε πρώτα με τη μηχανή, εκτε- •...
Page 153
Χωρητικότητα μπαταρίας - Χρόνος λειτουργίας Άδειασμα κάδου ακαθάρτων • Η ενδεικτική λυχνία της μπαταρίας Ο κάδος ακαθάρτων είναι πλήρης: υποδεικνύει την ετοιμότητα της μηχα- • Όταν ο κάδος ακαθάρτων είναι πλή- νής να λειτουργήσει. ρης, το φλοτέρ στο φίλτρο αναρρό- φησης...
Τέλος λειτουργίας Άδειασμα κάδου ακαθάρτων • Πατήστε το πλήκτρο διαλύματος κα- • Ανοίξτε το κάλυμμα κάδου. θαρισμού. • Για την εκκένωση του κάδου ακαθάρ- των, αφαιρέστε το κόσκινο ακαθαρσι- Η διαδικασία τροφοδοσίας του διαλύ ματος καθαρισμού διακόπτεται. ών (1), τοποθετήστε το κάλυμμα (2) στην...
Page 155
Καθαρισμός κάδου καθαρού νερού • Ανοίξτε το κάλυμμα κάδου. • Αφαιρέστε τον κάδο ακαθάρτων και το squeegee. • Ξεπλύνετε το κάδο καθαρού νερού με άφθονο τρεχούμενο • Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα νερό. αναρρόφησης από το βραχίονα στή- ριξης και θέστε τον σε κατακόρυφη θέση.
Καθαρισμός διανομέα νερού • Αποθηκεύστε τη μηχανή με ανοιχτό το κάλυμμα κάδου. Έτσι, ο κάδος στε- Σημείωση: γνώνει. Με αυτό τον τρόπο αποφεύγετε τη Να καθαρίζετε τις βούρτσες ύστερα από δημιουργία μυκήτων και δυσάρεστων κάθε ολοκλήρωση εργασίας καθαρισμού. οσμών. Υπόδειξη: •...
Page 157
Διαστήματα συντήρησης Αλλαγή λεπίδων εργαλείου σφουγγαρίσματος Οι μηχανές TASKI είναι μηχανές υψηλής ποιότητας, η ασφά- • Τοποθετήστε τη μηχανή στο στήριγ- λεια των οποίων έχει ελεγχθεί κατά την κατασκευή τους από μα στάθμευσης. εγκεκριμένους ελεγκτές. Ύστερα από μακρόχρονη χρήση, τα A: Για...
Βλάβες Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση βλάβης Σελίδα • Ενεργοποιήστε τη μηχανή (κεντρι- Η μηχανή βρίσκεται εκτός λειτουργί- κός διακόπτης) ας • Φορτίστε την μπαταρία Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση της Οι μπαταρίες είναι αποφορτισμένες ή μηχανής ο φορτιστής έχει υποστεί βλάβη •...
Originalna uputa za upotrebu Oprez: OPREZ! Provedba izmjena na stroju bez odobrenja Diverseya dovodi do gubitka sigurnosnog Prije prvog stavljanja u pogon, obvezno pročitajte uputu za upotrebu i sigurnosna znaka i oznake CE. Primjena stroja koja je upozorenja. protivna namjenskoj upotrebi može dovesti do ozljeda osoba, oštećenja stroja Brižljivo spremite uputu za upotrebu na lako dostupno mjesto da biste je u...
Pažnja: Oprez: Smiju se koristiti isključivo alati (četke, Prilikom pojavljivanja greške tijekom jastučići, i slično) koji su utvrđeni pod pogona, kvara, kao i nakon sudara ili priborom u ovoj uputi za upotrebu ili koje naglog pada, stroj prije ponovnog preporuči TASKI-jev savjetnik. Ostali alati stavljanja u pogon treba provjeriti mogu naškoditi sigurnosti i funkcijama ovlaštena stručna osoba.
Baterije Postupak punjenja Svaki tip baterija i/ili proizvođač baterija zahtijeva drugačiju Dozvoljene baterije karakterističnu liniju punjenja. Za pogon ovog stroja potrebne su vučne baterije (ne mokre, Pažnja: startne baterije ili baterije za uređaje). Preporučuju se čiste vučne baterije. Samo one jamče dugi vijek upotrebe. Pogrešna karakteristična linija punjenja ili Vučne baterije proizvode se kao zatvorene baterije i (VRLA) upotreba neprimjerenog punjača dovodi...
Postupak punjenja pomoću vanjskog punjača baterija Prije stavljanja u pogon • Povežite vanjski punjač baterija s rastavnim utikačem Umetnite alat stroja za bateriju. Prije umetanja provjerite: • da četkica nije ispod crvene oznake (pramen čekinja) i da Pažnja: duljina čekinja nije manja od 1 cm. Pazite na to da je utikač...
Page 166
Montirajte usisnu mlaznicu Oprez: • Položite usisnu mlaznicu na pod Upotreba neprikladnih proizvoda (između ispred stroja. ostalog i proizvoda koji sadrže klor, kiseline i otapala) može ugroziti zdravlje i uzrokovati znatna oštećenja stroja. • Nagnite stroj unatrag i pokrećite ga Upozorenje: preko usisne mlaznice.
Početak rada • Pritisnite ručicu za upravljanje. Ovim postupkom pokreće se alat. Pažnja: Za vrijeme rada s ovim strojem uvijek nosite obuću s protukliznim potplatom i prikladnu radnu odjeću! Funkcija One - Button Pažnja: • Uključite stroj. Prije početka čišćenja u slobodnom •...
Page 168
Kapacitet baterije - kraj pogonske pripravnosti Prenošenje stroja po stepenica • Indikator stanja baterije signalizira Upozorenje: Vam pogonsku pripravnost stroja. Prenošenje po stepenicama potrebno je izvršiti udvoje. • Stroj mora biti isključen (glavni prekidač), a rastavni utikač • LED svjetlo je crvene boje i treperi: za bateriju potrebno je izvući iz utičnice.
Završetak rada Ispraznite spremnik za prljavu vodu • Pritisnite tipku za otopinu za • Otvorite poklopac spremnika. čišćenje. • Za pražnjenje spremnika za prljavu vodu izvadite košaru za grubu Dovod otopine za čišćenje se zaustavlja. prljavštinu (1), okrenite poklopac (2) ustranu i uklonite spremnik sa stroja.
Page 170
Čišćenje spremnika za čistu vodu • Povucite usisno crijevo s držača i postavite ga u okomit položaj. • Spremnik za čistu vodu temeljito isperite čistom vodom. • Očistite usisno crijevo pod mlazom tekuće vode, kako bi se isprala prljavština. Nakon završetka rada: 1.
Čišćenje razdjelnika vode Pažnja: Nikada ne skladištite stroj s ispražnjenim Upozorenje: baterijama. Time se baterije nepovratno Očistite alat nakon svakog završetka oštećuju. radova na čišćenju. Servis, održavanje i njega • Oslonite stroj na potpornu nožicu za Održavanje stroja preduvjet je za njegovo besprijekorni pogon parkiranje.
Page 172
Intervali održavanja Zamjena lamela brisača Strojevi TASKI visokokvalitetni su strojevi, koje su radi Vaše • Stroj oslonite na potpornu nožicu za sigurnosti tvornički ispitali ovlašteni kontrolori. Nakon dulje parkiranje. primjene, električni i mehanički elementi podliježu trošenju i A: Za vučne baterije; koristite starenju.
Kvarovi Kvar Mogući uzrok Otklanjanje kvara Stranica • Uključite stroj (glavni prekidač) Stroj isključen Neispravan stroj nije moguće • Napunite bateriju Baterije su ispražnjene ili je punjač uključiti baterija neispravan • Kontaktirajte servisnog partnera Baterije neispravne • Kontaktirajte servisnog partnera Pri uključivanju stroja, LED svjetlo •...
Fordítása az eredeti Használati útmutató Rendeltetésszerű használat A gépek kisipari használatra készültek (pl. hotelekben, isko- VIGYÁZAT! lákban, kórházakban, gyárakban, bevásárlóközpontokban, Az első használatba vétel előtt feltétlenül sportcsarnokokban és hasonlókban). olvassa el a használati útmutatót és a Az ebben a használati útmutatóban foglaltak szigorú betartá- biztonsági utasításokat.
Page 177
Figyelem: Vigyázat: Óvja a gépet az illetéktelen használattól. A gépet nem szabad mérgező, egészség- Ezért mielőtt a gépet magára hagyná, he- re káros, maró hatású vagy ingerlő anya- lyezze el egy zárt helyiségben. gok (pl. veszélyes por stb.) felszívására használni. A szűrőrendszer az ilyen típusú Figyelem: anyagokat nem szűri ki kellőképpen.
Tisztítószerek Megjegyzés: A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a TASKI tisztítószerekkel optimális tisztítási eredményt érnek el. Más tisztítószerek üzemzavarokat és ká- rokat okozhatnak a gépben vagy a munka- környezetben. Ezért javasoljuk, hogy kizárólag a TASKI tisztítószereit használja. A nem megfelelő tisztítószerek által oko- zott üzemzavarokra a garancia nem vo- natkozik.
Akkumulátorok Akkumulátorok csatlakoztatási rajza Engedélyezett akkumulátorok Battery plug A gép üzemeltetéséhez meghajtó akkumulátorok szüksége- sek (nem savas, indító- vagy készülékakkumulátorok). Csak meghajtó akkumulátorokat javaslunk. Csupán ezek garantál- nak hosszú használati időt. Power Board 12 V A meghajtó akkumulátorokat zárt rendszerű és karbantartást nem igénylő...
Töltési folyamat külső akkumulátortöltővel Üzembe helyezés előtt • Csatlakoztassa a külső akkumulátortöltőt a gép akkumulá- A kefe behelyezése tor leválasztó csatlakozójához. A behelyezés előtt ellenőrizze a következőket: • hogy a kefe ne legyen a piros jelölés (sörték) alatt, vagy a Figyelem: kefehossz ne legyen 1 cm-nél rövidebb.
Page 182
A vízfelszívó gumi felszerelése Megjegyzés: • A szerszámot a gép felé irányítva te- A pontos adagolás érdekében használja gye le a padlóra. az adagolókupak beosztását. A tartályon a töltési szint jelölése meg- egyezik az adagolókupakéval. A gép típu- sa az adagolókupakon olvasható. •...
A munka megkezdése Egygombos működés • Kapcsolja be a gépet. Figyelem: • Ehhez 3 másodpercig tartsa lenyom- Ha ezzel a géppel dolgozik, akkor mindig va a főkapcsoló gombját (BE / KI). lépésbiztos cipőt és megfelelő munkaru- A kijelző rövid ideig felvillan. hát kell viselni! Figyelem: Megjegyzés:...
Page 184
Akkumulátor kapacitása - az üzemkész állapot vége Szállítás lépcsőkön • Az akkumulátor kijelzője jelzi, hogy a Megjegyzés: gép üzemkész állapotban van. A gép lépcsőn való szállítását alapesetben kettesével kell végezni. • A gépnek kikapcsolt állapotban kell lennie (főkapcsoló), és • A LED piros színnel villog: az akkumulátor leválasztó...
A működtetés vége A gyűjtőtartály kiürítése • Nyomja meg a tisztítóoldat gombját. • Nyissa ki a tartály fedelét. • A gyűjtőtartály kiürítéséhez vegye ki A tisztítóoldat-ellátás leáll. a durva szennyeződésszitát (1), for- gassa oldalra a fedőt (2), és vegye ki a tartályt gépből.
Page 186
A frissvíz-tartály szűrőjének tisztítása • Húzza ki a szívótömlőt a tartóból, függőleges helyzetben. • Tiszta vízzel alaposan öblítse ki a frissvíz-tartályt. • Tisztítsa ki a szívótömlőt folyó vízzel, úgy, hogy az öblítés eltávolítsa a szennyeződéseket. A munka végeztével: 1. A tartály kiöblítése vízzel: Töltse meg a frissvíz-tartályt vízzel Állítsa a gépet a pad- Megjegyzés: lón lévő...
A vízelosztó tisztítása • A gépet nyitott tartályfedéllel kell tá- rolni. A tartály ily módon ki tud szá- Megjegyzés: radni. Ezáltal meg lehet akadályozni a pe- A szerszámot minden tisztítási munka be- nészgombák és kellemetlen szagok fejezése után tisztítsa meg. képződését.
Page 188
Karbantartási időközök Pengecsere a lehúzóban A TASKI gépek olyan kiváló minőségű gépek, amelyeknek • Helyezze rá a gépet a parkolótá- biztonságát a gyárban ellenőr ellenőrizte. Az elektromos és maszra. mechanikus alkatrészek hosszabb használati idő után elkop- A: Meghajtó akkumulátoroknál a jobb nak és elöregednek.
Üzemzavarok Üzemzavar Lehetséges ok Üzemzavar megszüntetése Oldal • Kapcsolja be a gépet (főkapcsoló) A gép ki van kapcsolva • Töltse fel az akkumulátort A gép nem működik, nem lehet be- Az akkumulátor lemerült, vagy az ak- kapcsolni kutöltő meghibásodott • Lépjen kapcsolatba a szervizpart- nerrel •...
Az IEC 60335-2-72 alapján meghatározott értékek A gép súlya meghajtó akkumulátorokkal együtt (szállítási súly) A gép súlya lítiumion-akkumulátorokkal együtt (szállítási súly) Hangnyomásszint LpA dB(A) Bizonytalanság KpA dB(A) Vibráció teljes értéke <2,5 m/s2 Bizonytalanság K 0,25 m/s2 Felfröccsenő víz elleni védelem IPX3 Érintésvédelmi osztály Tartozékok...
Traduzione delle Istruzioni d'uso originali Corretto utilizzo Le macchine sono destinate ad un uso commerciale (ad ATTENZIONE! esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, centri commer- Leggere attentamente le istruzioni d'uso ciali, uffici, ecc.). e di sicurezza prima della prima messa Rispettando rigorosamente le presenti istruzioni d'uso, le in esercizio.
Page 193
Attenzione: Attenzione: La macchina non va utilizzata per l'aspira- La machina non deve essere utilizzata in zione di sostanze tossiche, nocive, corro- spostamento su pendenze superiori a sive o irritanti (ad esempio, polveri nocive, >2%. ecc.). Il sistema di filtraggio non è in grado Le sterzate brusche su pendenze possono di filtrare sostanze di questo tipo in manie- compromettere la stabilità...
Prodotti per la pulizia Nota: Le macchine TASKI sono progettate in modo da ottenere i migliori risultati di puli- zia con i prodotti per la pulizia TASKI. Altri prodotti per la pulizia possono causa- re un malfunzionamento o danni alla mac- china o all'ambiente.
Struttura 36 35 Impugnatura di guida 30 Apertura di riempimento del serbatoio acqua pulita (tappo in gomma) Leva operativa (motore spazzola ON / OFF) 31 Indicatore led di servizio Leva d'azionamento lamella raccoglitrice 32 Indicatori ricarica della batteria (guasto, caricamen- Barra timone to, carica) Coperchio serbatoio...
Batterie Schema di connessione della batteria Batterie consentite Battery plug Per il funzionamento della macchina sono necessarie batterie di trazione (non set batterie acido, d'avviamento o batterie portatili). Si consigliano batterie di trazione pure. Solo tali bat- terie garantiscono una lunga durata. Power Board 12 V Le batterie di trazione sono prodotte sigillate ed esenti da ma-...
Ricarica con un caricabatterie esterno Prima della messa in servizio • Collegare il caricabatterie esterno al dispositivo scollega- Inserimento dell'accessorio mento batterie della macchina. Prima dell'inserimento verificare: • che l'usura della spazzola non abbia superato l'altezza Attenzione: delle setole rosse o 1 cm di lunghezza della setola. Assicurarsi che la spina sia inserita fino al •...
Page 198
Montare il succhiatore Attenzione: • Porre il succhiatore davanti alla mac- L'utilizzo di prodotti non idonei (ad es. pro- china sul pavimento. dotti contenenti cloro, acidi o solventi) può comportare un rischio per la salute e cau- sare gravi danni alla macchina. •...
Inizio del lavoro • Premere la leva avviamento spazzo- Attenzione: Così facendo viene messo in moto l'accessorio. Durante i lavori con questa macchina, è sempre necessario indossare scarpe e in- dumenti di lavoro adeguati! Funzione One - Button Attenzione: • Accendere la macchina. Cercare di prendere familiarità...
Page 200
Capacità della batteria - fine disponibilità operativa Svuotare il serbatoio di recupero • L'indicatore batterie segnalerà la di- Serbatoio di recupero pieno: sponibilità della macchina. • Se il serbatoio di recupero è pieno, il galleggiante viene aspirato al filtro di aspirazione.
Fine operazioni Svuotare il serbatoio di recupero • Premere il pulsante della soluzione di • Aprire il coperchio serbatoio. pulizia. • Per svuotare il serbatoio di recupero, rimuovere il filtro a setaccio (1), ruo- L'immissione della soluzione di puli zia viene arrestata. tare il coperchio (2) lateralmente e ri- muovere il serbatoio dalla macchina.
Page 202
Pulire il serbatoio acqua pulita • Tirare il tubo di aspirazione dalla stri- scia antistatica per swingo in posizio- • Sciacquare poi bene il serbatoio acqua pulita. ne verticale. • Pulire il tubo di aspirazione con ac- qua corrente in modo da eliminare Dopo la fine lavoro: 1.
Pulizia del distributore acqua • Parcheggiare la macchina con il co- perchio serbatoio aperto. In questo Nota: modo il serbatoio può asciugarsi. Questo impedisce la formazione di Pulire gli accessori dopo ogni completa- muffe e cattivi odori. mento dei lavori di pulizia. Attenzione: •...
Page 204
Intervalli di manutenzione Sostituzione lamella raccoglitrice Le macchine TASKI sono di alta qualità, sono state testate in • Posizionare la macchina sul suppor- fabbrica e dal revisore autorizzato per la vostra sicurezza. I to di parcheggio. componenti elettrici e meccanici sono soggetti ad usura e ob- A: per batterie di trazione;...
Guasti Guasto Possibile causa Risoluzione del guasto Pagina • Accendere la macchina (interrutto- Macchina spenta re principale) • Caricare la batteria La macchina non si accende Batterie scariche o caricabatterie di- fettoso • Contattare un centro di assistenza Batterie difettose •...
Valori calcolati in conformità alla norma IEC 60335-2-72 Peso con batterie di trazione (peso di trasporto) Peso con batterie agli ioni di litio (peso di trasporto) Livello di pressione acustica LpA dB(A) Incertezza KpA dB(A) Valore complessivo delle vibrazioni <2.5 m/s2 Incertezza K 0,25...
Vertimas iš originalių naudojimo instrukcijas Pavojus! Jeigu atliekami pakeitimai, kurių nenurodė ATSARGIAI! „Diversey“, nebegalios saugos ženklai ir Prieš naudojant mašiną pirmą kartą, bū- tina perskaityti naudojimo instrukciją ir CE atitiktis. Naudojant mašiną ne pagal saugos nuorodas. paskirtį, gali susižaloti žmonės, sugesti mašina arba atsirasti pažeidimų...
Dėmesio! Pavojus! Visada būtina laikytis nacionalinių asmens Pastebėjus, kad mašina netinkamai veikia, apsaugos ir nelaimingų atsitikimų preven- sugedo arba buvo susidūrusi arba nukritu- cijos nuostatų, taip pat su valymo priemo- si, prieš pakartotinai ją paleidžiant privalo nių naudojimu susijusių gamintojo patikrinti įgaliotas specialistas.
Baterijos Baterijų sujungimo schema Leidžiamosios baterijos Battery plug Kad ši mašina veiktų, būtina naudoti traukos baterijas (nenau- dokite baterijų su skystuoju elektrolitu, paleidiklio arba prietai- sų baterijų). Patartina naudoti grynąsias traukos baterijas. Tik jomis galima užtikrinti ilgą naudojimo trukmę. Power Board 12 V Traukos baterijos gaminamos kaip uždarosios ir techninės priežiūros nereikalaujančios (VRLA) baterijos, (gelinės, AGM,...
Prieš pradedant naudoti Įkrovimas išoriniu baterijų įkrovikliu • Išorinį baterijų įkroviklį prijunkite prie mašinos izoliacinio Įrankių pritvirtinimas baterijų kištuko. Prieš įstatydami patikrinkite: • ar šepetys nėra trumpesnis nei raudona žymė (šerių Dėmesio! kuokštas) arba ar šeriai yra ne trumpesni nei 1 cm; Atkreipkite dėmesį, kad kištukas turi būti •...
Page 213
Siurbimo antgalio pritvirtinimas Pavojus! • Siurbimo antgalį statykite ant grindų, Naudojant netinkamus preparatus (ypač nukreipę į mašiną. tuos, kurių sudėtyje yra chloro, rūgšties arba tirpiklių), kyla grėsmė susižeisti arba pažeisti mašiną. • Mašiną nukreipkite žemyn ir judėkite Pastaba. per siurbimo antgalį. Tiksliam dozavimui naudokite dozavimo puodelio skalę.
Darbo pradžia • Nuspauskite jungimo svirtį. Taip įjungiama įrankio eiga. Dėmesio! Dirbdami šia mašina, visada avėkite ne- slystančią avalynę ir nešiokite tinkamus darbinius drabužius! Funkcija „One – Button“ Dėmesio! • Įjunkite mašiną. Visų pirma susipažinkite su mašina, pir- • Nuspauskite ir 3 sekundes palaikyki- muosius bandomuosius važiavimus ban- te pagrindinį...
Page 215
Baterijos talpa. Išsikrovimas Gabenimas laiptais • Baterijų būsenos indikatorius rodo, Pastaba. kad mašina parengta naudoti. Gabenti laiptais galima tik dviese. • Mašina turi būti išjungta (pagrindinis jungiklis) ir ištrauktas • Mirksi raudonas LED baterijų kištukas. lieka 2 minutės darbui užbaigti, po kurių mašina automatiš kai išsijungs.
Darbo pabaiga Purvino vandens rezervuaro ištuštinimas • Paspauskite valymo tirpalo mygtuką • Nuimkite rezervuaro dangtį. • Norėdami ištuštinti purvino vandens Nutrūksta valymo tirpalo tiekimas. rezervuarą, išimkite stambių nešva- rumų krepšį (1), pasukite dangtelį (2) ir iš mašinos išimkite rezervuarą. Per tuštinimo (2) angą galite visiškai •...
Page 217
Švaraus vandens rezervuaro valymas • Iš laikiklio išimkite siurbimo žarną ir nustatykite vertikalioje padėtyje. • Kruopščiai išplaukite švaraus vandens rezervuarą švariu • Tekančiu vandeniu išvalykite siurbi- vandeniu. mo žarną, kad būtų išskalauti nešva- rumai. Pabaigus darbus: 1. Rezervuarą gerai praskalaukite tik vandeniu: Pastaba.
Vandens skirstytuvo valymas Dėmesio! Mašinos niekada nelaikykite su išsikrovu- Pastaba. siomis baterijomis. Baterijos gali būti ne- Įrankius valykite pabaigę kiekvieną valymo pataisomai sugadintos. darbą. Techninė ir kita priežiūra • Mašiną lėtai pastatykite ant pastaty- Kad mašina veiktų nepriekaištingai ir ilgai, būtina pasirūpinti mo kojelės.
Page 219
Techninės priežiūros dažnumas Šluostiklio plokštelių keitimas TASKI mašinos yra vertingos mašinos; jų saugą tikrina gamy- • Mašiną lėtai pastatykite ant pastaty- klos darbuotojai ir įgaliotieji vertintojai. Ilgiau naudojami elek- mo kojelės. triniai ir mechaniniai komponentai dėvisi ir sensta. A: Traukos baterijoms; naudojama dešinės pusės statymo kojelė.
Vertės nustatytos pagal IEC 60335-2-72 Mašinos svoris su traukos baterijomis (transportavimo svoris) Mašinos svoris su ličio jonų baterijomis (transportavimo svoris) Triukšmo lygis, LpA dB(A) Nesaugumas, KpA dB(A) Bendroji vibracijos vertė <2,5 m/s2 Nesaugumas, K 0,25 m/s2 Apsauga nuo purslų IPX3 Apsaugos klasė...
Tulkojumam no oriģinālvalodas lietošanas instrukcijās Brīdinājums! UZMANĪBU! Veicot iekārtas modifikācijas, kuras nav apstiprinājis uzņēmums Diversey, tiek Pirms mašīnas pirmās palaides obligāti jāizlasa lietošanas instrukcija un drošī- zaudēta drošības garantija un CE atbilstī- bas norādes. ba. Ja mašīnu izmanto neatbilstoši pare- dzētajiem mērķiem, var tikt nodarīts Rūpīgi uzglabājiet šo lietošanas instruk- ciju ērti pieejamā...
Uzmanību! Brīdinājums! Atļauts izmantot tikai tādus darbarīkus Ja ir radies iekārtas darbības traucējums, (birstes, sūkļus vai tml.), kas kā piederumi defekts, vai ir notikusi sadursme vai kri- ir minēti šajā lietošanas instrukcijā vai ku- tiens, iekārta pirms atkārtotas iedarbināša- rus iesaka izmantot "TASKI" konsultanti. nas obligāti ir jāpārbauda kvalificētam Citu darbarīku izmantošana var ietekmēt tehniķim.
Akumulatori Akumulatoru pieslēgšanas shēma Atbilstošie akumulatori Battery plug Iekārtas ekspluatācijā jāizmanto vilces akumulatori (neizman- tojiet slapjos, starteru vai ierīču darbināšanas akumulatorus). Ieteicams izmantot specializētos vilces akumulatorus. Tikai tie nodrošina lielu izmantošanas ilgumu. Power Board 12 V Vilces akumulatori tiek ražoti kā slēgti bezapkopes akumula- tori (VRLA), (gela, AGM, PureLead, litija).
Uzlāde ar ārējo akumulatoru lādētāju Pirms palaides • Pievienojiet ārējo akumulatoru lādētāju mašīnas akumula- Darbarīku ievietošana toru atdalīšanas kontaktdakšai. Pirms ievietošanas pārbaudiet: • birste nedrīkst būt īsāka par 1 cm, kas vizuāli ir redzams Uzmanību! pēc sarkanā marķiera (birstes kūlītis); Lai nodrošinātu labu elektrisko savienoju- •...
Page 228
Sūcēja sprauslas montāža Norāde! • Novietojiet sūcēja sprauslu uz grīdas Precīzai dozēšanai izmantojiet skalu uz pret iekārtu vērstā stāvoklī. dozēšanas trauciņa. Uzpildes līmeņa marķējums uz tvertnes at- bilst marķējumam dozēšanas trauciņā. Dozēšanas trauciņā ir norādīts arī iekārtas • Sasveriet iekārtu atpakaļ un ripiniet tips! to pāri sūcēja sprauslai.
Darba uzsākšana Vienas pogas darbība • Ieslēdziet iekārtu. Uzmanību! • Šim nolūkam 3 sekundes turiet no- Strādājot ar šo iekārtu, pastāvīgi jāvalkā spiestu galvenā slēdža taustiņu drošības apavi un piemērots darba ap- (IESLĒGT/IZSLĒGT). ģērbs! Īslaicīgi iedegas indikators. Uzmanību! Norāde! Vispirms pierodiet pie iekārtas, izmēģinot Izslēdzot iekārtu, iestatītās vērtības tiek braukšanu brīvā...
Page 230
Akumulatora veiktspēja – darbības resursu izsīkums Pārvietošana pa kāpnēm • Akumulatora statusa indikators sig- Norāde! nalizē par iekārtas gatavību darbībai. Pārvietošanu pa kāpnēm parasti drīkst veikt tikai divatā. • Iekārtai jābūt izslēgtai (galvenais slēdzis), un akumulatora • LED mirgo sarkanā krāsā: atdalītājspraudnim jābūt atvienotam.
Darba beigšana Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana • Piespiediet tīrīšanas šķīduma tausti- • Atveriet tvertnes vāku. ņu. • Lai iztukšotu netīrā ūdens tvertni, iz- ņemiet rupjo netīrumu grozu (1), Tiek pārtraukta tīrīšanas šķīduma pa deve. pagrieziet vāku (2) uz sāniem un iz- ņemiet tvertni no iekārtas.
Page 232
Tīrā ūdens tvertnes filtra tīrīšana Norāde! • Rūpīgi izskalojiet netīrā ūdens tvertni ar tīru ūdeni. Sūcējšļūtene nav marķēta ar dzeltenu krā- su, tomēr ir svarīgi, lai tā tiktu iztīrīta katras Pēc darba beigām: tīrīšanas beigās. 1. Rūpīgi izskalojiet tvertni ar ūdeni: Tādējādi tiek novērsti potenciālie sūcējšļū- Piepildiet tīrā...
Ūdens sadalītāja tīrīšana Uzmanību! Nekad nenovietojiet iekārtu stāvēšanai, ja Norāde! akumulators ir izlādējies. Tādējādi akumu- Notīriet darbarīkus pēc katras tīrīšanas lators tiks neatgriezeniski bojāts. darbu pabeigšanas. Serviss, apkope un kopšana • Nostatiet iekārtu uz novietošanas Mašīnas apkopju veikšana ir priekšnoteikums tās nevainoja- balsta.
Page 234
Apkopes intervāli Tīrītāja lameļu maiņa TASKI iekārtas ir kvalitatīvas iekārtas, kuru drošību rūpnīcā ir • Nostatiet iekārtu uz novietošanas pārbaudījuši pilnvaroti testētāji. Elektriskās un mehāniskās balsta. daļas ilgstošas izmantošanas laikā izdilst un noveco. A: Vilces akumulatoriem izmantojiet labās puses novietošanas balstu •...
Konstatētās vērtības atbilstoši IEC 60335-2-72 Iekārtas masa kopā ar vilces akumulatoriem (transportēšanas masa) Iekārtas masa kopā ar litija jonu akumulatoriem (transportēšanas masa) Darbības trokšņa līmenis LpA dB(A) Neprecizitāte, KpA dB(A) Kopējā vibrācijas vērtība < 2,5 m/s2 Neprecizitāte, K 0,25 m/s2 Aizsardzība pret ūdens šļakstiem IPX3 Aizsardzības klase...
Vertaling van de originele instructies voor gebruik Beoogd gebruik De machines zijn geschikt voor commercieel gebruik (bijvoor- VOORZICHTIG! beeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkelcen- Lees vóór de eerste inbedrijfstelling de tra, sporthallen, kantoren enz.). handleiding en veiligheidsvoorschriften. Onder strikte naleving van de handleiding dienen de machi- Bewaar deze handleiding zorgvuldig en nes voor natte reiniging van harde vloerbedekkingen.
Page 239
Gevaar: Gevaar: De machine mag niet gebruikt worden De machine mag niet op hellingen >2% voor de absorptie van toxische, schadelij- worden gebruikt. ke, corrosieve en irriterende stoffen (bij- Scherp sturen op hellingen kan de stabili- voorbeeld gevaarlijke stoffen enz.). Het teit van de machine negatief beïnvloeden filtersysteem houdt materialen van deze en is daarom verboden.
Reinigingsproducten TASKI machines zijn zo ontworpen dat ze met TASKI reinigingsproducten het beste resultaat geven. Andere reinigingsmiddelen kunnen leiden tot storingen of schade aan de machine of de werkomgeving. Daarom adviseren wij uitsluitend TASKI reinigingsmiddelen te gebruiken. Storingen die ontstaan door verkeerde schoonmaakmiddelen vallen niet onder de garantie.
Batterijen Batterij aansluitschema Toegestane batterijen Battery plug Voor het bedienen van deze machine zijn tractiebatterijen ver- eist (geen natte, start- of gewone batterijen). Pure tractiebat- terijen worden aanbevolen. Alleen die garanderen een lange levensduur. Power Board 12 V Tractiebatterijen worden geproduceerd als (VRLA-) batterijen die gesloten zijn en geen onderhoud nodig hebben (gel, ACM, PureLead, LIthium).
Opladen met een externe batterijlader Voor de inbedrijfstelling • Sluit de externe batterijlader aan op de accustekker van de Borstels gebruiken machine. Controleer vóór het gebruik: • of de borstel niet onder de rode markering (haarbosjes) is Let op: gekomen of de lengte van de haren niet korter wordt dan 1 Let erop dat de stekker tot aan de aanslag ingestoken is om een goed elektrisch con- •...
Page 244
Zuigmond installeren Gevaar: • Leg de zuigmond voor de machine Het gebruik van ongeschikte producten op de vloer. (o.a. chloor-, zuur- of oplosmiddelhouden- de producten) kan tot schade voor de ge- zondheid en aanzienlijke schade aan de machine leiden. • Laat de machine achterover hellen en rijd over de zuigmond heen.
Start van de werkzaamheden • Druk de schakelhendel in. Hierdoor wordt de borstel in gang ge Let op: zet. Tijdens het werken met deze machine al- tijd schoenen met antislipzool en geschik- te werkkleding dragen! One-button-functie Let op: • Schakel de machine in. Maak u allereerst vertrouwd met de machi- •...
Page 246
Capaciteit van de batterij – het einde van de operationele wer- Vuilwatertank legen king Vuilwatertank vol: • De indicator batterijniveau signaleert • Als de vuilwatertank vol is, wordt de of de machine bedrijfsklaar is. vlotter tegen het zuigfilter aangezo- gen. Verandering van de klank door ver hoging van het toerental van de zui ger en het achterblijven van water op...
Einde van het werk Vuilwatertank legen • Druk op de knop voor de reinigings- • Open het tankdeksel. oplossing. • Verwijder voor het legen van de vuil- watertank het grofvuilfilter (1), draai De toevoer van de reinigingsoplos sing wordt gestopt. het deksel (2) opzij en verwijder de tank van de machine.
Page 248
Schoonwatertank reinigen • Trek de zuigslang verticaal uit de houder. • Spoel de schoonwatertank grondig met schoon water. • Reinig de zuigslang onder stromend water zodat het vuil eruit wordt ge- spoeld. Na de werkzaamheden: 1. Spoel de tank goed uit met alleen water: Vul de schoonwatertank met water.
Waterverdeler reinigen Let op: Sla de machine nooit met ontladen batte- rijen op. De batterijen worden hierdoor on- Reinig de borsteleenheid telkens na vol- herstelbaar beschadigd. tooiing van het schoonmaakwerk. Service, onderhoud en verzorging • Zet de machine op de parkeersteun. Onderhoud van de machine is essentieel voor de goede wer- A: Voor tractiebatterijen de parkeer king en een lange levensduur.
Page 250
Onderhoudsintervallen Lamellenvervanging afschraper TASKI-machines zijn machines van hoge kwaliteit die in de fa- • Zet de machine op de parkeersteun. briek en door bevoegde testers op veiligheid zijn getest. Elek- A: Voor tractiebatterijen de parkeer trische en mechanische onderdelen zijn na langdurig gebruik steun rechts gebruiken onderhevig aan slijtage en veroudering.
Storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Pagina • Machine inschakelen (hoofdknop) Machine is uitgeschakeld • Batterij opladen Niet functionerende machine kan Batterijen zijn ontladen of batterijla- niet ingeschakeld worden der defect • Neem contact op met uw service- partner • Neem contact op met uw service- Batterijen defect partner Bij het inschakelen van de machine...
Bepaalde waarden conform IEC 60335-2-72 Machinegewicht met tractiebatterijen (transportgewicht) Machinegewicht met Lithium-Ion batterijen (transportgewicht) Geluidsdrukniveau LpA dB(A) Onzekerheid KpA dB(A) Totale trillingswaarde <2.5 m/s2 Onzekerheid K 0,25 m/s2 Spatwaterbescherming IPX3 Beschermingsklasse Accessoires • Om de machine op te tillen, pakt u hem bij de greepuitsparing (1) bij de zuigmond beet, terwijl een andere persoon de bedekking (2) aan de...
Oversettelse av den originale bruksanvisningen Fare: Endringer på maskinen som ikke er god- FORSIKTIG! kjent av Diversey, fører til annullering av Før første gangs bruk må bruksanvisnin- gen og sikkerhetsinstruksen leses nøye. sikkerhetsmerker og CE-konformitet. Bruk som ikke er i tråd med maskinens bruks- Oppbevar bruksanvisningen trygt og lett område, kan føre til personskader og ska- tilgjengelig slik at du når som helst kan...
Advarsel: Fare: Nasjonale forskrifter for personlig beskyt- Hvis maskinen ikke fungerer som den telse og arbeidsmiljø samt produsentens skal, det har oppstått en feil eller etter en instruksjoner for bruk av rengjøringsmidler kollisjon eller et fall, må maskinen kontrol- må følges nøye. leres av en autorisert fagperson før den settes i drift igjen.
Batterier Lading Hver batteritype og/eller batteriprodusent krever sin egen la- Godkjente batterier dekarakteristikk. For driften av denne maskinen kreves syrebatterier (ingen Advarsel: våt-, start- eller bilbatterier). Det anbefales å bruke rene syre- batterier Det er kun disse som sikrer lang brukstid. En falsk ladekarakteristikk eller bruk av feil Syrebatterier produseres som lukkede og vedlikeholdsfrie lader vil føre til for tidlig svikt eller at batte-...
Før bruk Lading med ekstern batterilader • Koble den eksterne laderen til batterikontakten på maski- Bruke verktøyet nen. Før verktøyet brukes, sjekk: • at børsten ikke har gått under det røde merket (børstebunt) Advarsel: eller har en børstelengde på under 1 cm. Sørg for at støpselet settes helt inn for å...
Page 259
Montere nalen Merk: • Plasser nalen foran maskinen på gul- Bruk skalaen i doseringskoppen for en vet. nøyaktig dosering. Nivåmerket på tanken tilsvarer dose- ringskoppen. Maskintypen er også merket i doseringskoppen! • Vipp maskinen bakover og kjør over nalen. Doseringseksempler: Indikasjon på...
Starte arbeidet En-knapp-funksjon • Slå på maskinen. Advarsel: • Trykk 3 sekunder på knappen til ho- Når du arbeider med denne maskinen må vebryteren (PÅ / AV). du alltid ha på sklisikkert fottøy og hen- Indikatoren lyser opp en kort stund. siktsmessige arbeidsklær! Advarsel: Merk:...
Page 261
Batterikapasitet - ikke lenger startklar Transportering i trapp • Batteriindikatoren viser om maskinen Merk: er klar til start. Transportering av maskinen i trapp må vanligvis utføres av to personer. • Maskinen må være slått av (hovedbryter) og støpsel for • Rød LED blinker: batterifrakobling trukket ut.
Avslutte arbeidet Tømme skittenvannstanken • Tykk på knappen for rengjøringsløs- • Åpne tankdekselet. ning. • Ta ut silen (1) for å tømme skitten- vannstanken, drei dekselet (2) til side Tilførselen av rengjøringsløsning blir stoppet. og ta tanken ut av maskinen. Tanken kan tømmes helt via tømme- åpningen (2).
Page 263
Rengjøre rentvannstanken Merk: • Skyll rentvannstanken grundig med rent vann. Sugeslangen er ikke gul-merket, men det er likevel viktig at den blir rengjort på slut- Etter avsluttet arbeid: ten av hver rengjøring. 1. Skyll tanken grundig med rent vann Slik forhindres det at sugeslangen tettes Fyll rentvannstanken med vann.
Rengjøre vannfordeleren Advarsel: Oppbevar aldri maskinen med tomme bat- Merk: terier. Batteriene vil ellers bli uopprettelig Rengjør verktøyet etter hver avslutning av skadet. rengjøringsarbeidet. Service, vedlikehold og pleie • Plasser maskinen på parkeringsstøt- Vedlikeholdet av maskinen er en forutsetning for forsvarlig ten.
Page 265
Vedlikeholdsinrervaller Bytte av frontnal TASKI-maskinene er høykvalitetsmaskiner som er sikker- • Plasser maskinen på parkeringsstøt- hetstestet på fabrikk og av autoriserte testorganer. Elektriske ten. og mekaniske komponenter er utsatt for slitasje etter lengre A: For syrebatterier; bruk høyre par tids bruk og aldring. keringsstøtte •...
Feil Feil Mulig årsak Utbedring av feil Side • Slå på maskinen (hovedbryter) Maskinen er slått av Maskin uten funksjon lar seg ikke slå • Lad batteriet Batteriene er tomme eller batterila- på deren er defekt • Kontakt servicepartner Batterier er defekt •...
Verdiene fastsatt i samsvar med IEC 60335-2-72 Maskinens vekt med syrebatterier (transporteringsvekt) Maskinens vekt med lithium-ion-batterier (transporteringsvekt) Lydtrykknivå LpA dB(A) Usikkerhet KpA dB(A) Samlet verdi av vibrasjoner <2,5 m/s2 Usikkerhet K 0.25 m/s2 Vannprutbeskyttelse IPX3 Beskyttelsesklasse Tilbehør • For å løfte maskinen, ta tak i håndta- ket (1) ved nalen mens den andre personen tar tak i håndtaket på...
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenia są przeznaczone do stosowania przemysłowego UWAGA! (np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, centrach Przed rozpoczęciem eksploatacji urzą- handlowych, biurach itp.). dzenia należy zapoznać się z instrukcją Przy dokładnym przestrzeganiu niniejszej instrukcji obsługi obsługi i informacjami dotyczącymi bez- służą...
Page 270
Niebezpieczeństwo: Niebezpieczeństwo: Urządzenie nie może być wykorzystywane Urządzenie nie może być eksploatowane do usuwania substancji trujących, szkodli- >2% na pochyłych powierzchniach. wych dla zdrowia, żrących lub drażniących Wykonywanie ostrych zakrętów na pochy- (np. niebezpiecznych pyłów itp.). Tego ro- łych powierzchniach może zaburzyć sta- dzaju substancje nie zostaną...
Środki czyszczące Wskazówka: Rozwiązania konstrukcyjne w urządze- niach TASKI zostały opracowane z myślą o uzyskaniu optymalnych rezultatów przy zastosowaniu środków czyszczących TA- SKI. Inne środki czyszczące mogą prowadzić do usterek w eksploatacji i uszkodzeń urządzenia lub środowiska roboczego. Dlatego też zalecamy stosowanie środków czyszczących wyłącznie produkcji firmy TASKI.
Akumulatory Schemat podłączenia akumulatorów Dozwolone rodzaje akumulatorów Battery plug Do eksploatacji urządzenia wymagane jest stosowanie aku- mulatorów trakcyjnych (nie należy używać akumulatorów mo- krych, rozruchowych i akumulatorów do urządzeń). Zaleca się stosowanie typowych akumulatorów trakcyjnych, gdyż tylko Power Board 12 V takie zapewniają...
Przed przystąpieniem do eksploatacji Ładowanie akumulatorów za pomocą zewnętrznej ładowarki • Podłączyć wtyczkę podłączeniową akumulatorów w urzą- Montaż jednostki narzędziowej dzeniu do zewnętrznej ładowarki. Przed użyciem sprawdzić: • czy długość szczeciny w szczotce nie przekroczyła czer- Uwaga: wonego oznakowania (w wiązce) lub wynosi co najmniej Należy zwracać...
Page 275
Montaż dyszy ssącej Niebezpieczeństwo: • Położyć dyszę ssącą na ziemi przed Stosowanie niewłaściwych produktów urządzeniem. (m.in. zawierających chlor, kwasy lub roz- puszczalniki) stanowi zagrożenie dla zdro- wia i może być przyczyną poważnego uszkodzenia urządzenia. • Pochylić urządzenie w tył i przesunąć je nad dyszę...
Rozpoczęcie pracy Funkcja jednego przycisku • Włączyć urządzenie. Uwaga: • Nacisnąć i 3 sekundy przytrzymać Podczas wykonywania prac należy uży- główny włącznik (WŁ/WYŁ). wać stabilnego obuwia oraz odpowiedniej Wskaźnik zaświeci się na chwilę. odzieży roboczej! Uwaga: Wskazówka: Należy najpierw zapoznać się z urządze- Po wyłączeniu urządzenia ustawienia niem, przeprowadzając pierwsze próby będą...
Page 277
Pojemność akumulatora – koniec gotowości do pracy Opróżnianie zbiornika na brudną wodę • Wskaźnik stanu naładowania aku- Pełny zbiornik na brudną wodę: mulatora sygnalizuje gotowość urzą- • Gdy zbiornik na brudną wodę jest dzenia do pracy. pełny, nastąpi zassanie pływaka na filtrze zasysania.
Zakończenie pracy Opróżnianie zbiornika na brudną wodę • Nacisnąć włącznik zasilania roztwo- • Otworzyć pokrywę zbiornika. rem czyszczącym. • W celu opróżnienia zbiornika na brudną wodę, zdjąć kosz większych Zasilanie roztworem zostanie wyłą czone. zanieczyszczeń (1), obrócić pokrywę (2) w bok i zdjąć zbiornik z maszyny. Za pośrednictwem otworu opróżnia •...
Page 279
Czyszczenie zbiornika na czystą wodę • Wyciągnąć wąż ssawny z uchwytu i ustawić w pozycji pionowej. • Dokładnie przepłukać zbiornik na brudną wodę czystą wo- • Wyczyścić wąż ssawny bieżącą dą. wodą w celu wypłukania zabrudzeń. Po zakończeniu pracy: 1. Zbiornik wypłukać dobrze tylko wodą: Wskazówka: Napełnić...
Czyszczenie rozdzielacza wody • Przechowywać urządzenie z otwartą pokrywą zbiornika, aby możliwe było Wskazówka: jego wysuszenie. W ten sposób można zapobiec po- Każdorazowo po zakończeniu pracy nale- wstawaniu pleśni i nieprzyjemnych ży wyczyścić narzędzia. zapachów. Uwaga: • Powoli postawić maszynę na podpo- Nigdy nie przechowywać...
Page 281
Częstotliwość wykonywania prac konserwacyjnych Wymiana lameli zgarniacza Urządzenia TASKI to najwyższej jakości urządzenia przete- • Powoli postawić maszynę na podpo- stowane zarówno fabrycznie, jak i przez autoryzowane insty- rze postojowej. tucje kontrolne. Podczas długiej eksploatacji podzespoły A: W przypadku akumulatorów trak elektryczne i mechaniczne ulegają...
Usterki Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterki Strona • Włączyć urządzenie (głównym Urządzenie jest wyłączone włącznikiem) Nie można włączyć urządzenia bez • Naładować akumulator Rozładowany akumulator lub uszko- aktywowanej funkcji dzona ładowarka • Skontaktować się z serwisem Uszkodzone akumulatory • Skontaktować się z serwisem Po włączeniu urządzenia wskaźnik •...
Wartości określone według IEC 60335-2-72 Waga urządzenia (przygotowanego do transportu) wyposażonego w akumulatory trakcyjne 57 Waga urządzenia (przygotowanego do transportu) wyposażonego w akumulatory litowo-jo- nowe Poziom ciśnienia akustycznego LpA dB(A) Niedokładność KpA dB(A) Przyspieszenie drgań łącznie < 2,5 m/s² Niepewność K 0,25 m/s²...
Tradução das instruções de utilização originais Utilização adequada de máquinas As máquinas destinam-se ao uso comercial (por ex. hotéis, CUIDADO! escolas, hospitais, fábricas, centros comerciais, pavilhões Antes da primeira colocação em funcio- desportivos, escritórios etc.). namento, é obrigatório ler as instruções Sob consideração rigorosa destas instruções de utilização, de utilização e as instruções de seguran- elas servem para a limpeza a húmido...
Page 286
Perigo: Perigo: A máquina não pode ser utilizada para as- A máquina não pode ser utilizada em incli- pirar materiais tóxicos, prejudiciais para a nações >2%. saúde, corrosivos ou que causem irritação Uma condução agressiva sobre inclina- (por ex. pós perigosos, etc.). O sistema de ções pode limitar a estabilidade da máqui- filtragem não bloqueia eficazmente este na e é, por isso, proibida.
Produtos de limpeza Nota: As máquinas da TASKI são concebidas para poder alcançar os melhores resulta- dos de limpeza com os produtos de limpe- za TASKI. Os outros produtos de limpeza podem provocar avarias e danos na máquina ou no ambiente de trabalho. Por esta razão recomendamos que sejam usados exclusivamente produtos de lim- peza TASKI.
Vista da estrutura 36 35 Volante 30 Abertura de enchimento do tanque de água limpa (tampa de borracha) Alavanca de operação ( Ligar/Desligar motor da es- cova) 31 Indicador Assistência técnica Alavanca de acionamento do raspador 32 Indicador do estado de carga da bateria (avaria, carregar, carregada) Barra guia de aço 33 Indicador do estado da bateria...
Baterias Esquema de ligação da bateria Baterias permitidas Battery plug Para a operação desta máquina são necessárias baterias de tração (nenhumas baterias inundadas, de arranque ou bate- rias do aparelho). Recomendamos baterias de tração novas. Apenas estas garantem uma durabilidade longa. Power Board 12 V As baterias de tração são produzidas como baterias fechadas...
Antes da colocação em funcionamento Processo de carga com carregador de bateria externo • Ligue o carregador da bateria externo com uma tomada Inserir ferramenta para desligar a bateria da máquina. Antes de colocar verificar: • se a escova não excede a marcação vermelha (tufos da Cuidado: cerda) ou 1 cm do comprimento do tufo.
Page 291
Montar o rodo Perigo: • Coloque o rodo em frente da máqui- A utilização de produtos inadequados (en- na no chão. tre outros produtos contendo cloro, ácido ou solventes) pode representar perigo para a saúde, bem como danos significati- vos na máquina. •...
Início de trabalho • Pressione a alavanca de operação. Desta forma a ferramenta é colocada Cuidado: em funcionamento. Durante os trabalhos com esta máquina deve ser usado calçado antiderrapante e roupa de trabalho apropriada! Função One - Button Cuidado: • Ligue a máquina. Em primeiro lugar, familiarize-se com a •...
Page 293
Capacidade da bateria - Fim do estado de prontidão opera- • Esvaziar o tanque de recuperação, ver página 292. cional Transporte pelas escadas • O indicador de estado da bateria si- naliza a prontidão operacional da Nota: máquina. No geral, o transporte em escadas apenas pode ser realizado por duas pessoas.
Fim da operação Esvaziar o tanque de recuperação • Prima o botão Solução de limpeza. • Abra a tampa do tanque. • Para esvaziar o tanque de recupera- A alimentação de solução de limpeza é parada. ção, remova o filtro de sujidade (1), virar a tampa (2) para o lado e retire o tanque da máquina.
Page 295
Limpar o tanque de água limpa • Abra a tampa do tanque. • Retire o tanque de recuperação e o rodo. • Lave o tanque de água limpa minuciosamente com água • Puxe a mangueira de sucção para limpa. fora da correia de ferramenta para swingo para a posição vertical.
Limpar o distribuidor de água • Armazene a máquina com a tampa do tanque aberta. Desta forma, o de- Nota: pósito pode secar. Ao mesmo tempo, evita-se a forma- Limpe a ferramenta de cada vez que ter- ção de bolor, de fungos e dos odores mine os trabalhos de limpeza.
Page 297
Intervalo de manutenção Trocar a lamela do raspador As máquinas TASKI são máquina de elevada qualidade, com • Coloque a máquina sobre o apoio segurança comprovada de fábrica por auditores autorizados. para estacionamento. Os componentes elétricos e mecânicos estão sujeitos ao des- A: Para baterias de tração;...
Avarias Avaria Causa possível Resolução da avaria Página • Ligar a máquina (interruptor princi- Máquina desligada pal) • Carregar bateria Não é possível ligar a máquina sem Baterias descarregadas ou carrega- função dor da bateria defeituoso • Contactar o representante de as- sistência técnica •...
Valores apurados de acordo com a IEC 60335-2-72 Peso da máquina com baterias de tração (peso de transporte) Peso da máquina com baterias de iões de lítio (peso de transporte) Nível de pressão acústica LpA dB(A) Instabilidade KpA dB(A) Valor total de vibração <2.5 m/s2 Instabilidade K...
Traducerea Instrucţiunilor de utilizare originale Scopul utilizării Maşina este destinată utilizării profesionale (de exemplu în ATENŢIE! hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, centre comerciale, săli de sport, Înainte de prima punere în funcţiune citiţi birouri ş.a.). cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi Sub stricta considerare a acestor instrucţiuni de utilizare, cele de siguranţă...
Page 302
Atenţie: Avertizare: Maşina trebuie ferită de o utilizare neauto- Nu este permisă utilizarea maşinii pentru rizată. De aceea depozitaţi maşina într-o aspirarea substanţelor otrăvitoare, care încăpere încuiată, înainte de a vă îndepăr- dăunează sănătăţii, corozive sau iritante ta de ea. (de exemplu pulberi periculoase etc.).
Produse de curăţare Indicaţie: Maşinile TASKI sunt construite în aşa fel încât să obţină rezultate optime de curăţa- re cu produsele de curăţare TASKI. Alte produse de curăţare pot duce la de- fecţiuni în funcţionare, la defectarea maşi- nii sau la afectarea mediului de lucru. Din această...
Prezentare construcţie 36 35 Ghidon 30 Orificiu de umplere a rezervorului de apă curată (capac din cauciuc) Manetă de comandă (motor perii pornit/oprit) 31 Indicator service Manetă de comandă racletă 32 Afişare stare de încărcare baterie (defecţiune, în- Bară de ghidare cărcare, încărcat) Capac rezervor 33 Afişaj stare baterie...
Baterii Schema de conectare a bateriei Baterii admise Battery plug Pentru funcţionarea acestei maşini sunt necesare baterii de tracţiune (nu baterii umede, de pornire sau pentru aparate). Se recomandă baterii de tracţiune propriu-zise. Numai aces- tea garantează o durată de utilizare lungă. Power Board 12 V Bateriile de tracţiune se produc ca baterii (VRLA) închise şi...
Înainte de punerea în funcţiune Procesul de încărcare cu un încărcător de baterii extern • Conectaţi încărcătorul de baterii extern la conectorul sepa- Montarea sculelor rator al bateriei maşinii. Înainte de montare verificaţi: • dacă nivelul existent nu a scăzut sub marcajul roşu (pămă- Atenţie: tuf) de la perie sau dacă...
Page 307
Montarea duzei de aspiraţie Avertizare: • Aşezaţi duza de aspiraţie pe pardo- Utilizarea de produse inadecvate (cum ar seală în faţa maşinii. fi produse care conţin clor, acizi sau sol- venţi) poate periclita sănătatea sau poate cauza deteriorări importante ale maşinii. •...
Începerea lucrului • Apăsaţi maneta de comandă. În felul acesta, maşina este pusă în Atenţie: mişcare. Când se lucrează cu această maşină, se va purta întotdeauna încălţăminte antide- rapantă şi echipament de lucru adecvat! Funcţia One - Button Atenţie: • Porniţi maşina. Acomodaţi-vă...
Page 309
Capacitatea bateriei - Terminarea disponibilităţii de funcţiona- Golirea rezervorului de apă murdară Rezervor de apă murdară plin: • Indicatorul de stare a bateriei vă • Când rezervorul de apă murdară semnalează dacă maşina este pre- este plin, plutitorul este aspirat de fil- gătită...
Terminarea lucrului Golirea rezervorului de apă murdară • Apăsaţi tasta pentru soluţia de cură- • Deschideţi capacul rezervorului. ţat. • Pentru golirea rezervorului de apă murdară scoateţi coşul de murdărie Alimentarea cu soluţie de curăţat se opreşte. grosieră (1), rotiţi într-o parte capacul (2) şi scoateţi rezervorul de pe maşi- nă.
Page 311
Curăţarea rezervorului de apă curată • Scoateţi furtunul de aspiraţie din su- port în poziţie verticală. • Clătiţi temeinic cu apă curată acest rezervor. • Curăţaţi furtunul de aspiraţie cu apă curgătoare, astfel încât să se elimine murdăria. După terminarea lucrului: 1.
Curăţarea distribuitorului de apă • Depozitaţi maşina cu capacul rezer- vorului deschis. În acest fel, rezervo- Indicaţie: rul poate să se usuce. Se poate astfel împiedica formarea Curăţaţi sculele după fiecare terminare a mucegaiului şi a mirosurilor neplăcu- lucrărilor de curăţare. Atenţie: •...
Page 313
Intervale de întreţinere Înlocuirea lamelelor racletei Maşinile TASKI sunt maşini de foarte bună calitate, care au • Aşezaţi maşina pe suportul de parca- fost verificate în fabrică şi de către inspectori autorizaţi în pri- vinţa siguranţei. Piesele electrice şi mecanice sunt supuse, A: Pentru bateriile de tracţiune;...
Defecţiuni Defecţiune Cauze posibile Remedierea defecţiunii Pagina • Se porneşte maşina (întrerupător Maşina este oprită principal) • Încărcaţi bateria Baterii descărcate sau încărcător de Maşina nu poate fi pornită baterii defect • Se contactează partenerul de ser- vice • Se contactează partenerul de ser- Baterii defecte vice La pornirea maşinii, LED-ul indicato-...
Valori determinate conform normei IEC 60335-2-72 Greutatea maşinii cu baterii de tracţiune (greutate de transport) Greutatea maşinii cu baterii litiu-ion (greutate de transport) Nivel de presiune sonoră LpA dB(A) Incertitudine KpA dB(A) Valoarea totală vibraţii <2.5 m/s2 Incertitudine K 0.25 m/s2 Protecţie stropire cu apă...
Preklad originálneho návodu na použitie Nebezpečenstvo: OPATRNE! Zmeny stroja, neschválené spoločnosťou Diversey, môžu viesť k zániku platnosti Pred prvým použitím si bezpodmienečne prečítajte bezpečnostné pokyny. bezpečnostnej značky a zhody CE. Použí- vanie stroja v rozpore s určeným účelom Návod na používanie si odložte, aby bol môže viesť...
Upozornenie: Nebezpečenstvo: Smú sa používať výlučne nástroje (kefy, Pri výskyte chyby funkcie alebo poruchy, kotúče alebo podobné nástroje), ktoré sú ako aj po zrážke alebo prevrhnutí, musí uvedené medzi príslušenstvom v tomto stroj pred jeho opätovným uvedením do návode na používanie, alebo ktoré odpo- prevádzky skontrolovať...
Akumulátory Schéma zapojenia akumulátora Prípustné akumulátory Battery plug Na používanie tohto stroja sú potrebné trakčné akumulátory (žiadne štartovacie alebo prístrojové akumulátory). Odporú- čajú sa čisté trakčné akumulátory. Iba tieto zaručujú dlhú po- užiteľnosť. Power Board 12 V Trakčné akumulátory sa vyrábajú ako uzavreté akumulátory (VRLA), nevyžadujúce údržbu (gélové, AGM, PureLead, lítio- vé).
Nabíjanie s externou nabíjačkou akumulátorov Pred používaním • Externú nabíjačku akumulátorov spojte s odpájacou zá- Vkladanie nástroja suvkou akumulátora stroja. Pred používaním skontrolujte: • či kefa (štetiny) nie je pod červenou značkou alebo štetiny Upozornenie: nie sú kratšie ako 1 cm. Dbajte na to, aby bola zástrčka zasunutá...
Page 322
Montáž odsávacej hubice Nebezpečenstvo: • Odsávaciu hubicu položte pred stroj Používanie nevhodných produktov (o. i. na podlahu. produktov, obsahujúcich chlór, kyselín ale- bo rozpúšťadiel) môže viesť k ohrozeniu zdravia, ako aj k rozsiahlemu poškodeniu stroja. • Stroj nakloňte dozadu a posuňte ho nad odsávaciu hubicu.
Začatie práce • Spínaciu páčku stlačte. Nástroj sa tým uvedie do pohybu. Upozornenie: Pri práci s týmto strojom sa musí vždy po- užívať nekĺzavá obuv a vhodné pracovné oblečenie! Ovládanie jedným tlačidlom Upozornenie: • Zapnite stroj. Najprv sa oboznámte so strojom tak, že si •...
Page 324
Kapacita akumulátora ‒ koniec pracovnej pohotovosti Vypustenie nádrže na znečistenú vodu • Kontrolka stavu akumulátora signali- Plná nádrž na znečistenú vodu: zuje pripravenosť stroja na používa- • Keď je nádrž na znečistenú vodu pl- nie. ná, plavák sa prisaje na sací filter. Upozorní...
Ukončenie práce Vypustenie nádrže na znečistenú vodu • Stlačte tlačidlo čistiaceho roztoku. • Otvorte veko nádrže. • Filter hrubých nečistôt (1) pri vy- Prívod čistiaceho roztoku sa zastaví. prázdňovaní nádrže na znečistenú vodu vyberte, veko (2) vytočte nabok a nádrž vyberte zo stroja. Nádrž...
Page 326
Čistenie nádrže na čistú vodu • Odsávaciu hadicu vytiahnite z dr- žiaka do zvislej polohy. • Nádrž na čistú vodu dôkladne vypláchnite čistou vodou. • Odsávaciu hadicu vyčistite tečúcou vodou, aby sa z nej vyplavili nečisto- Po skončení práce: 1. Nádrž dôkladne vypláchnite iba vodou. Nádrž...
Čistenie rozdeľovača vody Upozornenie: Stroj nikdy neskladujte s vybitými akumu- Poznámka: látormi. Akumulátory by sa tým neopravi- Nástroj vyčistite po každom ukončení čis- teľne poškodili. tiacich prác. Servis, údržba a ošetrovanie • Stroj postavte na parkovaciu opierku. Údržba stroja je predpokladom bezchybného fungovania a dl- A: Pri trakčných akumulátoroch;...
Page 328
Intervaly údržby Výmena lamiel stierača Stroje TASKI sú vysokokvalitné stroje, ktoré boli v priebehu • Stroj postavte na parkovaciu opierku. výroby skontrolované autorizovanými skúšobňami z hľadiska A: Pri trakčných akumulátoroch; pou bezpečnosti. Elektrické a mechanické diely podliehajú po dlh- žite pravú parkovaciu opierku šom čase používania opotrebovaniu a starnutiu.
Poruchy Porucha Možné príčiny Odstránenie poruchy Strana • Stroj zapnite (hlavným spínačom). Stroj je vypnutý • Akumulátory nabite. Akumulátory sú vybité alebo poško- Stroj nefunguje, nedá sa zapnúť dená nabíjačka akumulátorov • Obráťte sa na servisného partne- • Obráťte sa na servisného partne- Chybné...
Zistené hodnoty podľa IEC 60335-2-72 Hmotnosť stroja s trakčnými akumulátormi (prepravná hmotnosť) Hmotnosť stroja s lítium-iónovými akumulátormi (prepravná hmotnosť) Hladina akustického tlaku LpA dB(A) Nepresnosť KpA dB(A) Celková hodnota vibrácií < 2.5 m/s2 Nepresnosť K 0.25 m/s2 Ochrana proti striekajúcej vode IPX3 Ochranná...
Prevod originalnih navodil za uporabo Nevarnost: Pri spremembah stroja, ki jih ne odobri PREVIDNO! družba Diversey, se razveljavita varnostna Pred prvim zagonom obvezno preberite navodila za uporabo in varnostna navo- oznaka in oznaka skladnosti CE. Nepravil- dila. na uporaba stroja lahko povzroči telesne poškodbe oseb, okvare stroja in škodo v Navodila za uporabo skrbno shranite, tako da bodo vedno na dosegu in si jih...
Pozor: Nevarnost: Dovoljeno je uporabljati izključno orodja Ob pojavu napake v delovanju, okvare ali (krtače, vodilna kolesa ali podobno), ki so po trku oziroma padcu mora stroj pred po- v teh navodilih za uporabo opredeljena novnim zagonom pregledati pooblaščeni pod orodji ali ki jih priporoči svetovalec za serviser.
Akumulatorji Priključni načrt akumulatorjev Dovoljeni akumulatorji Battery plug Za delovanje stroja so potrebni trakcijski akumulatorji (in ne mokri akumulatorji, akumulatorji za zagon ali napajanje). Pri- poročamo čiste trakcijske akumulatorje. Samo ti zagotavljajo dolgo življenjsko dobo. Power Board 12 V Trakcijski akumulatorji so na voljo kot zaprti akumulatorji, ki ne potrebujejo vzdrževanja (VRLA) (gel, AGM, PureLead, litij).
Pred zagonom Postopek polnjenja z zunanjim polnilcem akumulatorjev • Zunanji polnilec akumulatorjev povežite z akumulatorskim Vstavljanje orodja vtikačem na stroju. Pred vstavljanjem se prepričajte: • da se krtača ne spusti pod rdečo oznako (na ščetinah) ali Pozor: da se njena dolžina ne zmanjša pod 1 cm; Bodite pozorni, da je vtikač...
Page 337
Namestitev sesalne šobe Opomba: • Sesalno šobo položite na tla pred Za natančno odmerjanje uporabite merilo stroj. v dozirni merici. Oznaka nivoja polnjenja na rezervoarju ustreza oznaki nivoja polnjenja v dozirni merici. V dozirni merici je naveden tudi tip • Nagnite stroj nazaj in ga zapeljite stroja.
Pričetek dela En gumb za več funkcij • Vklopite stroj. Pozor: • Za tri sekunde pritisnite tipko glavne- Pri delu s tem strojem vedno nosite obutev ga stikala (VKLOP/IZKLOP). z zanesljivim oprijemom in primerna delov- Prikaz na kratko zasveti na oblačila. Pozor: Opomba: Najprej se seznanite s strojem, tako da ga...
Čistilna metoda Pozor: Neposredna delovna metoda: Vsak dvig stroja je povezan s tveganji. ribanje in sesanje v enem delovnem koraku. Nepravilno ravnanje lahko povzroči teles ne poškodbe in okvaro stroja. Posredna delovna metoda: nanos čistilne tekočine, ribanje in sesanje v več delovnih ko- Pozor: rakih.
Page 340
Čiščenje rezervoarja za svežo vodo Praznjenje in čiščenje rezervoarja za umazano in svežo vodo • Rezervoar za svežo vodo temeljito sperite s čisto vodo. Opomba: Umazano vodo ali čistilno raztopino od- Po zaključku dela: stranite v skladu z nacionalnimi predpisi. 1.
Page 341
• Stroj postavite na parkirni opornik. Opomba: A: Za trakcijski akumulator; uporabite Sesalna cev ni označena z rumeno barvo, desni parkirni opornik vendar je kljub temu pomembno, da se B: Za litij-ionske akumulatorje; upo rabite levi parkirni opornik očisti ob vsakem zaključku čiščenja. Tako se prepreči, da bi se sesalna cev za- mašila.
Servisiranje, vzdrževanje in nega Služba za pomoč strankam Če nas kontaktirate zaradi motnje v delovanju ali naročila, Vzdrževanje stroja je pogoj za nemoteno delovanje in dolgo vedno navedite oznako tipa in številko stroja. življenjsko dobo. Ti podatki so navedeni na tipski ploščici stroja. Na zadnji stra- Pozor: ni teh navodil za uporabo najdete naslov najbližjega servisne- Uporabiti je dovoljeno samo originalne...
Motnje Motnja Možen vzrok Odpravljanje motenj Stran • Vklopite stroj (glavno stikalo) Stroj je izklopljen. • Napolnite akumulator. Stroj ne deluje, stroja ni mogoče Akumulator je izpraznjen ali pa je vklopiti. polnilec akumulatorjev poškodovan. • Obrnite se na servisnega partner- •...
Vrednosti določene v skladu s standardom IEC 60335-2-72 Teža stroja s trakcijskim akumulatorjem (transportna teža) Teža stroja z litij-ionskim akumulatorjem (transportna teža) Raven zvočnega tlaka LpA dB (A) Negotovost KpA dB (A) Skupna vrednost nihanja < 2.5 m/s2 Negotovost K 0,25 m/s2 Zaščita pred škropljenjem vode...
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningar Ändringar på maskinen som inte är aukto- VIKTIGT! riserade av Diversey leder till att säker- Innan maskinen startas första gången är det viktigt att du noggrant läser bruksan- hetstecknet och CE-konformiteten inte visningen och säkerhetsinstruktionerna. längre gäller.
Använd endast de redskap (borstar, ron- Vid fel, defekt eller efter en kollision eller deller eller liknande) som specificeras i vurpa måste maskinen kontrolleras av en bruksanvisningen under tillbehör eller som auktoriserad specialist innan den tas i drift rekommenderas av TASKI-expertrådgiva- igen.
Batterier Anslutningsschema för batteri Godkända batterier Battery plug För användning av denna maskin måste traktionära batterier användas (inte våt-, start- eller enhetsbatterier). Endast trak- tionära batterier rekommenderas. Endast dessa garanterar en lång livslängd. Power Board 12 V Traktionära batterier tillverkas som stängda och underhållsfria (VRLA-)batterier (Gel-, AGM, PureLead, litium).
Före start av maskinen Laddningsprocedur med extern batteriladdare • Anslut den externa batteriladdaren till maskinens batteri- Montering av redskap frånskiljare Kontrollera innan användning: • att borsten inte inte är lägre än den röda markeringen eller att borsten inte är kortare än 1 cm. Var noga med att kontakten är instucken •...
Page 351
Montering av sugmunstycket • Lägg sugmunstycket framför maski- Använd skalan i doseringsmåttet för en ex- nen på golvet. akt dosering. Nivåmärket på tanken motsvarar dose- ringsmåttet. Maskintypen är märkt i dose- ringsmåttet! • Luta maskinen en aning bakåt och kör försiktigt över sugmunstycket. Doseringsexempel: Anvisningar på...
Start av maskinen • Tryck på manöverspaken. På så vis sätts verktyget i drift. Vid arbeten med denna maskin ska alltid halksäkra skor och lämpliga arbetskläder användas. Funktion One - Button • Starta maskinen. Bekanta dig först med maskinen genom •...
Page 353
Batterikapacitet - Driftberedskap avslutad Transport över trappor • Indikatorn för batteristatus visar att maskinen är driftklar. Transport över trappor ska generellt inte genomföras, endast vid måsten. • Maskinen måste vara avstängd (huvudströmbrytaren) och • LED blinkar rött: stickkontakten till batterifrånkopplingen utdragen. 2 minuters tid för att avsluta arbete innan maskinen auto matiskt stängs av.
Arbetspassets slut Tömma smutsvattentanken • Tryck på knappen Rengöringslös- • Öppna tanklocket. ning. • För att tömma smutsvattentanken tar du ut grovsmutskorgen (1), vrider Tillförseln av rengöringslösning stop pas. locket (2) åt sidan och tar ut tanken från maskinen. Tanken kan nu tömmas fullständigt •...
Page 355
Rengöra renvattentanken • Skölj ur renvattentanken ordentligt med rent vatten. Sugslangen är inte gulmärkt, men det är ändå viktigt att den rengörs efter varje av- Efter avslutad drift slutat rengöringsarbete. 1. Skölj ur tanken ordentligt med vatten: På så vis undviks eventuella blockeringar i Fyll på...
Rengöra vattenspridaren Lagra aldrig maskinen med urladdat batte- ri. Då skadas batterierna irreparabelt. Rengör borsten efter varje rengörings- pass. Service, underhåll och skötsel • Ställ maskinen på parkeringsstödet. Underhåll av maskinen är en förutsättning för en korrekt drift A: För traktionära batterier, använd och lång livslängd.
Page 357
Underhållsintervaller Byta skrapblad TASKI-maskiner är högvärdiga maskiner som kontrollerats • Ställ maskinen på parkeringsstödet. både på fabrik och av auktoriserade kontrollanter vad gäller A: För traktionära batterier, använd säkerhet. Elektriska och mekaniska komponenter utsätts efter parkeringsstöden till höger en längre tids användning för slitage och föråldring. B: För litiumjonbatterier, använd par keringsstöden till vänster •...
Förmedlat värde enligt IEC 60335-2-72 Maskinens vikt med traktionära batterier (transportvikt) Maskinens vikt med litiumjonbatterier (transportvikt) Ljudnivå LpA dB(A) Osäkerhet KpA dB(A) Totalt vibrationsvärde <2.5 m/s2 Osäkerhet K 0.25 m/s2 Stänkskydd IPX3 Skyddsklass Tillbehör • För att lyfta maskinen tar den ena personen tag i draghandtaget (1) på...
Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi Tehlike: DİKKAT! Makinede Diversey tarafından izin veril- meyen değişiklikler, güvenlik işaretlerinin ilk kez işletime almadan önce kullanım kılavuzunu ve güvenlik talimatlarını mut- ve CE uygunluğunun iptaline neden olur. laka okuyunuz. Makinenin kullanım amacına aykırı olarak kullanılması, insanların, makinenin ve iş Bu kullanım kılavuzunu her an inceleye- bilmek için özenli bir şekilde saklayın ve ortamının zarar görmesine yol açabilir.
Dikkat: Tehlike: Sadece bu kullanım talimatlarında aksesu- Bir hatalı fonksiyon, bir arıza ortaya çıktı- ar olarak tanımlanan veya TASKI danış- ğında, bir çarpışma veya düşüşten sonra, manı tarafından tavsiye edilen takımlar makine yeniden işletime alınmadan önce (fırçalar, pedler veya benzerleri) kullanıl- yetkili bir uzman tarafından kontrol edilme- malıdır.
Yapıya genel bakış 36 35 Sürüş kolu 32 Akü şarj durumu göstergesi (arıza, şarj edin, şarjlı) Çalıştırma kolu (fırça motorunu aç/kapat) 33 Akü durumu göstergesi Sıyırıcı hareket kolu 34 Emiş ünitesi tuşu (AÇIK / KAPALI) Sürüş sapı 35 Temizleme solüsyonu besleme miktarı (3 kademe) tuşları...
Aküler Akü bağlantı şeması Kabul edilebilir aküler Battery plug Bu makinenin işletilmesi için çekiş aküleri zorunludur (ıslak, marş veya cihaz aküleri uymaz). Saf çekiş aküleri tavsiye edi- lir. Sadece bunlar uzun bir kullanım süresini garanti eder. Çekiş aküleri kapalı ve bakım gerektirmeyen (VRLA) aküler Power Board 12 V olarak üretilmektedir (jel, AGM, PureLead, lityum).
Harici akü şarj cihazıyla şarj işlemi İşletime almadan önce • Harici akü şarj cihazını makinenin akü bağlantı kesme so- Takımın kullanılması ketine bağlayın. Kullanmadan önce: • Fırçanın kırmızı işaretin (fırçanın kıl demeti) veya 1 cm'lik Dikkat: kıl uzunluğunun altına düşmediğini kontrol edin. İyi bir elektrik temasını...
Page 366
Silici başlığın monte edilmesi Bilgi: • Silici başlığı makinenin önünde ze- Doğru bir dozaj için doz ölçeğindeki skala- min üzerine koyun. yı kullanın. Tanktaki dolum seviyesi işareti doz ölçe- ğindeki işarete uygundur. Makine tipi doz ölçeğinde belirtilmiştir! • Makineyi geriye doğru eğin ve silici başlık üzerinden geçin.
İşe başlama • Çalıştırma koluna basın. Bundan dolayı takım çalıştırılır. Dikkat: Bu makine ile çalışırken daima sağlam ta- banlı ayakkabılar ve uygun iş kıyafeti giyil- mesi gerekir! One - Button işlevi Dikkat: • Makineyi devreye alın. Boş bir alanda ilk sürüş denemelerine baş- •...
Page 368
Akü kapasitesi - hazırlık durumunun sonu Merdivenlerde taşıma • Akü durumunun göstergesi size ma- Bilgi: kinenin işletime hazır olduğunu bildi- Merdivenler üzerinden taşıma yalnızca iki rir. kişiyle yapılmalıdır. • Makine kapatılmış olmalı (ana şalter) ve akü bağlantı kes- • LED kırmızı yanıp sönüyor: me soketinden fişi çekilmelidir.
Çalışma sonu Atık tankının boşaltılması • Temizleme solüsyonu tuşuna basın. • Tank kapağını açın. • Atık tankını boşaltmak için kir eleğini Temizleme solüsyonunun beslemesi durdurulur. (1) çıkarın, kapağı (2) yana çevirin ve tankı makineden çıkarın. Boşaltma deliği (2) üzerinde tank ta mamen boşaltılabilir.
Page 370
Temiz su tankının temizlenmesi Bilgi: • Temiz su tankını temiz suyla iyice durulayın. Emiş hortumu sarı işaretlenmemiştir, buna rağmen bunun her temizliğin sonunda te- Çalıştırmanın sonunda: mizlenmesi önemlidir. 1. Tankı sadece suyla iyice durulayın: Bu şekilde emiş hortumunun tıkanması Temiz su tankını suyla doldurun. Makineyi yer giderine önlenir.
Su dağıtıcısının temizlenmesi Dikkat: Makineyi asla boş akülerle depolamayın. Bilgi: Aküler bundan dolayı onarılamaz şekilde Her temizleme çalışmasının sonunda takı- hasara uğrar. mı temizleyin. Servis, bakım ve koruma • Makineyi yavaşça park desteğinin Makinenin bakımı, kusursuz bir işletimin ve uzun bir ömür sü- üstüne koyun.
Page 372
Bakım aralıkları Sıyırıcıdaki silecek bıçaklarının değiştirilmesi TASKI makineleri, fabrikada ve yetkili denetmenler tarafından • Makineyi yavaşça park desteğinin güvenlikleri açısından kontrol edilmiş olan yüksek nitelikli ma- üstüne koyun. kinelerdir. Elektrikli ve mekanik bileşenler, uzun süreli bir kul- A: Çekiş aküleri için; sağ park deste lanımdan sonra aşınma ve yaşlanmaya tabidir.
IEC 60335-2-72 standardına göre belirlenen değerler Çekiş aküleri ile makine ağırlığı (taşıma ağırlığı) Lityum-iyon aküleri ile makine ağırlığı (taşıma ağırlığı) Ses basıncı seviyesi LpA dB(A) Belirsizlik KpA dB(A) Toplam titreşim değeri <2.5 m/s2 Belirsizlik K 0.25 m/s2 Su sıçraması koruması IPX3 Koruma sınıfı...
Need help?
Do you have a question about the Taski swingo 350B and is the answer not in the manual?
Questions and answers