Page 3
Cutting marks Maestria 220-240V 50/60Hz <2300 W 19 bar 5.3 kg 1.4 l 47 cm 35.2 cm 19.3 cm...
Page 4
Water tank ON/OFF button Lever Indication lights Reservoir d’ e au Bouton Marche/Arrêt Levier Voyant lumineux Wassertank Hauptschalter Hebel Kontrollleuchten Serbatoio acqua Pulsante On/Off Leva Indicatori luminosi Power cord and storage Espresso and Lungo dial Coffee outlet Cup support Cordon d’alimentation et rangement Boutons Espresso et Lungo Sortie Café...
Page 5
Steam pipe and nozzle Steam handle Maintenance unit Tube et buse vapeur Levier vapeur Unité de maintenance Schaumregulierer Reinigungseinheit Dampfrohr und Aufschäumdüse Regolatore vapore Unità di manutenzione Beccuccio ed erogatore vapore Drip tray and grid * 1. Frothing position * 2.
Instruction Manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Nespresso, a unique system creating the perfect espresso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
Safet y PReCaUtIonS Caution – The safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on. •...
• When unpacking the machine, remove the plastic film on the drip responsible for their safety. accessories from Nespresso that are designed for your appliance. grid and dispose. • This appliance uses Nespresso coffe capsules available exclusively • All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests •...
Page 9
Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé. • N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne Détartrage • Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un pas parfaitement. Débranchez-le immédiatement de la prise • Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso, per- câble relié...
PRePaRInG yoUR maChIne foR fIRSt USe/ PRÉPaRez votRe maChIne PoUR la PRemIèRe UtIlISatIon First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire. Tout d’abord, lisez les précautions de sécurité afin d’éviter les risques d’incendie et de choc éléctrique mortel. 1.
Coffee PRePaRatIon/ la PRÉPaRatIon DU CafÉ 1. Rinse and fill water tank with drinking water. 2. Reposition water tank . 3. Close lever and switch machine on. Rincez et remplissez le réservoir d’eau avec Remettez le réservoir d’eau. Allumez la machine. de l’eau potable.
BaRISta: fRothInG yoUR mIlK/ BaRISta : moUSSeR votRe laIt CAUTION: Steam pipe will be hot during and after usage, handle with care to avoid burns. ATTENTION: Le tube de vapeur sera chaud pendant et après l’usage, manipulez le avec soin pour éviter les brûlures. NOTE: After a period of non use and because of residual water in the machine from previous preparations, steam may release during the heating up mode.
Page 13
ReaDy to fRoth yoUR mIlK/ PRÊt a faIRe votRe moUSSe De laIt Tips: For perfect milk froth, use fresh milk at refrigerator temperature (about 4°C). For best results, use a milk jug to froth your milk. Astuce: Pour une mousse de lait parfaite, utilisez du lait frais à température réfrigérée (autour de 4°C). Pour un meilleur résultat, utilisez un pot à lait pour faire mousser votre lait. 1.
ClaSSIC ReCIPeS/ leS ReCetteS ClaSSIqUeS CaPPUCCIno/ CaPPUCCIno/ CaffÉ latte/ Cafè latte/ Proportions: Proportions: 1 espresso capsule 1 Lungo capsule Topped up with hot milk froth Topped up with hot milk Prepare an espresso in a Cappuccino cup and top up with hot milk froth. Prepare a Lungo in a tall glass (350ml) and top up with hot milk.
Page 15
ClaSSIC ReCIPeS/ ClaSSIC ReCIPeS latte maCChIato/ latte maCChIato/ eSPReSSo maCChIato/ eSPReSSo maCChIato/ Proportions: Proportions: 1 espresso capsule 1 espresso capsule Topped up with hot milk froth Topped up with hot milk froth Fill a tall glass with hot milk froth (300ml). Top up with an espresso preparation. Prepare an espresso in an espresso cup and top up with hot milk froth.
Page 16
GoURmet ReCIPeS/ leS ReCetteS GoURmet ICeD vanIlla CaRamel Coffee/ CafÉ GlaCÉ vanIlle CaRamel Proportions: Proportions: 2 Volluto espresso capsules 2 capsules espresso Volluto 1 scoop of vanilla ice cream 1 boule de glace vanille 2 teaspoons of caramel syrup 2 cuillères à café de sirop de caramel 1 teaspoon of chocolate chips 1 cuillère à...
Page 17
GoURmet ReCIPeS/ leS ReCetteS GoURmet afteR eIGht® Coffee/ CafÉ afteR eIGht® Proportions: Proportions: 1 Capriccio espresso capsule 1 capsule espresso Capriccio After Eight® mint chocolate Du chocolat After Eight à la menthe Nougat chocolate Du chocolat au nougat Topped up with hot milk froth Complétée de mousse de lait chaud sur le dessus Prepare the Capriccio capsule into an espresso cup.
menU moDeS/ moDe menU 1. To enter menu modes press the espresso button while 2. Set the dials to the required settings (see chart 3. Once selected, press lungo the button to confirm (Middle light steady to turning the machine on. (Middle light blinks orange) below).
emPt yInG moDe/ moDe vIDanGe Note: Your machine should be emptied before and after a long period of non-use. Note : votre machine doit être vidée avant et après toute longue période de non utilisation. Coffee:/ Cafe : 1. While in menu mode, set espresso button to position 3 2.
CaRe & CleanInG/ entRetIen & nettoyaGe Do not WaSh PIeCeS In a DIShWaSheR/ ne lavez PaS leS PIèCeS aU lave vaISSelle 1. To assemble/disassemble maintenance unit, make sure 2. Maintenance unit can be removed in one piece and cup support is in upright position. separated for easy cleaning.
DeSCalInG moDe/ le moDe DÉtaRtRaGe Note: Duration approximately 20 minutes. Descaling alert will flash when machine is ready to be descaled (see troubleshooting section). Note: La durée approximative est de 20min. L’alerte détartrage se met à clignoter lorsque la machine est prête à être détartrée (voir section dépannage). 1.
Page 22
10. Once done, empty and rinse water tank, drip tray and 11. Fill water tank with drinking water. 12. Replace empty container as per step 6. capsule container. Remplissez le réservoir d’ e au avec de l’ e au potable. Remplacez le container vide conformément à...
Page 23
tRoUBleShootInG/ DÉPannaGe No lights. ➔ The machine has switched off automatically; press ON/OFF button. ➔ Check the mains: plug, voltage, fuse. No coffee, no water. ➔ Check the water tank, if empty, fill with drinking water. Descale it if necessary. ➔...
Page 24
ContaC t the Nespresso ClUB/ ContaC tez le ClUB Nespresso As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advise, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.
Page 25
eColaBoRatIon : eColaBoRatIon.Com eColaBoRatIon : eColaBoRatIon.Com/ We have comitted to buy coffee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities. Since 2003 we have been working together with the Rainforest Alliance developping our Nespresso AAA Sustainable Quality Coffee Program.
Page 26
Guarantee claims cannot be accepted if the machine has not been descaled, or has been incorrectly descaled (infrequently, use of inappropriate products). Garantie et responsabilité – Les machines Nespresso Koenig sont garanties en Suisse pendant deux ans (pièces et main d’ o euvre). Pour faire intervenir la garantie, il est nécessaire de pouvoir justifier de la date d‘achat au moyen de la facture du revendeur.
Page 28
Instruction Manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso NESPRESSO ist ein einzigartiges System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzo- gen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grands Crus zum Ausdruck zu bringen.
siChErhEiTshiNWEisE Die Sicherheitshinweise sind Teil des Gerätes. Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Gerätes. Bewahren Sie sie auf, damit Sie sie bei Bedarf schnell zur Hand nehmen können. Vorsicht - wenn Sie dieses Zeichen sehen, beachten Sie den Punkt «Sicherheitshinweise» um mögliche Verletzungen und Schäden zu vermeiden. Stromnetz angeschlossen werden.
ren Zeitraum nicht benutzen (Urlaub, usw.). Erlebnis wie am ersten Tag während ihrer gesamten Lebensdauer Kapseln entwickelt, die nur über den Nespresso Club erhältlich • Ersetzen Sie das Wasser im Wassertank, wenn Sie das Gerät zu erhalten. Die korrekte Anwendung entnehmen Sie der im Ent- sind.
Page 31
corrisponda alla tensione di alimentazione. L’uso di collega- Evitare eventuali danni durante il funzionamento umido e un detergente delicato per pulire la superficie della menti errati rende nulla la garanzia. • Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funziona- macchina. •...
ErsTE iNBETriEBNahmE/ PrimO UTilizzO Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise zur Vermeidung der Gefahr eines tödlichen Stromschlags oder Feuer. In primo luogo leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scosse elettriche fatali e incendi. 1. Klappen Sie das Gitter ein und entfernen Sie den 2.
KaffEEzUBErEiTUNg/ la PrEPara ziONE dEl Caffè 1. Spülen Sie den Wassertank und füllen Sie ihn mit 2. Setzen Sie den Wassertank wieder ein. 3. Schalten Sie die Maschine ein. Trinkwasser. Riposizionare il serbatoio dell’acqua. Accendere la macchina. Sciacquare e riempire il serbatoio con acqua potabile. Blinkendes Licht: Aufheizvorgang, ca.
BarisTa: aUfsChäUmEN vON milCh/ BarisTa: sChiUmarE il laTTE ACHTUNG: Um Verbrennungen zu vermeiden, darf das Dampfrohr während und direkt nach der Benutzung nicht berührt werden. ATTENZIONE: Il tubo del vapore sarà caldo durante e dopo l’uso, maneggiare con cura per evitare ustioni. Nach einem Zeitraum der Nichtnutzung und aufgrund Wasserrückstände von vorherigen Zubereitungen ist es möglich, dass während der Aufheizphase Dampf aus der Maschine austritt.
Page 35
BErEiT zUm aUfsChäUmEN/ PrONTa PEr la sChiUma di laTTE Tipps: Für einen perfekten Milchschaum verwenden Sie am besten entrahmte kühlschrankkalte (ca. 4°C) Milch. Das beste Resultat erhalten Sie bei der Verwendung eines Milch- Aufschäumkännchens. Suggerimenti: Per una schiuma di latte straordinaria, utilizzare latte fresco a temperatura di frigorifero (circa 4°C). Per un risultato migliore, utilizzare una brocca per il latte. 1.
KlassisChE rEzEPTE/ riCETTE ClassiChE CaPPUCCiNO/ CaPPUCCiNO CaffE laTTE/ Caffé laTTE Bestandteile: Bestandteile: 1 Espressokapsel 1 Lungokapsel Gekrönt von heißem Milchschaum Aufgefüllt mit heißer Milch Bereiten Sie einen Espresso in einer Cappuccinotasse zu und krönen Sie ihn mit heißem Bereiten Sie einen Lungo in einem hohen Glas (350 ml) zu und füllen Sie ihn mit heißer Milchschaum.
Page 37
KlassisChE rEzEPTE/ riCETTE ClassiChE laTTE maCChiaTO/ laTTE maCChiaTO EsPrEssO maCChiaTO/ EsPrEssO maCChiaTO Bestandteile: Bestandteile: 1 Espressokapsel 1 Espressokapsel Gekrönt von heißem Milchschaum Gekrönt von heißem Milchschaum Füllen Sie ein hohes Glas mit heißem Milchschaum (300 ml) und gießen Sie vorsichtig einen Bereiten Sie einen Espresso in einer Espressotasse zu und krönen Sie ihn mit heißem Espresso hinein.
Page 38
gOUrmET-rEzEPTE/ riCETTE gOUrmET hEiss-KalTEr vaNillEKaffEE miT KaramEll-milChsChaUm/ Caffè frEddO vaNiglia CaramEllO Bestandteile: Proporzioni: 2 Kapseln Volluto 2 capsule espresso Volluto 1 Kugel Vanilleeis 1 pallina di gelato alla vaniglia 2 Teelöffel flüssiges Karamell 2 cucchiai di sciroppo di caramello 1 Teelöffel Schokoladenraspeln 1 cucchiaio di scaglie di cioccolato Gekrönt von Milchschaum Ricoprire con schiuma di latte...
Page 39
gOUrmET-rEzEPTE/ riCETTE gOUrmET afTEr EighT® KaffEE/ Caffè afTEr EighT® Bestandteile: Proporzioni: 1 Kapsel Capriccio 1 capsula espresso Capriccio 1 After Eight® Täfelchen After Eight® cioccolato alla menta Nougat-Schokolade Torrone al cioccolato Gekrönt von heißem Milchschaum Ricoprire con schiuma di latte caldo Einen Kaffee in einer Espressotasse zubereiten und Preparare un caffè...
mENü-EiNsTEllUNgEN/ mOdaliTà mENù 1. Um in die Menü-Einstellungen zu gelangen, drücken Sie die 2. Wählen Sie den Befehl der gewünschten 3. Nach der Auswahl drücken Sie die Lungotaste zur Bestätigung Espressotaste und schalten Sie gleichzeitig die Maschine an. Einstellung (siehe Übersicht). (mittleres Licht leuchtet daraufhin konstant und blinkt orange (Mittleres Licht blinkt orange).
ENTlEErEN dEs sysTEms/ svUOTarE la maCChiNa Wichtig: Bitte entleeren Sie das System vor längerem Nichtgebrauch, vor einem Transport sowie vor einer Reparatur. Nota: Svuotamento della macchina prima di un periodo di non-utilizzo. KaffEE:/ Caffè: 1. Wählen Sie in den Menü-Einstellungen mit der Espres- 2.
PflEgE & rEiNigUNg/ CUra E PUlizia sTEllEN siE das gEräT OdEr TEilE davON NiChT iN diE sPülmasChiNE/ NON lavarE iN lavasTOvigliE 1. Bevor Sie die Reinigungseinheit einsetzen/herausnehmen, 2. Die Reinigungseinheit kann vollständig herausge- stellen Sie sich, dass die Tassenablage eingeklappt ist. nommen und zerlegt werden.
ENTKalKUNg/ dECalCifiCa ziONE Wichtig: Dauer: Etwa 20 Minuten. Der Entkalkungsalarm leuchtet auf, wenn die Maschine entkalkt werden muss (siehe Kapitel «Fehlerbehebung»). Nota: Durata 20 minuti circa. L’avviso decalcificazione lampeggia quando la macchina è pronta per essere decalcificata (vedere la sezione ricerca e risoluzione guasti). 1.
Page 44
12. Entfernen Sie den Behälter aus Schritt 6. 10. Leeren und spülen Sie anschließend den Wassertank, 11. Füllen Sie den Wassertank mit Trinkwasser. das Auffangbecken und den Kapselbehälter. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile. Sostituire il contenitore vuoto come da punto 6. Una volta terminato, svuotare e risciacquare il serbatoio dell’acqua, il vassoio raccogligocce e il contenitore capsule usate.
Page 45
fEhlErBEhEBUNg/ riCErCa E risOlUziONE gUasTi Keine Taste leuchtet. ➔ Die Maschine hat sich automatisch ausgeschaltet; drücken Sie die ON/OFF Taste. ➔ Stecker, Spannung und Sicherung kontrollieren. Kein Kaffee, kein Wasser. ➔ Wassertank ist leer. Wassertank mit Trinkwasser füllen. Entkalken, falls notwendig. ➔...
Page 46
KONTaKTiErEN siE dEN Nespresso ClUB/ CONTaTTarE il Nespresso ClUB Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat suchen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club finden Sie im Ordner «Willkommen bei Nespresso» im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com. Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o semplicemente per chiedere consiglio, può...
Page 47
ECOlaBOraTiON: ECOlaBOraTiON.COm/ ECOlaBOraTiON : ECOlaBOraTiON.COm Wir haben uns verpflichtet, ausschliesslich Kaffee von höchster Qualität zu kaufen, dessen Anbau den Schutz der Natur und der Farmer respektiert. Seit 2003 arbeiten wir zusammen mit der Rainforest Alliance an der Entwicklung unseres Nespresso AAA Sustainable Quality Programms und verpflichten uns nun, bis 2013 80% des Kaffees aus diesem Programm (Rainforest Alliance Certified ), zu beziehen.
Page 48
GARANZIA LIMITATA Garanzia e responsabilità – Le macchinette Koenig Nespresso sono garantite in Svizzera per due anni (parti di ricambio e manodopera). Per usufruire della presente garanzia, occorre conservare la ricevuta che riporta la data di acquisto. Non saranno accettate richieste di garanzia, se la macchina non è stata sottoposta al processo di decalcificazione, o se è stata decalcificata in modo errato (raramente, impiego di prodotti non appropriati).
Need help?
Do you have a question about the NESPRESSO Maestria B03122 and is the answer not in the manual?
Questions and answers