Download Print this page
Xena XD User Manual

Xena XD User Manual

Alarmed disc-locks

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

USER MANUAL for
XD, XE, XH, XM, XN, XR, XZ Series
Alarmed Disc-Locks
www.xenasecurity.com
Copyright © MGX Asia Ltd. All rights reserved
PJ0704-1001-1058

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the XD and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Xena XD

  • Page 1 USER MANUAL for XD, XE, XH, XM, XN, XR, XZ Series Alarmed Disc-Locks www.xenasecurity.com Copyright © MGX Asia Ltd. All rights reserved PJ0704-1001-1058...
  • Page 2 XD, XH14, XM, XN10, XN14, XR XZ Series XE, XH15, XN15...
  • Page 3 CHAIN CLAW 10mm/14mm Hardened Steel Chain Chain Adaptor XC10-110, XC10-150, XC10-200 CLAW14, CLAW15, CLAW18 XC110, XC150, XC200 CABLE GROUND ANCHOR High-Tensile Steel Cable XGA-01, XGA-02, XGA-03 XV110, XV150, XV200, XV400, XV800 *For more product details, please check with your local XENA dealer or visit www.xenasecurity.com Fitting XENA to your motorcycle’s brake disc 1.
  • Page 4: Replacing The Batteries

    ENGLISH (See the Fitment area at www.xenasecurity.com/fitment). The Alarm System • Your XENA alarmed disc-lock is self-arming. It will activate within approximately 5 seconds of being locked onto your brake disc. • No on-off switch is required. The unit automatically senses the presence of your brake disc.
  • Page 5: Troubleshooting

    ENGLISH WARNING • Do NOT over-tighten the screw. • Do NOT tear or damage gasket. • When changing batteries, the alarm may sound. If Your Alarm Module Becomes Damaged • The self-contained alarm module can be replaced with a new unit from your local authorized XENA dealer.
  • Page 6 ČESKY Montáž zámku na brzdový kotouč vašeho motocyklu XENA 1. Tloušťka brzdového kotouče: standardně pro prakticky všechny modely s tloušťkou kotouče o něco méně než 7 mm (1/4’’). 2. Průměr pojistného čepu: od 7mm (1/4’’) do 14mm (1/2’’) (podle typu zámku XENA). 3.
  • Page 7 ČESKY • Zámek vydá jedno pípnutí, čímž potvrdí, že baterie byla řádně vložena. (Poznámka: Během výměny baterie může dojít ke spuštění alarmu, který se vypne, jakmile modul alarmu vrátíte zpět dovnitř těla zámku.) • Vložte zpět silikonové vodotěsné ploché těsnění a zaklapněte modul zpět na místo. •...
  • Page 8 ČESKY Použití XENA CLAW je znázorněno na obrázku Použití XENA Cv CABLE je znázorněno na obrázku Řešení problémů Alarm se neaktivoval: Umístěte zámek na jiné místo na kotouči nebo vyměňte baterie. Zámek trvale klape nebo pípá: vyměňte baterie. Alarm je příliš citlivý: Umístěte systém na kotouči do svislice (poloha 6 hodin). Alarm není...
  • Page 9 NEDERLANDS • Bij een enkel-sluitsysteem: druk de pin omlaag om het slot te sluiten. Meer weten? Kijk voor meer informatie op www.xenasecurity.com/fitment Het alarmsysteem • Uw XENA remschijfslot gaat vanzelf op scherp staan. Het alarm gaat op scherp in ongeveer 5 seconden nadat het slot is bevestigd om uw remschijf. •...
  • Page 10 NEDERLANDS Dit sleutelnummer moet u, voor veiligheidsredenen, niet bij de sleutels houden en bewaren op een veilige plaats. • Mocht u de sleutels kwijt zijn geraakt dan hebben wij de hanger met het serienummer nodig tezamen met de aankoopbon en persoonlijke gegevens.(Naam, Adres en telefoonnummer).
  • Page 11 NEDERLANDS Storingen Alarm gaat niet op scherp: Verander de positie van het slot om de remschijf of vervang batterijen. Het slot maakt een constant tikkend/piepend geluid: vervang batterijen Alarm is te gevoelig: Plaats het slot onder aan de remschijf (op 6 uur). Alarm is ongevoelig: Plaats het slot boven aan de remschijf (tussen 12 uur en 3 uur) Alarm wordt niet gedeactiveerd: Maak de sensor en de reflector schoon Heeft u nog problemen:...
  • Page 12: Wymiana Baterii

    POLSKI • Wsunąć bębenek zamka i włożyć sworzeń blokujący w otwór w tarczy hamulcowej. • W zamkach podwójnych należy przekręcić kluczyk w lewo – przeciwnie do ruchu wskazówek zegara - aby zablokować zamek; w zamkach zatrzaskowych wystarczy wcisnąć bębenek zamka na swoje miejsce. Więcej szczegółów o montażu można znaleźć...
  • Page 13 POLSKI Kluczyki • Każdy zamek wyposażony jest w trzy kluczyki oraz etykietę z siedmioznakowym numerem seryjnym zaczynającym się od litery X (np. X123456). Na podstawie tego numeru można zamawiać dodatkowe kluczyki. Dlatego etykieta powinna być przechowywana w bezpiecznym miejscu. • W przypadku zagubienia kluczyków warunkiem koniecznym do otrzymania duplikatów, oprócz podania danych osobowych właściciela i okazania dowodu zakupu blokady, jest przedstawienie etykiety z numerem seryjnym.
  • Page 14 POLSKI 1. Zabezpieczyć motocykl używając do tego celu łańcuch bądź linę. 2. Umieścić dwie końcówki łańcucha w blokadzie 3. Przełożyć zamek przez otwory w blokadzie 4. Wprowadzić sworzeń blokujący (Więcej szczegółów na stronie www.xenasecurity.com). Prawdopodobne przyczyny problemów w czasie eksploatacji blokady XENA Alarm nie uzbraja się: Należy zmienić...
  • Page 15 SUOMI Kaipaatko lisää tietoa? (Katso lukituskohdat: www.xenasecurity.com/fitment). Hälytyssysteemi • XENA hälyttävä jarrulevylukko on automaattisesti aktivoituva. Hälytin aktivoituu noin 5 sekunnin kuluttua jarrulevyyn kiinnittämisen jälkeen. • Ei päälle/pois -toimintoja. Yksikkö tunnistaa automaattisesti jarrulevyn. • Kun yksikkö on paikallaan, merkkiääni kertoo aktivoitumisesta. •...
  • Page 16 SUOMI • ÄLÄ revi tai vahingoita tiivistettä. • Paristojen vaihdon yhteydessä lukko saattaa hälyttää. Mikäli hälytinyksikkösi vahingoittuu • Hälytinyksikkö voidaan ostaa erillisenä valtuutetulta XENA-jälleenmyyjältä. • Huom: lukkoa voidaan käyttää myös varkaudenestolaitteena ilman hälytystoimintoa. XENA mukana • Ihannetilanteessa säilytä lukkoa suojapussissaan pyörän penkin alla. •...
  • Page 17 FRANÇAIS Installation du sur votre disque de frein motor XENA 1. Epaisseur du disque de frein : elle ne dépasse généralement pas 7 mm sur la majorité des 2 roues 2. Diamètre de l’axe de verrouillage : de 6mm à 18mm selon le modèle de XENA 3.
  • Page 18 FRANÇAIS Piles • Votre bloque disque XENA est livré avec des piles pré installées. Un pack piles de rechange est fourni avec votre antivol (non inclus sur les séries XZZ) Remplacement des piles • A l’aide de la clé BTR fournie, retirez la vis de fixation située au dessous du bloque disque et enlevez le capot de protection du module électronique.
  • Page 19: Depannage

    FRANÇAIS ENTRETIEN • Assurez-vous que la plaque miroir réfléchissante soit propre, en la nettoyant régulièrement avec un chiffon sec. Toute trace de graisse ou de poussière pourrait altérer le fonctionnement de votre bloque disque. • Graissez régulièrement la serrure de votre bloque disque pour en conserver un fonctionnement onctueux.
  • Page 20 FRANÇAIS POUR TOUTES QUESTIONS info@xenasecurity.com tel : 0820-300-400 Le fabricant garantit à l’acheteur original, ce produit manufacturé, contre tout défaut de main d’œuvre ou de matériel pour une durée de 2 ans à compter de la date d’achat. Le fabricant n’est pas responsable des dommages ou blessures résultant de l’utilisation ou de la mauvaise utilisation de nos produits.
  • Page 21 DEUTSCH Befestigung des s an der Bremsscheibe XENA 1. Stärke der Bremsscheibe: Normalerweise sind alle Scheiben unter 7 mm stark 2. Stärke des Schließbolzens: Modellabhängig von 7 mm bis 18 mm 3. Distanz ab Innenkante Bolzen bis Ende Schlossöffnung*: von 42 mm bis 65 mm je nach Modell Bereiche für den *Der Schließbolzen kann in allen dunkel gekennzeich...
  • Page 22 DEUTSCH Batteriewechsel • Mit dem mitgeliefertem Inbusschlüssel öffnen Sie die Schraube an der Unterseite und lösen vorsichtig das Modul indem Sie es zuerst vom Schließzylinder weg nach hinten schieben. • Entfernen Sie dann die Silikondichtung und den alten Batteriesatz. Setzen Sie dann den neuen Batteriepack unter Beachtung der richtigen Polung und Lage wieder ein.
  • Page 23 DEUTSCH Schieben Sie das XENA immer weit genug auf die Scheibe, so dass der kleine Reflektor im Schlossboden von der Bremsscheibe verdeckt ist, da sonst keine Aktivierung des XENAs stattfindet. Achten Sie dabei auch darauf, dass die Infrarotlichtschranke nicht durch Löcher oder Aussparungen der Scheibe sehen kann, um den Computer nicht wieder zu deaktivieren.
  • Page 24 DEUTSCH Boden Anker Noch mehr Sicherheit zu Hause, da bleibt das Bike in der Garage CLAW Kette-Schloss Adapter Cleveres Verbindungsstück macht aus Schloss und Kette eine Alarmkette. Für die 18er, 15er und 14er Serie Art. Nr. cla18, cla15, cla14 Mehr Infos gibt es im Internet unter www.xenasecurity.com Fehlerquellen Der Alarm geht nicht: Befestigen Sie das XENA an anderer Stelle der Scheibe oder wechseln Sie die Batterie.
  • Page 25 ITALIANO INSTALLAZIONE BLOCCA DISCO XENA SUL DISCO DEL FRENO DELLA MOTO 1. Spessore del disco del freno: i dischi standard su quasi tutti i modelli di moto hanno uno spessore di 7 mm. 2. Perno di bloccaggio: da 7mm a 14mm (dipende dal modello di blocca disco) 3.
  • Page 26 ITALIANO Sostituzione batterie • Con la chiave a brugola in dotazione rimuovere la vite di fissaggio sul lato inferiore del blocca disco e sollevare il modulo di copertura. • Estrarre la guarnizione in silicone, rimuovere e sostituire il pacco batterie sul lato frontale dell’unità.
  • Page 27: Ricerca Guasti

    ITALIANO • NOTA: L’unità continuerà a funzionare e potrà essere utilizzata come un normale blocca disco, con o senza unità elettronica d’allarme. Per il trasporto del vostro blocca disco • Riporre il vostro blocca disco XENA nell’apposita custodia fornita nella confezione e riporlo sotto la sella della vostra moto.
  • Page 28 ESPAÑOL Acoplar a su disco de freno XENA 1. Grosor del disco: el Standard para casi todas las motos es 7mm (1/4”) 2. Diámetro del pasador de cierre: desde 6mm (1/4”) a 18mm (3/4”) según modelo. 3. Distancia del pasador hasta el fondo de la ranura del antirrobo: desde 42mm (1 5/8”) to 65mm (2 ½”) según modelo.
  • Page 29 ESPAÑOL colocado, observando las flechas: Una colocación incorrecta podría dañar los contactos de las baterías. • El módulo emitirá un “bip” para confirmar que las baterías han sido instaladas correctamente. Nota: es posible que la alarma suene durante el cambio de baterías, pero se apagará...
  • Page 30 ESPAÑOL En caso de que el módulo de la alarma se dañe; • El módulo de alarma puede ser reemplazado por una unidad nueva (contacte su distribuidor XENA) • Nota: puede seguir utilizando el antirrobo de una manera efectiva, con o sin módulo de alarma.
  • Page 31 中文 適合您車輛碟煞盤 ( 煞車碟 ) 的 XENA 碟煞盤的厚度:適合碟煞盤厚度在 鎖柱大小:介於 到 從碟煞盤邊緣到碟煞盤內部的孔:從 照型號區別) 注意鎖柱可以通過碟煞盤(煞車碟)上的任何一個孔 參考圖片的 (參考圖片的黑色區域) 黑色區域 XENA 警報碟煞鎖的部位名稱 A B C 1. 樹脂防水墊圈 4. 鎖柱 7. 警報模組 2. 電池夾板 5. 反射器 8. 模組蓋子( 3. 鎖心 6. 螺絲 上鎖的步驟 •將鑰匙插入鎖心順時針轉動。鎖心將會彈起來。 •將碟煞鎖夾縫卡進您車輛前面或後面的碟煞盤。 •找到一個可以允許鎖柱通過的碟煞盤上的孔。...
  • Page 32 中文 電池壽命 •在正常使用之下,電池壽命應該可以持續 個月。頻繁的警報觸發或嚴酷的溫度 條件下可能影響電池壽命。 •持續的滴答警示聲或明顯的不正常警報聲是電池電壓不足所引起的情況。 •電池電壓不足將影響警報防盜效果。建議應該立即更換沒電的電池。 鑰匙 •每組鎖提供三把鑰匙( 只有 把鑰匙)和一個號碼牌為七位數字的編號,開頭 XZZ6 為 (例: )。 X123456 可以使用此編號訂購您的鎖使用的鑰匙;此編號請妥善保管在安全的地方。 •如果鑰匙都遺失,我們將需要鎖體號碼與所有人的詳細資料(包括姓名、地址和 電話)。鑰匙將只寄發到當初購買人的地址。 更多資訊內容,請 email: info@xenasecurity.com. 保養您的鎖 •請保持您鎖體反射器位置的乾淨。使用一塊乾燥的布料保持鎖體夾縫內 射器的乾淨。請注意碟煞盤孔裡面的乾淨,並且避免土、塵土、油膏和汙穢物。 反射器被遮住,將影響警報器的正常作動。 警告 •不要過分轉緊螺絲。 •不要撕毀或不要損壞防水墊圈。 •當更換電池時警報可能會響起。 如果您的警報模組損壞了 •注: 您可以從授權的 經銷商購買一個全新的警報模組。 XENA •注: 本鎖仍然是一個有效果的防盜設備,無論有或沒有警報系統。 關於您如何放置您的 XENA •妥善的攜帶您的 XENA 在您的車輛上。...
  • Page 33 中文 異常情況 警報無法啟動: 請在碟煞盤上另外再找一個孔鎖或更換電池。 警報器發出持續的滴答警示聲或警報聲,請更換電池。 警報器太敏感時: 請上鎖在碟煞盤的 點鐘方向。 警報器不夠敏感時: 請上鎖在碟煞盤的 點到 點鐘的方向。 警報器無法解除警戒時: 請將下方的感應器和反射器擦拭乾淨。 如果您有其他問題: 請 Email 給我們: info@xenasecurity.com 聲明: 不承擔任何對於誤用我們產品所造成的損害或傷害的責任。 XENA...
Save PDF