Table of Contents
  • Instrukcja Obsługi
  • Opis Ogólny
  • Dane Techniczne
  • Działanie Urządzenia
  • Opróżnianie Zbiornika
  • Filtr Powietrza
  • Przechowywanie Urządzenia
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Temperatura Pracy
  • Automatyczne Odszranianie
  • Ochrona Środowiska
  • Sicherheitshinweise für die Wartung
  • Technische Daten
  • Behebung von Störungen
  • Automatische Enteisung
  • Garantie
  • Инструкция По Эксплуатации
  • Общее Описание
  • Технические Данные
  • Работа Устройства
  • Техническое Обслуживание
  • Хранение Устройства
  • Защита Окружающей Среды
  • Instrucciones de Seguridad
  • Instrucciones de Uso
  • Funcionamiento del Dispositivo
  • Mantenimiento
  • Protección del Medio Ambiente

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

OPC1200
/ PL / OSUSZACZ POWIETRZA / EN / AIR DEHUMIDIFIER
/ DE / LUFTENTFEUCHTER / RU / ОСУШИТЕЛЬ ВОЗДУХА
/ ES / DESHUMIDIFICADOR DE AIRE
Eldom Sp. z o.o.
ul. Pawła Chromika 5a
40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340
fax: +48 32 2530412
www.eldom.eu

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ColumbiaVac OPC1200 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Eldom ColumbiaVac OPC1200

  • Page 1 OPC1200 / PL / OSUSZACZ POWIETRZA / EN / AIR DEHUMIDIFIER / DE / LUFTENTFEUCHTER / RU / ОСУШИТЕЛЬ ВОЗДУХА / ES / DESHUMIDIFICADOR DE AIRE Eldom Sp. z o.o. • ul. Pawła Chromika 5a • 40-238 Katowice, POLAND tel: +48 32 2553340 •...
  • Page 3 /PL/ Usuwanie wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy krajów Unii Europejskiej i innych krajów europejskich z wydzielonymi systemami zbierania odpadów). Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być zaliczany do odpadów domowych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Prawidłowe usunięcie produktu zapobiegnie potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego wynikających z obecności substancji niebezpiecznych w produkcie.
  • Page 6 Urządzenie jest wypełnione łatwopalnym gazem R290. Ostrożnie, ryzyko pożaru. Przed użyciem urządzenia przeczytać instrukcję. Wszelkie naprawy mogą być wykonywane jedynie przez osoby posiadające odpowiednie uprawnienia. Należy ściśle przestrzegać zaleceń producenta. UWAGA: RYZYKO POŻARU Rysunki w niniejszej instrukcji mogą nieznacznie odbiegać wyglądem od widniejących na urządzeniu.
  • Page 7 Informacje dotyczące urządzeń wykorzystujących gazowy czynnik chłodniczy: R290 • Należy uważnie przeczytać wszystkie ostrzeżenia. • Nie wylewać czynnika chłodniczego do atmosfery. • R-290 (propan) jest łatwopalny i cięższy od powietrza. • Zbiera się najpierw w dolnych obszarach, ale może być rozprowadzany przez ruch powietrza (np.
  • Page 8 Nieprawidłowa instalacja może być przyczyną wycieku wody, porażenia prądem i nieodwracalnie uszkodzić urządzenie. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego używania urządzenia.
  • Page 9 Nie używać w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, gdy urządzenie spadło lub zostało uszkodzone w inny sposób. Naprawę urządzenia należy powierzyć autoryzowanemu serwisowi; informacja w karcie gwarancyjnej oraz na stronie www. eldom.eu. • Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych niż oryginalne części zamiennych lub elementów urządzenia jest zabronione i zagraża bezpieczeństwu użytkowania.
  • Page 10 2. Procedura pracy Prace powinny być podejmowane w ramach procedury kontrolowanej tak, aby zminimalizować ryzyko obecności łatwopalnego gazu lub oparów podczas wykonywania pracy. 3. Ogólne miejsce pracy Wszyscy pracownicy obsługi technicznej i inne osoby pracujące w danym miejscu powinni zostać poinstruowani o charakterze wykonywanych prac. Należy unikać pracy w pomieszczeniach zamkniętych.
  • Page 11 W przypadku instalacji wykorzystujących łatwopalne czynniki chłodnicze należy przeprowadzić następujące kontrole: Rozmiar ładunku jest zgodny z wielkością pomieszczenia, w którym zainstalowane są części zawierające czynnik chłodniczy; Urządzenia wentylacyjne i wyloty działają prawidłowo i nie są zatkane; W przypadku stosowania pośredniego obiegu chłodniczego należy sprawdzić, czy nie występuje czynnik chłodniczy;...
  • Page 12: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI OSUSZACZ POWIETRZA OPC1200 OPIS OGÓLNY 1. Panel sterowania 6. Pokrywa filtra 2. Wskaźnik 7. Rurka 3. Korpus 8. Zbiornik 4. Kółka 9. Wylot powietrza 5. Uchwyt 10. Przewód DANE TECHNICZNE 12l/24h (30°C, RH80%) Wydajność osuszania 6,5l/24h (27°C, RH60%) Napięcie znamionowe AC220-240V, ~ 50Hz Moc znamionowa...
  • Page 13: Działanie Urządzenia

    Woda zbiera się w zbiorniku (8). Do odprowadzenia wody można użyć załączonego wężyka (7). Sposób montażu opisany jest w sekcji „CIĄGŁY ODPŁYW WODY”. Przed podłączeniem do sieci należy sprawdzić, czy parametry prądu sieciowego (napięcie) odpowiadają parametrom podanym na urządzeniu. Wtyczka sieciowa urządzenia powinna być całkowicie włożona do gniazdka sieciowego. Nie należy używać...
  • Page 14 Po wyłączeniu z prądu urządzenie wraca do ustawień fabrycznych. Nie wolno wyjmować bezpośrednio wtyczki kabla zasilania, aby wymusić bezpośrednie zatrzymanie urządzenia. PRZYCISK „MODE” - wybór programu Aby wybrać zapisany program należy naciskać przycisk , aż do momentu zaświecenia się odpowiedniej kontrolki na wyświetlaczu: „A”, „CNT”, Program automatyczny –...
  • Page 15 W trybie nocnym sygnalizacja dźwiękowa jest wyłączona. Można regulować tylko ustawienie wilgotności. PRZYCISK „HUM” - ustawienie poziomu wilgotności Ręczne ustawienie poziomu wilgotności jest możliwe gdy aktywny jest program „AUTOMATYCZNY” lub „NOCNY”. Przy włączonym programie „CIAGŁE OSUSZANIE” nie można zmienić poziomu wilgotności. W celu ustawienia poziomu wilgotności należy wybrać...
  • Page 16: Opróżnianie Zbiornika

    PRZYCISK „TIMER” - służy do automatycznego włączania (opóźniony start) i wyłączania urządzenia. - Opóźniony start - funkcja ta umożliwia ustawienie czasu, po upływie którego nastąpi automatyczne uruchomienie nawilżacza. Funkcję można uruchomić tylko gdy urządzenie jest wyłączone, ale podłączone do prądu. Opóźniony start można ustawić...
  • Page 17: Filtr Powietrza

    CIĄGŁY ODPŁYW WODY (rys. 2) Aby użytkować urządzenie z podłączonym ciągłym odpływem wody należy: Wyjąć zbiornik na wodę (8). Wsunąć rurkę (7) do zaworu odprowadzającego wodę znajdującego się w górnej części komory na zbiornik. Wsunąć zbiornik (8) i wyprowadzić rurkę przez wycięcie. Drugi koniec rurki włożyć do pojemnika np.
  • Page 18: Temperatura Pracy

    Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Brak zasilania. Podłącz do czynnego gniazdka i włączyć. Sprawdzić czy zbiornik na wodę jest Miga wskaźnik napełnienia wodą. prawidłowo zamontowany lub opróżnić Urządzenie nie zbiornik na wodę. działa Zadziałało zabezpieczenie zaprojektowane Temperatura w pomieszczeniu wynosi do ochrony urządzenia. Urządzenie nie może poniżej 5°C lub powyżej 35°C.
  • Page 19: Safety Instructions

    Appliance is filed with flammable gas R290. Before using the appliance, read the mannual. Before installing the appliance, read the installation mannual. Any repairs you need, contact the nearest authorized Service Centre and ctrictly follow manufacturer’s instruction only. CAUTION: RISK OF FIRE The figures in this Instructions Manual might slightly differ from those actually displayed on the device.
  • Page 20 Instructions Manual. Improper installation can result in water leakage, or electrocution, or irreparable damage to the unit. Eldom Sp. z o. o. shall not be liable for any potential losses due to the improper use of the device.
  • Page 21 Do not use if the power cord is damaged, or if the unit has been dropped or otherwise damaged. The repair of the device should be entrusted to an authorised service centre; see information on the warranty card and on the website www.eldom.eu. •...
  • Page 22 SAFETY WARNINGS FOR SERVICING Observe all these warnings when performing the following works while servicing the dehumidifier with R290. 1. Area inspections Before performing any works on circuits containing flammable refrigerants, it is necessary to perform safety inspections of the area to make sure that the risk of ignition is minimised. When repairing the cooling system, the following precautions must be implemented before working on the system.
  • Page 23: Special Recommendations

    Cooling pipes or components should be installed in a place where there is a low likelihood of their coming into contact with any substance which can cause corrosion of components containing refrigerant, unless these components are made of materials inherently resistant to corrosion, or adequately protected against corrosion.
  • Page 24: Installation

    INSTRUCTION MANUAL AIR DEHUMIDIFIER OPC1200 GENERAL DESCRIPTION Control panel 6. Inlet filter 2. Indicator Tube 3. Body 8. Water tank 4. Wheels Wheels 5. Handle 10. Power cord TECHNICAL DATA 12l/24h (30°C, RH80%) Dehumidification capacity 6,5l/24h (27°C, RH60%) Rated voltage AC220-240V, ~ 50Hz Rated power 172W (27°C, RH60%)
  • Page 25 CONTROL PANEL (fig.1) Indicator - signals that the water tank is full. The indicator will light up in red when the capacity of 2 l is reached. This will additionally be indicated by a sound; then, the appliance will turn off. Then empty the water tank and put in back in the right position.
  • Page 26 wakes up the display. The device switches on when the air humidity is 3% higher than the set value. First the fan starts operating and after about 3 seconds the compressor switches When the air humidity is less than the set value by 3%, the compressor switches off and the fan continues to run for about 30 seconds.
  • Page 27: Emptying The Tank

    When the lock is active, you cannot change the appliance settings or turn it off. To deactivate the lock, press and hold the dimmed “LOCK” button for a few seconds. “TIMER” button - intended for automatically turning the appliance on (delayed start) and off.
  • Page 28: Maintenance

    CONTINUOUS WATER OUTLET (fig. 2) In order to use the device with the continuous water outlet connected, you should: Remove the water tank (8). Remove the tank housing component. Slide a pipe (7) to the water outlet valve located in the upper section of the tank bay. Slide the tank (8) in and lead the pipe out through the cut-out.
  • Page 29: Warranty

    Problem Possible cause Solution No power. Connect to the power socket and switch on. Check whether the water tank is correctly Water fill indicator is flashing. The device won’t installed and empty the water tank work Designed protection tripped The temperature in the room is below to protect the device.
  • Page 30 Das Gerät enthält das brennbare Kältemittel R290. Vorsicht, Brandgefahr. Lesen Sie die Bedienungsanleitung durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Alle Reparaturen dürfen ausschließlich von qualifizierten Fachkräften durchgeführt werden. Die Empfehlungen des Herstellers müssen strikt eingehalten werden. BEACHTUNG: FEUERRISIKO Die Abbildungen in diesem Handbuch können im Aussehen leicht von denen auf dem Gerät abweichen.
  • Page 31 Die Installation der Klimaanlage erfordert keine besonderen Kenntnisse und kann vom Benutzer gemäß den Hinweisen und Diagrammen in dieser Betriebsanleitung durchgeführt werden. Unsachgemäße Installation kann zu Wasseraustritt, Stromschlag und irreparablen Schäden am Gerät führen. Eldom Sp. z o.o. haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes verursacht werden. •...
  • Page 32 Verwenden Sie es nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist, wenn das Gerät heruntergefallen ist oder anderweitig beschädigt wurde. Die Reparatur des Gerätes sollte einer autorisierten Servicestelle anvertraut werden; Informationen dazu auf der Garantiekarte und auf der Website www.eldom.eu. • Jede Modernisierung oder Verwendung von anderen als Original-Ersatzteilen oder -Komponenten ist verboten und gefährdet die Betriebssicherheit.
  • Page 33: Sicherheitshinweise Für Die Wartung

    Alle Reparaturen müssen gemäß den Empfehlungen des Herstellers durchgeführt werden. Wartungen und Reparaturen, die den Einsatz von Fachleuten aus anderen Bereichen erfordern, sollten unter der Aufsicht einer zur Verwendung von brennbaren Kältemitteln berechtigten Person durchgeführt werden. Wenn Sie etwas nicht verstehen oder Hilfe benötigen, wenden Sie sich bitte an den Service Ihres Händlers ACHTEN SIE VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DES GERÄTS DARAUF, DASS ES 24 STUNDEN LANG SENKRECHT STEHT, DA SONST DER KOMPRESSOR DES...
  • Page 34 Umwelt freigesetzt werden kann. Vor Beginn der Arbeiten muss der Bereich um das Gerät herum untersucht werden, um sicherzustellen, dass keine Brand- oder Entzündungsgefahr besteht. Stellen Sie Rauchverbotsschilder auf. 7. Belüfteter Bereich Vergewissern Sie sich, dass sich der Raum im Freien befindet oder ordnungsgemäß belüftet ist, bevor Sie sich Zugang zum System verschaffen oder Heißarbeiten durchführen.
  • Page 35 befindet. Die Anlage soll zu keiner Seite umgekippt werden, weil das verschüttete Wasser die Anlage beschädigen kann. Das Gerät nicht in der Nähe von Gasen oder anderen entflammbaren Flüssigkeiten benutzen. Den Luftaustritt und den Belüftungseintritt nicht bedecken. Auf die Anlage sollen keine schweren Gegenstände gelegt werden In der Nähe des Gerätes dürfen keine chemischen Stoffe (Insektizide, Farben) oder andere entflammbare Stoffe zerstäubt werden, weil das zur Verformung des Kunststoffes führen kann.
  • Page 36: Technische Daten

    BEDIENUNGSANLEITUNG LUFTENTFEUCHTER OPC1200 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG 6. Filter Steuerungspanel Rohr 2. Display 8. Wasserbehälte 3. Körper Luftauslass 4. Räder 10. Netzkabel 5. Griff TECHNISCHE DATEN 12l/24h (30°C, RH80%) Trocknungsleistung 6,5l/24h (27°C, RH60%) Nennspannung AC220-240V, ~ 50Hz Nennleistung 172W (27°C, RH60%) Max. Leistung 200W (30°C, RH80%) Nennstrom 1,1A (27°C, RH60%)
  • Page 37 blau - Luftfeuchtigkeit unter 46 %, grün - Luftfeuchtigkeit von 46 % bis 64 %, rot - Luftfeuchtigkeit über 64 %. STEUERUNGSPANEEL (bild 1) Mit der Anzeige signalisiert, dass der Wassertank voll ist. Diese Anzeige leuchtet rot, wenn das Fassungsvermögen des Wassertanks 2 Liter erreicht wird. Das Gerät gibt außerdem einen Signalton ab und dann schaltet sich automatisch aus.
  • Page 38 Im automatischen Modus können sowohl die Geschwindigkeit des Lüfters wie auch die Feuchtigkeitsparameter eingestellt werden. Programm zur kontinuierlichen Trocknung– Anzeige „CNT” auf dem Display Im Modus der kontinuierlichen Trocknung arbeitet der Kompressor kontinuierlich, die Geschwindigkeit des Lüfters ist in der Stufe „schnell” eingestellt. Die Feuchtigkeitsparameter und die Geschwindigkeit des Lüfters können nicht geändert werden.
  • Page 39 bei einer Einstellung der Feuchtigkeit wird der Wert aus dem Bereich „30-80” angezeigt. bei der Funktion „TIMER” wird der Wert aus dem Bereich „00-24” angezeigt, wenn Sie diese Taste drücken und gedrückt halten, wird die Raumtemperatur für ca. 3 Sekunden angezeigt. „SPEED”- Taste - Lüftergeschwindigkeit Durch einmaliges Drücken der „SPEED”-Taste wird die Ventilatorgeschwindigkeit eingestellt, die...
  • Page 40 Die Funktion „Automatische Abschaltung” kann für einen Bereich von 1 bis 24 Stunden eingestellt werden. Drücken Sie die „TIMER”-Taste , bis der gewünschte Wert angezeigt wird. Es können nur volle Stunden eingestellt werden. Mit der Einstellung „00” wird die Funktion deaktiviert. Die Aktivierung der Funktion wird durch die Leuchte angezeigt.
  • Page 41: Behebung Von Störungen

    LUFTFILTER Die Luftfilter (6) sind jede 2 Wochen zu reinigen. Mit Staub blockierte Luftfilter vermindern die Funktionseffektivität des Gerätes. Die Filter aus dem Gehäuse ausschieben (bild 6), zerlegen und dann im warmen Wasser (ca. 40°C) mit einem neutralen Detergens waschen. Abspülen, genau abtrocknen lassen und wieder montieren. Achtung: Die Anlage darf ohne den korrekt einmontierten Filter nicht eingeschaltet werden.
  • Page 42: Automatische Enteisung

    Problem mit dem Feuchtigkeitssen- Anmeldung bei einer autorisierten Services- sor. telle. Feuchtigkeit der Umgebung liegt unter 20%. Feuchtigkeit der Umgebung liegt Aktivierte Funktion des automatischen über 95%. Schutzes des Geräts. Entsprechende Be- Schutz vor niedriger Umgebung- triebsbedingungen sicherstellen. °C. stemperatur <5 Schutz vor hoher Umgebungstem- °C.
  • Page 43 Устройство содержит легковоспламеняющийся хладагент R290. Осторожно, опасность пожара. Перед использованием устройства прочитайте руководство. Все ремонтные работы должны выполняться только квалифицированным персоналом. Рекомендации производителя должны строго соблюдаться. ВНИМАНИЕ: РИСК ПОЖАРА СИМВОЛЫ, ПРИВЕДЕННЫЕ НА УСТРОЙСТВЕ И В РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Рисунки в данном руководстве могут незначительно отличаться по внешнему виду...
  • Page 44 в данном руководстве по эксплуатации. Неправильный монтаж может привести к утечке воды, поражению электрическим током и непоправимому повреждению устройства. Компания Eldom Sp. z o. o. не несет ответственности за возможный ущерб, который может возникнуть в результате неправильного использования устройства. •...
  • Page 45 • Не используйте устройство, если сетевой кабель поврежден в результате падения или другого повреждения устройства. Ремонт устройства следует доверить авторизованному сервисному центру; информация указана в гарантийном талоне и на сайте www.eldom.eu. • Любая модернизация или использование неоригинальных запасных частей или...
  • Page 46 Лица, эксплуатирующие или выполняющие модификации контура охлаждения, должны иметь соответствующие разрешения от аккредитованной организации для обеспечения профессионального обращения с хладагентом, что должно быть подтверждено авторитетными отраслевыми организациями. Все ремонтные работы должны выполняться в соответствии с рекомендациями производителя. Техническое обслуживание и ремонт, требующие привлечения специалистов из...
  • Page 47 6. Отсутствие источников воспламенения Лица, выполняющие работы с системой охлаждения, которые заключаются в открытии кабелей труб, содержащих легковоспламеняющийся хладагент, не должны использовать какой- либо источник воспламенения таким образом, чтобы существовала опасность возгорания или взрыва. Все возможные источники воспламенения, включая места для курения сигарет, должны...
  • Page 48 Специальные рекомендации • Диапазон температуры окружения для устройства составляет 5°-35° • Осушитель воздуха должен устанавливаться на ровном, горизонтальном основании, в просторном помещении, без препятствий для циркуляции воздуха. Между прибором и стеной должно оставаться свободное пространство, составляющее не менее 30 см. •...
  • Page 49: Инструкция По Эксплуатации

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ОСУШИТЕЛЬ ВОЗДУХА OPC1200 ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ Панель управления 6. Входной фильтр 2. Дисплей Трубка 3. Tело 8. Резервуар для воды 4. Колеса Выход воздуха 5. Держатель 10. Шнур ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 12l/24h (30°C, RH80%) Производительность осушения 6,5l/24h (27°C, RH60%) Номинальное...
  • Page 50: Работа Устройства

    Перед подключением к сети убедитесь, что параметры тока (напряжения) сети соответствуют параметрам на устройстве. Сетевая вилка устройства должна быть полностью вставлена в сетевую розетку. Не используйте удлинители или адаптеры для подключения шнура питания устройства. Если устройство не будет использоваться в течение длительного времени, выньте вилку из розетки.
  • Page 51 Режим автоматической работы – индикатор «A», отображающийся на дисплее Автоматический режим работы устройства активируется в том случае, если влажность воздуха превышает заданное значение на 3%. Сначала происходит запуск вентилятора, а через прибл. 3 секунды включится компрессор. Если значение влажности воздуха будет ниже заданного на 3%, компрессор останавливается и прекращает...
  • Page 52 Температура Устройство имеет встроенный термометр. После нажатия и удержания кнопки «HUM SET» примерно в течение 3 секунд на дисплее отображается комнатная температура. Дисплей когда устройство включено, отображается влажность в помещении, при установке уровня влажности, отображается значение из диапазона «30-80», при настройке функции «TIMER» отображаются значения из диапазона «00-24», после...
  • Page 53 Настройка значения «00» означает отмену настроек. Об активации функции сигнализирует индикатор и цифры на дисплее. После включения устройства с помощью кнопки настройки времени будут удалены. - Автоматическое выключение - эта функция позволяет установить время, по истечении которого устройство автоматически выключается. Функцию...
  • Page 54: Техническое Обслуживание

    • Вставить резервуар (7) и провести шланг через проделанное отверстие. • Второй конец шланга вставить в емкость, например в ведро. внимание Запрещается гнуть сливную трубку. Отверстие трубки должно быть ниже отверстия слива воды из устройства. Запрещается блокировать слив воды из устройства либо трубки.
  • Page 55: Защита Окружающей Среды

    Проблема Возможная причина Решение Подсоединить контактную вилку к Отсутствие питания. контактному гнезду и включить устройство. Проверить правильную установку Мигает указатель наполнения водой. резервуара для воды или опорожнить его. Устройство не Сработало предохранение, Комнатная температура, при работает предназначенное для защиты устройства. которой...
  • Page 56: Instrucciones De Seguridad

    ATENCIÓN El aparato está lleno de gas inflamable R290. Antes de utilizar el aparato, lea el manual. Antes de instalar el aparato, lea el manual de instalación. Cualquier reparación que necesite, contacte al Servicio autorizado más cercano. Centrar y seguir estrictamente las instrucciones del fabricante solamente.
  • Page 57 Una instalación incorrecta puede provocar fugas de agua, descargas eléctricas y daños irreparables en la unidad. La empresa Eldom Sp. z o. o. no asume responsabilidad de eventuales daños surgidos debido al uso indebido del equipo.
  • Page 58 No lo utilice si el cable de alimentación está dañado, si la unidad se ha caído o se ha dañado de alguna otra manera. La reparación del dispositivo debe confiarse a un centro de servicio autorizado; la información figura en la tarjeta de garantía y en el sitio web www.eldom.eu. •...
  • Page 59 ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO POR PRIMERA VEZ, ASEGÚRESE DE QUE SE MANTENGA EN POSICIÓN VERTICAL DURANTE 24 HORAS, DE LO CONTRARIO EL COMPRESOR DEL DESHUMIDIFICADOR PUEDE RESULTAR DAÑADO. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL SERVICIO Por favor, siga estas advertencias cuando necesite tomar las siguientes medidas al realizar el mantenimiento del deshumidificador R290.
  • Page 60 8. Inspecciones de los equipos de refrigeración Cuando se sustituyan los componentes eléctricos, deben ser adecuados para el propósito y ajustarse a la especificación correcta. Las directrices del fabricante para el mantenimiento y la reparación deben observarse en todo momento. En caso de duda, póngase en contacto con el departamento técnico del fabricante.
  • Page 61: Instrucciones De Uso

    INSTRUCCIONES DE USO DESHUMIDIFICADOR DE AIRE OPC1200 DESCRIPCIÓN GENERAL Panel de control 6. Filtro de entrada 2. Pantalla Manguito 3. Cuerpo 8. Depósito de agua 4. Ruedas Salida de aire 5. Asa 10. Cable de alimentación ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 12l/24h (30°C, RH80%) Rendimiento de secado 6,5l/24h (27°C, RH60%) Tensión nominal...
  • Page 62: Funcionamiento Del Dispositivo

    Si el dispositivo no se ha utilizado durante mucho tiempo, verifique que las entradas y salidas de aire no estén bloqueadas antes de reiniciar. FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO Todos los cambios de la configuración se comunican con una señal acústica. La iluminación del indicador (2) indica el nivel de humedad del aire: azul - humedad por debajo de 46%, verde - humedad entre 46 y 64%, rojo - humedad por encima de 64%.
  • Page 63 Cuando la humedad del aire está por debajo del punto de ajuste en un 3%, el compresor se detiene, deja de funcionar y el ventilador continúa funcionando durante unos 30 segundos. El dispositivo tiene un retardo de seguridad de 3 minutos para el compresor, lo que significa que a pesar del aumento de humedad, el secador no siempre se enciende inmediatamente.
  • Page 64 „NOCTURNO” y a continuación, pulsar el botón hasta que en la pantalla aparezca el valor deseado en el rango del 30% al 80%. Temperatura El dispositivo tiene un termómetro incorporado. Tras mantener pulsado el botón “HUM SET” durante aproximadamente 3 segundos, en la pantalla aparecerá la temperatura ambiente. Pantalla mientras el dispositivo está...
  • Page 65: Mantenimiento

    Ajustar el valor “00” significa cancelar los ajustes. La activación de la función se indica con una luz y los números en la pantalla. Al encender el dispositivo con el botón se borra la configuración del marco temporal. - Apagado automático- Esta función permite establecer el tiempo después del cual el humidificador se apague automáticamente.
  • Page 66 LIMPIEZA Desconectar el aparato de la fuente de alimentación antes de limpiarlo. La carcasa se debe limpiar con un paño suave y húmedo. No utilizar disolventes químicos (como benceno, alcohol, gasolina), ya que podrían dañar la superficie o deformar toda la carcasa. No rociar el aparato con agua. FILTROS DE AIRE Los filtros (6) de aire deben limpiarse cada 2 semanas.
  • Page 67: Protección Del Medio Ambiente

    Se encuentra en una posición inclina- Colocarlo en una superficie nivelada y rígida da o inestable. (sin vibraciones). El dispositivo emite ruidos. Limpiar el filtro de aire de acuerdo con lo Está obstruido el filtro de aire. indicado en el manual de instrucciones. Ponerse en contacto con el centro de servicio Problema con el sensor de humedad.

Table of Contents