EnGlISh 6 Български 1 Čeština eesti 9 Hrvatski 6 Magyar ҚазаҚша 51 Lietuviškai 59 Latviešu 66 PoLski 7 roMână 8 русский 90 sLovensky 99 sLovenšČina 107 srPski 11 українська 1...
Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or leaks. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Page 7
This appliance is intended for household use only. electromagnetic fields (eMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
Page 8
EnGlISh To set the required ironing temperature, turn the temperature dial to the appropriate position (see ‘Temperature and steam settings’ table) (Fig. 7). Check the laundry care label for the fabric type. If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that is not visible when you wear or use the article.
Page 9
EnGlISh Note: The Ionic DeepSteam function is only effective when it is used in combination with a steam setting and a temperature setting between 2 and MAX. Note: Do not use the Ionic DeepSteam function when you iron without steam and/or at low temperature settings.
Page 10
EnGlISh Cleaning and maintenance Remove the mains plug from the wall socket, set the steam control to position 0 and let the iron cool down before you clean it. Do not put vinegar or other descaling agents in the water tank. after ironing Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent. To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate. Clean the upper part of the iron with a damp cloth. Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after you have rinsed it. Double-active Calc system The Double-Active Calc System consists of an Anti-Calc tablet inside the water tank combined with the Calc-Clean function.
Page 11
(Fig. 22). guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Page 12
EnGlISh Problem Possible cause Solution The iron is not hot enough. Set an ironing temperature at which the steam boost function can be used ( 3 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the amber temperature light has gone out before you use the steam boost function.
Български увод Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Общо описание (фиг. 1) a Дюза за пръскане B Капачка на отвора за пълнене...
Page 14
Този уред е предназначен само за домашна употреба. Електромагнитни излъчвания (eMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
Page 15
Български Вид тъкан Настройка на Настройка Парен Йонизирана пара температурата на парата удар DeepSteam (само за определени модели) Синтетични тъкани няма данни няма данни (например акрилни, найлонови, полиамидни, полиестерни) Само за определени модели: махнете термоустойчивия предпазен капак (фиг. 6). Не оставяйте термоустойчивия предпазен капак върху гладещата плоча по време на гладене. Поставете ютията върху петата й. За да зададете необходимата температура на гладене завъртете на температурния регулатор в съответното положение (вж. таблицата “Настройки на температурата и парата”) (фиг. 7). Проверете етикета за пране на дрехата за вида тъкан. Ако не знаете от какъв вид или видове тъкани е изделието, определете правилната температура...
Page 16
Български Задайте необходимата температура на гладене (вж. глава “Подготовка за употреба”, раздел “Избор на настройка на температурата и парата”) (фиг. 7). Задайте необходимата настройка на парата (вж. глава “Подготовка за употреба”, раздел “Избор на настройка на температурата и парата”) (фиг. 8). Забележка: Ютията започва да дава пара веднага след достигането на зададената температура. гладене с йонизирана пара Deepsteam (само за определени модели) Когато използвате функцията гладене с йонизирана пара DeepSteam, парата е по-фина в сравнение с обикновеното гладене с пара. Фината пара прониква по-дълбоко, особено в по- дебелите...
Page 17
Български Функцията за допълнителна пара може да се използва и когато държите ютията във вертикално положение. Това помага за премахване на гънки от висящи дрехи, пердета и др. (фиг. 15) спиране на капенето Тази ютия има функция за спиране на капенето: ютията автоматично спира да подава пара, когато...
Page 18
Български Противонакипната пластина предпазва отворите за пара от запушване с варовикови отлагания. Тази пластина действа постоянно и няма нужда от подмяна. Функцията за почистване на накип премахва частиците накип от ютията. използване на функцията Calc-Clean Използвайте функцията Calc-Clean веднъж на всеки две седмици. Ако водата във вашия район е...
Page 19
Ако уредът изобщо не работи или не работи добре, проверете първо в долния списък. Ако проблемът не е споменат в този списък, уредът вероятно е дефектен. В такъв случай препоръчваме да го занесете на вашия търговец на уреди на Philips или в упълномощен от Philips сервиз.
Page 20
Български Проблем Възможна причина Решение Ютията не е достатъчно Задайте температура за гладене, при която гореща. може да се използва усилването на парата (от 3 до MAX). Поставете ютията на пета и изчакайте да изгасне кехлибареният температурен индикатор, преди да използвате функцията парен удар. При...
Page 21
Български Проблем Възможна причина Решение Ютията издава Функцията за Ако чувате жужащ звук при гладене без пара, жужащ звук. йонизирана пара спрете да натискате спусъка за йонизирана DeepSteam е включена. пара DeepSteam. Функцията за йонизирана пара DeepSteam няма ефект, когато гладите без...
Čeština Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. všeobecný popis (obr. 1) a Tryska rozprašovače B Víčko plnicího otvoru C Parní ráz D Tlačítko rozprašovače...
Page 23
Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
Page 24
Čeština Žehličku postavte na zadní stěnu. Nastavte požadovanou teplotu žehlení otočením voliče teploty do odpovídající polohy (viz tabulka „Nastavení teploty a páry“) (Obr. 7). Typ tkaniny naleznete na štítku prádla. Pokud nevíte, z jakých materiálů je oděv vyroben, určete správnou teplotu žehlení vyžehlením části oděvu, která není při nošení nebo používání vidět. Hedvábné, vlněné a syntetické materiály: žehlete je na rubové straně, abyste zamezili vzniku lesklých míst.
Page 25
Čeština Poznámka: Funkce Ionic DeepSteam je účinná pouze tehdy, je-li použita v kombinaci s nastavením páry a teploty mezi 2 a MAX. Poznámka: Nepoužívejte funkci Ionic DeepSteam během žehlení bez páry nebo při nastavení nízké teploty. Žehlení při nízkých teplotách bez páry se zapnutou funkcí Ionic DeepSteam však žehličku nepoškodí.
Page 26
Čeština Čištění a údržba Před čištěním odpojte síťovou zástrčku od zásuvky ve zdi, regulátor páry nastavte do polohy 0 a nechte žehličku vychladnout. Nenalévejte do nádržky ocet nebo jiné přípravky k odstranění vodního kamene. Po ukončeném žehlení Ze žehlicí plochy otřete všechny nečistoty vlhkým hadříkem, případně můžete použít neabrazivní (tekutý) čisticí prostředek. Aby zůstala žehlicí plocha hladká, chraňte ji před přímým kontaktem s kovovými předměty. K čištění žehlicí plochy nikdy nepoužívejte drátěnku, ocet ani jiné chemikálie. Horní část žehličky otřete navlhčeným hadříkem. Nádržku na vodu pravidelně vyplachujte vodou. Po vypláchnutí ji vyprázdněte. odvápňovací systém Double-active Dvojitý aktivní systém čištění vodního kamene se skládá z odvápňovací tablety a funkce čištění vodního kamene Calc-Clean. Odvápňovací tableta zabraňuje ucpání parních otvorů usazeninami. Tableta je neustále aktivní a není...
Page 27
Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků...
Page 28
Čeština Problém Možná příčina Řešení Žehlička nevytváří Funkci parního rázu jste Pokračujte v žehlení ve vodorovné poloze a parní ráz používali příliš často určitou dobu počkejte, než znovu použijete během krátké doby. funkci parního rázu. Žehlička nemá Zvolte teplotu, při které lze použít funkci dostatečnou teplotu.
Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik. Ärge jätke elektrivõrku ühendatud seadet järelvalveta. Seda seadet ei tohiks füüsiliste puuetega ja vaimuhäiretega isikud (kaasa arvatud lapsed) nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu seni kasutada, kuni nende ohutuse eest vastutav...
Page 30
eesti Seade on mõeldud kasutamiseks ainult koduses majapidamises. elektromagnetilised väljad (eMF) See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäeval kasutatavate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada. ettevalmistus kasutamiseks Märkus: Eemaldage papist kate tallalt enne triikraua esmakordset kasutamist.
Page 31
eesti Nõutava triikimistemperatuuri seadmiseks pöörake temperatuuri reguleerimiketas sobivasse asendisse (vt tabelit „Temperatuuri ja auru seaded“) (Jn 7). Kontrollige kangatüüpi pesuhooldusmärgiselt. Kui te ei tea, millisest või millistest materjalidest on ese valmistatud, triikige õige triikimistemperatuuri määramiseks kohta, mida eseme kandmisel või kasutamisel pole näha. Siid, villane ja sünteetiline materjal: triikige pahemalt poolt, et vältida esemete läikima hakkamist. Plekkide vältimiseks ärge kasutage piserdusfunktsiooni.
Page 32
eesti Nüüd toodab triikraud ioniseeritud auru, et hõlbustada ka kõige tugevamate kortsude eemaldamist (Jn 1). Märkus: Ionic DeepSteam funktsioon on tõhusalttoimiv ainult siis, kui seda kasutatakse koos aurutamisega ja temperatuur on seadistatud 2 ja MAX vahele. Märkus: Ärge kasutage Ionic DeepSteam ioniseerimisfunktsiooni kui triigite ilma auruta ja/või madala temperatuuri seadistuse juures. Olgugi, et triikimine madala temperatuuri juures ilma aurutamata, kuid sisselülitatud ioniseeritud auru funktsiooniga triikrauda ei riku.
Page 33
eesti Kui te ei tea, millisest või millistest materjalidest on ese valmistatud, triikige õige triikimistemperatuuri määramiseks kohta, mida eseme kandmisel või kasutamisel pole näha. Vajutage triikraud õrnade kangaste kaitsele, kuni kostub klõpsatus (Jn 17). Puhastamine ja hooldus Eemaldage toitejuhe seinakontaktist, seadke aururegulaator asendisse 0 ja laske triikraual enne puhastamist maha jahtuda. Ärge valage veepaaki äädikat ega mingeid katlakivieemaldusvahendeid. Pärast triikimist Pühkige niiske lapi ja mitteabrasiivse (vedela) puhastusvahendiga tallalt katlakivi- ja mustusejäägid. Selleks, et tald oleks sile, vältige selle kriimustamist metallesemetega. Ärge kunagi kasutage küürimiskäsnu, äädikat ega teisi kemikaale triikraua talla puhastamiseks. Puhastage seadme ülemine osa niiske lapiga. Loputage veepaaki korrapäraselt veega. Pärast loputust tühjendage paak.
Page 34
See on vajalik keskkonna säästmiseks (Jn 22). garantii ja hooldus Kui vajate hooldust, teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.
Page 35
eesti Häire Võimalik põhjus Lahendus Triikraud ei Olete kasutanud aurujoa Jätkake triikimist, hoides triikrauda väljuta aurujuga. funktsiooni lühikese aja horisontaalasendis ja oodake natuke aega, enne jooksul liiga tihti. kui kasutate aurujoa funktsiooni uuesti. Triikraud ei ole piisavalt Seadke triikimistemperatuur, millel aurujoa tuline.
Hrvatski uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. opći opis (sl. 1) a Mlaznica za paru B Poklopac otvora za punjenje C Dodatna količina pare...
Page 37
Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu. elektromagnetska polja (eMF) Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za korištenje.
Page 38
Hrvatski Za podešavanje potrebne temperature glačanja okrenite regulator temperature u odgovarajući položaj (tablica “Postavke temperature i pare”) (Sl. 7). Vrstu tkanine provjerite na ušivenoj markici. Ako ne znate od kojeg materijala je odjevni predmet koji glačate, odredite odgovarajuću temperaturu glačanjem dijela koji nije vidljiv tijekom nošenja ili korištenja. Svila, vuna i sintetika: glačajte ih s obrnute strane kako bi spriječili pojavu sjajnih mrlja. Također, nemojte koristiti funkciju raspršivanja.
Page 39
Hrvatski Napomena: Funkcija stvaranja iona uz glačanje s parom učinkovita je samo kada se koristi u kombinaciji s postavkama pare i temperature između 2 i MAX. Napomena: Nemojte koristiti funkciju stvaranja iona kada glačate bez pare i/ili na niskim temperaturama. Međutim, glačanje na niskim temperaturama bez pare s uključenom funkcijom stvaranja iona neće oštetiti glačalo.
Page 40
Hrvatski Čišćenje i održavanje Iskopčajte kabel za napajanje iz zidne utičnice, postavite kontrolu pare u položaj 0 i ostavite glačalo da se ohladi prije čišćenja. U spremnik za vodu ne ulijevajte ocat ili druga sredstva za uklanjanje kamenca. nakon glačanja Očistite komadiće kamenca i ostalu nečistoću s površine za glačanje vlažnom tkaninom i neabrazivnim (tekućim) sredstvom za čišćenje. Površina za glačanje uvijek treba biti glatka i zato izbjegavajte kontakt površine za glačanje s metalnim predmetima. Nikada nemojte koristiti žičanu spužvicu, ocat ili druge kemikalije za čišćenje površine za glačanje. Očistite gornji dio glačala vlažnom tkaninom. Redovito ispirite spremnik vodom. Nakon ispiranja ispraznite spremnik za vodu. sustav s dvostrukim djelovanjem protiv nakupljanja kamenca Sustav s dvostrukim djelovanjem protiv nakupljanja kamenca (Double-Active Calc System) sastoji se od tablete Anti-Calc koja se nalazi u spremniku za vodu i funkcije Calc-Clean. Tableta protiv kamenca sprječava taloženje kamenca na otvorima za izlaz pare.
Page 41
U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Page 42
Hrvatski Problem Mogući uzrok Rješenje Glačalo ne Prečesto ste koristili Nastavite glačati u vodoravnom položaju i proizvodi mlaz funkciju mlaza pare u pričekajte malo prije ponovnog korištenja pare. kratkom razdoblju. funkcije mlaza pare. Glačalo nije dovoljno Postavite temperaturu glačanja pri kojoj se može vruće.
Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Általános leírás (ábra 1) a Vízpermetező orr B Vízbetöltő nyílás fedele C Gőzlövet D Vízpermetező gomb E Gőzvezérlés F Ionic DeepSteam adagoló (csak bizonyos típusoknál) G Sárga színű...
Page 44
Magyar A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. elektromágneses mezők (eMF) Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos. előkészítés Megjegyzés: A készülék első használata előtt vegye le a vasalótalp karton burkolatát.
Page 45
Magyar Állítsa be a kívánt vasalási hőfokot a hőfokszabályzó tárcsa megfelelő helyzetbe fordításával (lásd a „Hőfok- és gőzbeállítások” című táblázatot) (ábra 7). A textília típusát a ruhacímkén találja. Ha nem tudja, milyen anyagból vagy anyagokból készült a ruhanemű, végezzen próbavasalást olyan részen, ami viseléskor vagy használatkor nem látszik. Selyem, gyapjú és műszálas anyagok: vasalja kifordítva az anyagot, hogy ne keletkezzenek rajta fényes foltok.
Page 46
Magyar A vasaló ekkor Ionic DeepSteam gőzt fejleszt,hogy segítsen eltávolítani még a legmakacsabb gyűrődéseket is (ábra 12). Megjegyzés: Az Ionic DeepSteam funkció csak a gőzölés funkcióval együtt, 2 és MAX közötti hőfokozaton működik hatékonyan. Megjegyzés: Ne használja az Ionic DeepSteam funkciót, ha gőzölés nélkül és/vagy alacsony hőfokon vasal. Bár az Ionic DeepSteam funkció alacsony hőmérsékleten történő bekapcsolása , illetve gőz nélküli vasalás sem károsítja a vasalót.
Page 47
Magyar Ha nem tudja, milyen anyagból vagy anyagokból készült a ruhanemű, végezzen próbavasalást olyan részen, ami viseléskor vagy használatkor nem látszik. Helyezze a vasalót a textilvédőre úgy, hogy helyére kattanjon (klikk) (ábra 17). tisztítás és karbantartás Tisztítás előtt húzza ki a hálózati dugót a fali aljzatból, állítsa a gőzvezérlő gombot 0 pozícióba, és hagyja lehűlni a készüléket. Ne töltsön a víztartályba ecetet vagy egyéb vízkőmentesítő szert. a vasalást követő teendők Törölje le a vasalótalpról a vízkődarabkákat és az egyéb lerakódásokat nedves ruhával, nem karcoló (folyékony) tisztítószerrel. A vasalótalp épségének megóvása érdekében ügyeljen arra, hogy a vasalótalp ne érintkezzen fémtárggyal. Tisztításához ne használjon súrolószivacsot, ecetet és más vegyszert. A készülék felső részét nedves ruhával tisztítsa le. Rendszeresen öblítse ki a víztartályt, majd az öblítés után ürítse ki. kettős vízkőmentesítő rendszer A kettős vízkőmentesítő...
Page 48
Jótállás és szerviz Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára www.philips.com, vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen...
Page 49
Ha a készülék nem megfelelően vagy egyáltalán nem működik, először nézze át az alábbi hibalistát. Ha a hiba nem szerepel a listán, a készülék valószínűleg meghibásodott. Ez esetben forduljon a Philips szaküzletéhez vagy hivatalos Philips szakszervizhez. Probléma Lehetséges ok...
Page 50
Magyar Probléma Lehetséges ok Megoldás Vasalás közben A kemény víz Alkalmazza a vízkőmentesítő funkciót egyszer vízkőlerakódások vízkőlerakódásokat képez vagy többször (lásd a „Tisztítás és karbantartás” és szennyeződések a vasalótalp belsejében. című fejezet „A vízkőmentesítő funkció jönnek ki a alkalmazása” című részét). vasalótalpból.
болса, немесе құралды түсіріп алған болсаңыз немесе құралдан су ағып тұрса, құралды қолданбаңыз. Егер тоқ сым зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін, оны тек Philips немесе Philips әкімшілік берген қызмет орталығында немесе соған тәріздес деңгейі бар маман ғана ауыстыруы тиіс.
Page 52
Бұл құрал тек үйде қолдануға жасалған. Электромагниттік өріс (ЭМӨ) Осы Philips құралы Электрoмагниттік өріске (ЭМӨ) байланысты барлық стандарттарға сәйкес келеді. Егер осы құралды қосымша берілген нұсқаудағыдай ұқыпты қолданған болса, онда бұл құрал, бүгінгі таңдағы белгілі ғылыми зерттеулер бойынша, қолдануға қауіпсіз болып келеді.
Page 53
ҚазаҚша Мата түрі Температура Бу Бу кернейі Ионды DeepSteam бағдарламасы бағдарламасы түймесі (тек арнайы түрлерінде ғана) Синтетикалық N.A. (Қамтамасыз N.A. (Қамтамасыз маталар етіле алмайды) етіле алмайды) (мысалы акрил, нейлон, полимид, полиестер) Тек арнайы түрлерінде ғана: Ыстыққа төзімді қорғаныш жабынын алып тастаңыз (Cурет 6). Үтіктеп жатқанда, ыстыққа төзімді қорғаныс жабылғысын астыңғы табанында қалдырмаңыз. Үтікті аяғына тұрғызыңыз. Керек үтіктеу температурасын орнату үшін, температура түймесін қалаған ұстанымға бұраңыз («Температура және бу бағдарламалары» кестесін қараңыз) (Cурет 7). Мата түрін анықтау үшін, заттың құлақша қағазын қараңыз. Егер сіз затыңыздың қандай матадан жасалғанын білмесеңіз, қажетті үтіктеу температурасын, киімді...
Page 54
ҚазаҚша Керекті бу бағдарламасын орнатыңыз («Температура және бу бағдарламаларын таңдау» тармағындағы «Қолдануға дайындық» бөлігін қараңыз) (Cурет 8). Есте сақтаңыз: Үтік буды алдын ала таңдаған температураға жеткенде, шығара бастайды. ионды Deepsteam функциясымен үтіктеу (тек арнайы түрлерінде ғана) Сіз Йонды DeepSteam функциясын бумен үтіктеп жатқанда қолданған болсаңыз, онда шығарылған бу әдеттегі бумен үтіктегенде шығатын будан дәлірек болады. Дәл шығарылған бу матаға...
Page 55
ҚазаҚша су тамуын тоқтатады Бұл үтіктің су тамшыларын тоқтататын қызметі бар: егер температура өте төмен болса, астыңғы табанынан су тамшыламас үшін, үтік бу шығаруын тоқтатады. Бұл қызмет қосылғанда, сіз дыбыс естисіз. автоматты түрде сөну функциясы. Электроникалық сөніп қалу қауіпсіздік қызметі, егер үтік біраз уақыт бойы қозғалтылмаған болса, ол...
Page 56
болмайды. Оның орнына бұл құралды арнайы жинап алатын жерге қайта өңдеу мақсатына өткізіңіз. Сонда сіз қоршаған айналаны сақтауға себіңізді тигізесіз. (Cурет 22) кепілдік және қызмет Егер сізге ақпарат керек болса, немесе сізде шешілмеген мәселе болса, Philips’тің интернет бетіндегі www.philips.com веб-сайтына келіңіз, немесе өзіңіздің еліңіздегі Philips Тұтынушылар...
Page 57
Егер құрал жұмыс жасамаса, немесе дұрыс жұмыс жасамаса, төменде көрсетілген тізімді қараңыз. Егер сіздің мәселеніз ол тізімде болмаса, онда құралдың бір ақауы бар болуы мүмкін. Онда біз сізге Philips диллеріне немесе Philips әкімшілігі берген қызмет орталығына барыңыз деп кеңес береміз.
Page 58
ҚазаҚша Келелі мәселе Ықтимал себептер Шешім Су ыдысына қоспа Су багын шәйіп жіберіңіз және су багіне қосып жіберген боларсыз. ешқандай қоспа құймаңыз. Мүмкін сіз бу ағымы Температура дөңгелегін 3 және MAX функциясын температура ұстанымы аралығына орнатыңыз. бағдарламасы 3 төмен бола тұра қолданған боларсыз.
Lietuviškai Įžanga Sveikiname Jus įsigijus mūsų gaminį ir sveiki atvykę į „Philips“! Kad galėtumėte pasinaudoti visa „Philips“ siūloma parama, užregistruokite produktą adresu www.philips.com/welcome. Bendrasis aprašas (Pav. 1) a Purškimo antgalis B Užpildymo angos dangtelis C Garo srovė D Purškimo mygtukas E Garo reguliatorius F Jonizuotų...
Page 60
Prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Elektromagnetiniai laukai (EMF) Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF) standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo vadove pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį yra saugu naudoti.
Page 61
Lietuviškai Pastatykite lygintuvą ant jo kulno. Norėdami nustatyti reikiamą lyginimo temperatūrą, pasukite temperatūros reguliavimo diską į atitinkamą padėtį (žr. lentelę „Temperatūros ir garų nustatymai“) (Pav. 7). Pažiūrėkite į drabužių etiketę, kad sužinotumėte audinio rūšį. Jei nežinote, iš kokio ar kokių pluoštų pagamintas gaminys, reikiamą temperatūrą nustatykite pabandę lyginti ant gaminio dalies, kurios nesimatys, kai vilkėsite ar naudosite gaminį. Šilkinės, vilnonės ir sintetinės medžiagos: lyginkite išvirkščią audinio pusę, taip išvengsite švytinčių dėmių.
Page 62
Lietuviškai Lygintuvas gamina jonizuotus garus, kad galėtumėte pašalinti net ir sunkiai įveikiamas raukšles (Pav. 12). Pastaba: Jonizavimo funkcija yra efektyvi tik tada, kai yra naudojama kartu su lyginimo garais nustatymu ir nuo 2 iki „MAX“ nustatyta temperatūra. Pastaba: Nenaudokite jonizavimo funkcijos, kai lyginate be garų ir/ar esant nustatytai žemai temperatūrai. Kita vertus, jei be garų lyginate esant žemai temperatūrai ir veikiant jonizavimo funkcijai, lygintuvas nebus sugadintas.
Page 63
Lietuviškai Jei nežinote, iš kokio ar kokių pluoštų pagamintas gaminys, reikiamą temperatūrą nustatykite pabandę lyginti ant gaminio dalies, kurios nesimatys, kai vilkėsite ar naudosite gaminį. Padėkite lygintuvą ant švelnių audinių apsaugos priemonės (turi pasigirsti spragtelėjimas) (Pav. 17). valymas ir priežiūra Ištraukite maitinimo kištuką iš elektros lizdo, nustatykite garų reguliatorių į 0 padėtį ir, prieš valydami lygintuvą, leiskite jam atvėsti. Nepilkite į vandens bakelį acto ar kitokių nuosėdas šalinančių priemonių. Po lyginimo Drėgna šluoste su nešiurkščia (skysta) valymo priemone nuo lygintuvo pado nušluostykite nešvarumus ir apnašas. Norėdami, kad padas liktų lygus, stenkitės, kad jis nesiliestų su metaliniais daiktais. Norėdami nuvalyti padą, niekada nenaudokite šiurkščios kempinės, acto ar kitų chemikalų. Viršutinę lygintuvo dalį nuvalykite drėgna šluoste. Vandens bakelį reguliariai išplaukite vandeniu. Išplovę vandens bakelį, jį ištuštinkite.
Page 64
Taip prisidėsite prie aplinkosaugos (Pav. 22). garantija ir techninė priežiūra Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų, apsilankykite „Philips“ svetainėje www.philips.com arba susisiekite su savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo centru (jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei „Philips“ klientų...
Page 65
Lietuviškai Triktis Galima priežastis Sprendimas Lygintuvas nėra Nustatykite temperatūrą, tinkančią lyginti garais ( pakankamai įkaitęs ir/arba 2 į „MAX“). Prieš pradėdami lyginti, pastatykite įsijungė lašėjimo stabdymo lygintuvą ant jo kulno ir palaukite, kol gintaro funkcija. spalvos temperatūros lemputė išsijungs. Lygintuvas Jūs naudojote garų srovės Lyginkite toliau horizontalioje padėtyje ir truputį...
Latviešu ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu produktu www.philips.com/welcome. vispārējs apraksts (Zīm. 1) a Izsmidzināšanas sprausla B Ūdens uzpildes vāciņš C Papildu tvaiks D Izsmidzināšanas poga E Tvaika vadība F Ionic DeepSteam slēdzis (tikai atsevišķiem modeļiem)
Page 67
ķīmiskas vielas. Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājsaimniecībā. elektromagnētiskie lauki (eMF) Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EMF). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām šajā rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem.
Page 68
Latviešu Neatstājiet karstuma izturīgo aizsargvāku uz gludināšanas virsmas gludināšanas laikā. Novietojiet gludekli vertikāli. Lai uzstādītu vajadzīgo gludināšanas temperatūru, pagrieziet temperatūras ciparripu atbilstošā pozīcijā (skatiet ‘Temperatūras un tvaika režīmi’ tabula) (Zīm. 7). Pārbaudiet drēbju kopšanas birku, lai uzzinātu auduma veidu. Ja nezināt, no kāda auduma apģērbs izgatavots, noskaidrojiet pareizo gludināšanas temperatūru, pagludinot apģērbu vietā, kas valkājot nav redzama. Zīda, vilnas un sintētiskie audumi: gludiniet auduma otru pusi, lai nerastos spīdīgi plankumi. Lai novērstu traipu rašanos, nelietojiet smidzināšanu.
Page 69
Latviešu Nospiediet un turiet jonu DeepSteam pogu (Zīm. 10). Zilā jonu DeepSteam lampiņa iedegas, un jūs dzirdēsit dūkoņu (Zīm. 11). Gludeklis tagad izdala jonu DeepSteam tvaiku, lai palīdzētu izlīdzināt par vissmalkākās krociņas (Zīm. 12). Piezīme. Jonu DeepSteam funkcija ir efektīva tikai tad, ja tā tiek lietota kopā ar tvaika iestatījumu un temperatūras režīmu no 2 līdz MAX. Piezīme. Neizmantojiet Jonu DeepSteam funkcija, gludinot bez tvaika un ar zemu temperatūru. Tomēr gludināšana zemā...
Page 70
Latviešu Ja nezināt, no kāda auduma apģērbs izgatavots, noskaidrojiet pareizo gludināšanas temperatūru, pagludinot apģērbu vietā, kas valkājot nav redzama. Nolieciet gludekli uz smalkā auduma aizsarga (atskan klikšķis) (Zīm. 17). tīrīšana un kopšana Izņemiet kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas, uzstādiet tvaika kontroli 0 pozīcijā, un ļaujiet gludeklim atdzist pirms tā tīrīšanas. Nelejiet ūdens tvertnē etiķi vai citus tīrīšanas līdzekļus. Pēc gludināšanas Noslaukiet nolobījušās daļiņas no gludināšanas virsmas ar mitru drānu un neabrazīvu (šķidru) tīrīšanas līdzekli. Lai uzturētu gludināšanas virsmu gludu, nepieskarieties gludeklim ar metāla priekšmetiem. Gludināšanas virsmas tīrīšanai nekad nelietojiet skrāpjus, etiķi vai citas ķīmiskas vielas. Noslaukiet gludekļa augšdaļu ar mitru drānu. Regulāri skalojiet ūdens tvertni ar ūdeni. Pēc izskalošanas iztukšojiet tvertni. Divkārša “active Calc” sistēma Divkārša Active Calc sistēma satur Anti-Calc tableti ūdens tvertnē kopā ar Calc-Clean funkciju. Anti-Calc tablete neļauj katlakmenim aizsprostot tvaika atveres.
Page 71
Tādā veidā jūs palīdzēsit saudzēt apkārtējo vidi (Zīm. 22). garantija un apkalpošana Ja ir nepieciešams serviss vai informācija, vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips Klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams vispasaules garantijas brošūrā).
Page 72
Latviešu Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Gludeklis nav pietiekami Izvēlieties gludināšanas temperatūru, kas ir sakarsis un/vai darbojas piemērota gludināšanai ar tvaiku ( 2 līdz MAX). pilienaptures funkcija. Novietojiet gludekli vertikāli un, pirms sākat gludināšanu, pagaidiet līdz dzintara temperatūras lampiņa nodziest. Gludeklis nerada Papildu tvaika funkcija ir Turpiniet gludināšanu horizontālā...
Page 73
Latviešu Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Zilais tvertnes Automātiskā izslēgšanās Viegli pakustiniet gludekli, lai deaktivizētu indikators mirgo funkcija ir izslēgusi gludekli automātisku izslēgšanās funkciju. Zilā tvertnes (tikai atsevišķiem (skatiet nodaļas ‘Funkcijas’ lampiņa pārstāj mirgot. modeļiem). sadaļu ‘Automātiska izslēgšanās funkcija’). Gludeklis izdod Jonu DeepSteam funkcija Ja dzirdat dūkoņu, gludinot bez tvaika, pārtrauciet dūcošu skaņu.
PoLski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/ welcome. opis ogólny (rys. 1) a Dysza spryskiwacza B Nasadka otworu wlewowego wody C Silne uderzenie pary...
Page 75
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Pola elektromagnetyczne (eMF) Niniejsze urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. W przypadku prawidłowej obsługi zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają badania naukowe dostępne na dzień dzisiejszy.
Page 76
PoLski Tylko wybrane modele: Zdejmij osłonę zabezpieczającą, odporną na wysokie temperatury (rys. 6). Nie zostawiaj osłony zabezpieczającej założonej na stopę żelazka na czas prasowania. Postaw żelazko na piętce. Aby ustawić żądaną temperaturę prasowania, ustaw pokrętło regulatora temperatury w odpowiednim położeniu (patrz tabelka „Ustawienia temperatury i pary”) (rys. 7). Sprawdź zaznaczony na metce rodzaj materiału. Jeśli nie znasz rodzaju tkaniny, z którego wykonany jest prasowany produkt, właściwą temperaturę prasowania należy ustalić przez wyprasowanie takiej jego części, która będzie niewidoczna podczas noszenia czy używania.
Page 77
PoLski Ustaw żądaną temperaturę prasowania (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część „Ustawianie temperatury i pary”) (rys. 7). Ustaw odpowiednią temperaturę pary (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część „Ustawianie temperatury i pary”). (rys. 8) Naciśnij i przytrzymaj przycisk funkcji Ionic DeepSteam (rys. 10). Zaświeci się niebieski wskaźnik funkcji Ionic DeepSteam i usłyszysz charakterystyczny szum (rys. 11). Żelazko wytwarza parę jonową, która pomaga w usunięciu nawet najbardziej oporne zagniecenia (rys. 12). Uwaga: Funkcja Ionic DeepSteam daje efekt tylko wtedy, gdy używana jest w połączeniu z ustawieniem pary oraz ustawieniem temperatury pomiędzy wartością 2 a „MAX”. Uwaga: Nie należy korzystać z funkcji Ionic DeepSteam podczas prasowania bez użycia pary i/lub przy niskich ustawieniach temperatury.
Page 78
PoLski Podnieś żelazko lub lekko nim porusz, aby ponownie się rozgrzało. Wskaźnik zbiorniczka (tylko wybrane modele) lub wskaźnik automatycznego wyłączenia (tylko wybrane modele) przestaną migać. osłona do delikatnych tkanin (tylko wybrane modele) Osłona chroni delikatne tkaniny przed zniszczeniem w wyniku działania zbyt wysokich temperatur oraz przed powstawaniem błyszczących plam.
Page 79
Jeśli urządzenie nie działa lub działa wadliwie, najpierw należy sprawdzić informacje podane poniżej. Jeśli zaistniały problem nie został wymieniony, urządzenie jest prawdopodobnie uszkodzone. W takim przypadku zaleca się oddanie go do naprawy do sprzedawcy firmy Philips lub autoryzowanego centrum serwisowego firmy Philips.
Page 80
PoLski Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Żelazko jest Problem dotyczy Sprawdź połączenie przewodu sieciowego, podłączone do połączenia. wtyczkę oraz gniazdko elektryczne. sieci elektrycznej, ale stopa jest zimna. Pokrętło regulatora Ustaw pokrętło regulatora temperatury w temperatury jest żądanej pozycji. ustawione w pozycji „MIN”.
Page 81
PoLski Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Po ochłodzeniu Żelazko zostało ustawione Przed rozpoczęciem prasowania opróżnij w pozycji poziomej z zbiorniczek wody. Ustaw żelazko w pozycji przechowywaniu pozostawioną w pionowej. ze stopy żelazka zbiorniczku wodą. kapie woda. Podczas Twarda woda powoduje Skorzystaj z funkcji Calc-Clean co najmniej raz prasowania ze tworzenie się...
Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Descriere generală (fig. 1) a Pulverizator B Capac al orificiului de umplere C Jet de abur...
Page 83
Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic. Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur, conform dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent.
Page 84
roMână Pentru a seta temperatura de călcare adecvată, reglaţi selectorul de temperatură pe poziţia potrivită. (consultaţi tabelul ‘Setări pentru temperatură şi abur’) (fig. 7). Verificaţi tipul de material pe eticheta pentru spălare. Dacă nu cunoaşteţi tipul sau tipurile de material din care este confecţionat articolul, încercaţi să călcaţi o porţiune de material care nu se vede când purtaţi sau utilizaţi articolul vestimentar respectiv, pentru a determina temperatura corectă...
Page 85
roMână Ledul albastru pentru funcţia Ionic DeepSteam se aprinde şi veţi auzi un bâzâit (fig. 11). Fierul de călcat produce acum abur de tip Ionic DeepSteam pentru a vă ajuta să îndepărtaţi chiar şi cele mai încăpăţânate cute (fig. 12). Notă: Funcţia Ionic DeepSteam este activă numai când este utilizată împreună cu o setare pentru abur şi o setare pentru temperatură cuprinsă între 2 şi MAX. Notă: Nu utilizaţi funcţia Ionic DeepSteam când călcaţi fără abur şi/sau la temperaturi scăzute. Totuşi, călcarea la temperaturi scăzute fără...
Page 86
roMână Apărătoarea pentru ţesături delicate vă permite să călcaţi materiale foarte fine (mătase, lână sau nailon) folosind reglaje de temperatura de la 3 la MAX, având posibilitatea de a folosi toate funcţiile pentru abur ale fierului de călcat. Apărătoarea pentru ţesături delicate reduce instantaneu temperatura tălpii, permiţându-vă să călcaţi în siguranţă...
Page 87
înconjurător (fig. 22). garanţie şi service Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www.philips.com sau contactaţi centrul Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara dumneavoastră (găsiţi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu există un astfel de centru, deplasaţi-vă...
Page 88
roMână Problemă Cauză posibilă Soluţie Butonul pentru abur este Setaţi comutatorul pentru abur la l sau ; setat pe poziţia 0. (consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru utilizare’, secţiunea ‘Selectarea setărilor pentru temperatură pentru abur’). Fierul nu este suficient de Reglaţi termostatul la o temperatură încins şi/sau funcţia anti- corespunzătoare călcatului cu abur (de la 2 picurare a fost activată.
Page 89
roMână Problemă Cauză posibilă Soluţie Ledul albastru al Funcţia de oprire automată Mişcaţi uşor aparatul pentru a dezactiva oprirea rezervorului a oprit fierul de călcat automată. Ledul de albastru al rezervorului se clipeşte (doar (consultaţi capitolul stinge. anumite modele). ‘Caracteristici’, secţiunea ‘Funcţia de oprire automată’).
русский Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте Ваше изделие на www.philips.com/welcome. Общее описание (рис. 1) a Сопло разбрызгивателя B Крышка наливного отверстия C Паровой удар D Кнопка включения разбрызгивания E Регулятор пара...
Page 91
накипи, добавки для глажения или другие химические средства. Прибор предназначен только для домашнего использования. Электромагнитные поля (ЭМП) Данный прибор Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя, использование прибора безопасно в соответствии с современными научными данными.
Page 92
русский Тип ткани Настройка Режим Паровой Ionic DeepSteam температуры подачи пара удар (только у некоторых моделей) Шелк — — Синтетические ткани — — (например, акрил, нейлон, полиамид, полиэфирное волокно) Только для некоторых моделей: снимите термостойкое защитное покрытие (Рис. 6). Запрещается оставлять на подошве утюга термостойкое защитное покрытие во время глажения. Поставьте утюг вертикально. Для установки необходимой температуры глажения, поверните дисковый регулятор нагрева в необходимое положение (см. таблицу “Температурный режим и режим подачи пара”). (Рис. 7) Проверьте тип ткани на ярлыке текстильного изделия. Если...
Page 93
русский Установите необходимую температуру глажения (см. главу “Подготовка устройства к работе”, раздел “Выбор температурного режима и режима подачи пара”). (Рис. 7) Установите необходимую температуру глажения (см. главу “Подготовка устройства к работе”, раздел “Выбор температурного режима и режима подачи пара”). (Рис. 8) Примечание. Пар начинает выходить при достижении установленного уровня нагрева. глажение с ionic Deepsteam (только у некоторых моделей) Использование функции Ionic DeepSteam во время глажения делает пар менее концентрированным по сравнению с обычным паром. Такой пар глубже проникает в ткань. Это...
Page 94
русский Функцию Паровой удар можно также использовать, удерживая утюг в вертикальном положении. Это особенно удобно при разглаживании стойких складок на висящей одежде, занавесках и т д. (Рис. 15) Противокапельная система Утюг оснащен противокапельной функцией: при слишком низкой температуре парообразование автоматически отключается, что предотвращает появление капель из отверстий...
Page 95
русский система очистки от накипи Double-active Calc Система очистки от накипи Double-Active Calc System состоит из картриджа для предотвращения образования накипи, расположенного внутри резервуара для воды, и функции очистки от накипи. Картридж для предотвращения образования накипи служит для защиты отверстий выхода...
Page 96
Для получения дополнительной информации или обслуживания или в случае возникновения проблем посетите веб-сайт Philips www.philips.com или обратитесь в Центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в местную торговую...
Page 97
русский Проблема Возможная причина Способы решения Утюг недостаточно Установите температуру глажения, при горячий. которой может использоваться функция Паровой удар (от 3 до MAX). Поставьте утюг вертикально и подождите, пока желтый индикатор температурного режима не погаснет, прежде, чем использовать функцию парового удара. Капли воды Вы...
Page 98
русский Проблема Возможная причина Способы решения Утюг издает Функция Ionic Если раздается гудение, а в резервуаре нет гудение. DeepSteam включена. воды, перестаньте нажимать кнопку функции Ionic DeepSteam. Функция Ionic DeepSteam не действует при глажении без пара.
Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte v spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na www.philips.com/welcome. opis zariadenia (obr. 1) a Kropiaca dýza B Kryt otvoru na plnenie C Funkcia prídavného prúdu pary D Tlačidlo kropenia...
Page 100
Toto zariadenie je určené len na domáce použitie. elektromagnetické polia (eMF) Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov.
Page 101
sLovensky Len určité modely: odpojte ochranný teplovzdorný kryt (Obr. 6). Počas žehlenia nenechávajte ochranný teplovzdorný kryt nasadený na žehliacej platni. Žehličku postavte do vzpriamenej polohy. Ak chcete nastaviť požadovanú teplotu žehlenia, otočný regulátor teploty nastavte do príslušne pozície (pozrite si tabuľku „Nastavenia teploty a naparovania“) (Obr. 7). Skontrolujte typ tkaniny uvedený na štítku odevu. Ak neviete, z akého materiálu alebo materiálov je výrobok zhotovený, správnu teplotu žehlenia určíte tak, že ožehlíte niektorú časť výrobku, ktorú pri nosení alebo používaní nebude vidieť. Hodváb, vlnené...
Page 102
sLovensky Zvoľte vhodné nastavenie naparovania (pozrite si kapitolu „Príprava na použitie“, časť „Výber nastavenia teploty a naparovania“). (Obr. 8) Stlačte a podržte stlačenú spúšť na dávkovanie ionizovanej pary DeepSteam (Obr. 10). Rozsvieti sa modré kontrolné svetlo funkcie dávkovania ionizovanej pary DeepSteam a budete počuť bzučanie (Obr. 11). Žehlička vytvára ionizovanú paru, ktorá vám pomôže odstrániť aj tie najnepoddajnejšie záhyby (Obr. 12). Poznámka: Funkcia ionizovanej pary DeepSteam je účinná len vtedy, keď ju používate v kombinácii s nastavením pary a teploty 2 až MAX. Poznámka: Funkciu ionizovanej pary DeepSteam nepoužívajte, ak žehlíte bez naparovania a/alebo pri nízkych nastaveniach teploty.
Page 103
sLovensky ochrana pri žehlení jemných tkanín (len určité modely) Ochranný systém chráni pri žehlení jemné tkaniny pred tepelným poškodením a vznikom lesklých plôch. Vďaka ochrannému systému môžete jemné tkaniny (hodváb, vlna a nylon) žehliť pri nastavení teploty 3 až MAX v kombinácii so všetkými funkciami naparovania, ktoré žehlička poskytuje. Ochranný...
Page 104
Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips. Často kladené otázky Ak je zariadenie nefunkčné...
Page 105
sLovensky Problém Možná príčina Riešenie Otočný regulátor teploty Koliesko na nastavenie teploty otočte do je v polohe MIN. požadovanej polohy. Žehlička V zásobníku na vodu nie Naplňte zásobník na vodu (pozrite “Príprava na nevytvára žiadnu je dostatok vody. použitie”. časť “Plnenie zásobníka na vodu”). paru.
Page 106
sLovensky Problém Možná príčina Riešenie Bliká červené Funkcia automatického Pohnite žehličkou, aby sa deaktivovala funkcia svetlo vypnutia vypla žehličku automatického vypnutia. Červené svetlo automatického (pozrite si kapitolu automatického vypnutia prestane blikať. vypnutia (len „Vlastnosti“). určité modely) Bliká modré Funkcia automatického Pohnite žehličkou, aby sa deaktivovala funkcia kontrolné...
Aparata ne uporabljajte, če je vtikač, omrežni kabel ali aparat poškodovan, če vam je aparat padel po tleh ali če pušča. Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje. Na električno omrežje priklopljenega aparata nikoli ne puščajte brez nadzora.
Page 108
sLovenšČina V zbiralnik za vodo ne zlivajte parfuma, kisa, škroba, sredstev za odstranjevanje vodnega kamna, dodatkov za likanje in drugih kemikalij. Aparat je namenjen izključno uporabi v gospodinjstvu. elektromagnetna polja (eMF) Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih polj (EMF). Če z aparatom ravnate pravilno in v skladu z navodili v tem uporabniškem priročniku, je njegova uporaba glede na danes veljavne znanstvene dokaze varna.
Page 109
sLovenšČina Temperaturo likanja nastavite tako, da regulator obrnete na ustrezni položaj (oglejte si tabelo “Nastavitve temperature in pare”) (Sl. 7). Vrsto tkanine preverite s simbolom na etiketi tkanine. Če ne veste, iz kakšnega materiala je oblačilo, določite ustrezno temperaturo z likanjem tistega dela oblačila, ki med nošenjem oziroma uporabo ne bo viden. Svila, volna in sintetični materiali: likajte notranjo stran tkanine, da preprečite nastanek svetlečih lis. Da preprečite nastanek madežev, ne uporabljajte funkcije pršenja.
Page 110
sLovenšČina Opomba: Funkcija ionov DeepSteam je učinkovita samo v kombinaciji z nastavitvijo pare in temperature med 2 in MAX. Opomba: Pri likanju brez pare in/ali pri nastavitvi z nizko temperaturo izklopite funkcijo ionov DeepSteam. Vendar likanje pri nizki temperaturi brez pare in z vklopljeno funkcijo ionov DeepSteam likalnika ne bo poškodovalo.
Page 111
sLovenšČina Čiščenje in vzdrževanje Preden začnete s čiščenjem likalnika, vtikač omrežnega kabla izvlecite iz omrežne vtičnice, parni regulator prestavite na položaj 0 in počakajte, da se likalnik ohladi. V zbiralnik za vodo ne vlivajte vinskega kisa ali kakšnega drugega protiapnenčnega sredstva. Po likanju Z vlažno krpo in blagim (tekočim) čistilom obrišite apnenec in ostale usedline z likalne plošče. Da ohranite likalno ploščo gladko, se izogibajte stiku s kovinskimi predmeti. Za čiščenje likalne plošče ne uporabljajte grobih čistilnih gobic, kisa ali drugih kemikalij. Zgornji del aparata očistite z vlažno krpo. Zbiralnik za vodo redno spirajte s čisto vodo. Po čiščenju ga vedno izpraznite. sistem proti apnencu z dvojnim delovanjem Sistem za odstranjevanje vodnega kamna z dvojnim delovanjem vključuje tableto za odstranjevanje vodnega kamna v zbiralniku za vodo in funkcijo za odstranjevanje vodnega kamna. Tableta za odstranjevanje apnenca preprečuje, da bi apnenec zamašil odprtine za paro.
Page 112
Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
Page 113
sLovenšČina Težava Možni vzrok Rešitev Likalnik ne oddaja Funkcijo za izpust pare ste v Nadaljujte z likanjem v vodoravnem položaju pare. kratkem obdobju uporabili in pred ponovno uporabo funkcije za izpust prevečkrat. pare malo počakajte. Likalnik ni dovolj vroč. Nastavite temperaturo likanja, pri kateri je mogoče uporabiti funkcijo za izpust pare ( 3 do MAX).
Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Opšti opis (Sl. 1) a Mlaznica za raspršivanje B Poklopac otvora za punjenje C Dodatna količina pare D Dugme za raspršivanje...
Page 115
Aparat je namenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu. elektromagnetna polja (eMF) Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, aparat je bezbedan za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas dostupni.
Page 116
srPski Podesite potrebnu temperaturu za peglanje okretanjem regulatora temperature u odgovarajući položaj (pogledajte tabelu ‘Postavke temperature i pare’) (Sl. 7). Na etiketi pronađite informacije o tipu tkanine. Ako ne znate o kojoj tkanini se radi, utvrdite odgovarajuću temperaturu peglanjem dela koji neće biti vidljiv prilikom nošenja ili korišćenja tog odevnog predmeta. Svila, vuneni i sintetički materijali: peglajte naličje tkanine da biste izbegli sjajne tragove. Da biste sprečili stvaranje fleka, nemojte koristiti funkciju raspršivanja.
Page 117
srPski Pegla sada stvara jonsku dubinsku paru da vam pomogne da uklonite i najtvrdoglavije nabore (Sl. 1). Napomena: Funkcija jonske dubinske pare je efikasna jedino kada se koristi u kombinaciji sa podešavanjem za paru i podešavanjem za temperaturu između 2 i MAX. Napomena: Nemojte da koristite funkciju jonske dubinske pare kada peglate bez pare i/ili sa nisko podešenom temperaturom.
Page 118
srPski Zaštita za osetljive tkanine u trenutku smanjuje temperaturu grejne ploče i omogućava vam da bezbedno peglate osetljive tkanine. Ako ne znate o kojoj tkanini se radi, utvrdite odgovarajuću temperaturu peglanjem dela koji neće biti vidljiv prilikom nošenja ili korišćenja tog odevnog predmeta. Stavite peglu na zaštitu za osetljive tkanine (“klik”) (Sl. 17).
Page 119
Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili ako imate neki problem, posetite web-stranicu kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći u međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se ovlašćenom prodavcu Philips proizvoda.
Page 120
srPski Problem Mogući uzrok Rešenje Pegla nije dovoljno vrela i/ili Izaberite temperaturu peglanja koja odgovara se aktivirala funkcija za peglanju parom ( 2 do MAX). Postavite peglu zaustavljanje kapljanja. uspravno i pre nego što počnete sa peglanjem pričekajte da se žuti indikator temperature isključi.
Page 121
srPski Problem Mogući uzrok Rešenje Pegla zuji. Uključena je funkcija jonske Ako čujete zujanje dok peglate bez pare, dubinske pare. prestanite da pritiskate dugme za jonsku dubinsku paru. Funkcija jonske dubinske pare nema efekta kad peglate bez pare.
українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/ welcome. загальний опис (Мал. 1) a Носик розпилювача B Кришка отвору для заливання води C Паровий струмінь...
Page 123
Цей пристрій призначений виключно для побутового використання. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам, які стосуються електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику...
Page 124
українська Тип тканини Налаштування Налаштування Паровий Глибоке іонне температури пари струмінь відпарювання (лише окремі моделі) Синтетичні тканини Не дост. Не дост. (наприклад, акрил, нейлон, поліамід, поліестер) Лише окремі моделі: зніміть жаростійку захисну підставку (Мал. 6). Не залишайте жаростійку захисну підставку на підошві під час прасування. Поставте праску на п’яту. Щоб встановити необхідне значення температури прасування, поверніть регулятор у відповідне положення (див. табличку “Температура та налаштування пари”) (Мал. 7). Перевірте тип тканини одежі на етикетці. Якщо невідомо, до якого типу або типів відноситься тканина виробу, визначте відповідну температуру...
Page 125
українська Примітка: Праска починає подавати пару, як тільки нагріється до встановленої температури. Прасування з глибоким іонним відпарюванням (лише окремі моделі) Якщо Ви використовуєте під час прасування функцію глибокого іонного відпарювання, створюється краща пара, ніж за звичайного прасування з відпарюванням. Вона глибше проникає...
Page 126
українська Функція автоматичного вимкнення Система автоматичного вимкнення автоматично вимикає праску, якщо її не рухали протягом певного періоду часу. Лише окремі моделі: Індикатор на резервуарі блимає, вказуючи, що праску було вимкнено системою автоматичного вимкнення (Мал. 16). Лише окремі моделі: Червоний індикатор автоматичного вимкнення блимає, вказуючи, що праску...
Page 127
Якщо Вам необхідна інформація або обслуговування, якщо у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
Page 128
запитання, що часто задаються Якщо пристрій не працює або працює неналежним чином, перевірте спочатку наступні можливі причини. Якщо проблему не вказано у списку, ймовірно, пристрій пошкоджений. У такому випадку радимо віднести пристрій до дилера або до уповноваженого сервісного центру Philips. Проблема Можлива причина Вирішення...
Page 129
українська Проблема Можлива причина Вирішення Ви використровували Встановіть регулятор температури у функцію парового положення між 3 і MAX. струменя за температури нижче Вода капає з Праска перебувала в Спорожніть резервуар для води перед тим як підошви після того, горизонтальному зберігати праску. Зберігайте праску на п’яті. як...
Need help?
Do you have a question about the GC4621 and is the answer not in the manual?
Questions and answers