Philips GC4600 SERIES User Manual

Hide thumbs Also See for GC4600 SERIES:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GC4600 SERIES

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips GC4600 SERIES

  • Page 1 GC4600 SERIES...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnGlISh 6 Български 13 ČEštIna 22 EEStI 29 hRvatSkI 36 MaGyaR 44 ҚазаҚша 52 lIEtuvIškaI 60 latvIEšu 67 PolSkI 75 RoMână 83 русский 91 SlovEnSky 100 SlovEnšČIna 108 SRPSkI 115 українська 123...
  • Page 6: English

    Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or leaks. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7: Filling The Water Tank

    This appliance is intended for household use only. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Page 8: Ironing Without Steam

    EnGlISh To set the required ironing temperature, turn the temperature dial to the appropriate position (see ‘Temperature and steam settings’ table) (Fig. 7). Check the laundry care label for the fabric type. If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that is not visible when you wear or use the article.
  • Page 9 EnGlISh Note: The Ionic DeepSteam function is only effective when it is used in combination with a steam setting and a temperature setting between 2 and MAX. Note: Do not use the Ionic DeepSteam function when you iron without steam and/or at low temperature settings.
  • Page 10: After Ironing

    EnGlISh Cleaning and maintenance Remove the mains plug from the wall socket, set the steam control to position 0 and let the iron cool down before you clean it. Do not put vinegar or other descaling agents in the water tank. after ironing Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent.
  • Page 11 (Fig. 22). Guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www. philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Page 12 EnGlISh Problem Possible cause Solution The iron is not hot enough. Set an ironing temperature at which the steam boost function can be used ( 3 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the amber temperature light has gone out before you use the steam boost function.
  • Page 13: Български

    Български увод Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Общо описание (фиг. 1) a Дюза за пръскане B Капачка на отвора за пълнене...
  • Page 14 Този уред е предназначен само за битови цели. Електромагнитни излъчвания (EMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
  • Page 15 Български Вид тъкан Настройка на Настройка Парен Йонизирана пара температурата на парата удар DeepSteam (само за определени модели) Синтетични тъкани няма данни няма данни (например акрилни, найлонови, полиамидни, полиестерни) Само за определени модели: махнете термоустойчивия предпазен капак (фиг. 6). Не оставяйте термоустойчивия предпазен капак върху гладещата плоча по време на гладене.
  • Page 16 Български Задайте необходимата температура на гладене (вж. глава “Подготовка за употреба”, раздел “Избор на настройка на температурата и парата”) (фиг. 7). Задайте необходимата настройка на парата (вж. глава “Подготовка за употреба”, раздел “Избор на настройка на температурата и парата”) (фиг. 8). Забележка: Ютията...
  • Page 17 Български Функцията за допълнителна пара може да се използва и когато държите ютията във вертикално положение. Това помага за премахване на гънки от висящи дрехи, пердета и др. (фиг. 15) спиране на капенето Тази ютия има функция за спиране на капенето: ютията автоматично спира да подава пара, когато...
  • Page 18 Български Противонакипната пластина предпазва отворите за пара от запушване с варовикови отлагания. Тази пластина действа постоянно и няма нужда от подмяна. Функцията за почистване на накип премахва частиците накип от ютията. използване на функцията Calc-Clean Използвайте функцията Calc-Clean веднъж на всеки две седмици. Ако водата във вашия район е...
  • Page 19 гаранция и сервизно обслужване Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата държава (телефонния му номер ще намерите в...
  • Page 20 Ако уредът изобщо не работи или не работи добре, проверете първо в долния списък. Ако проблемът не е споменат в този списък, уредът вероятно е дефектен. В такъв случай препоръчваме да го занесете на вашия търговец на уреди на Philips или в упълномощен от Philips сервиз.
  • Page 21 Български Проблем Възможна причина Решение От гладещата Ютията е поставена в Изпразвайте водния резервоар, преди да плоча капе вода, хоризонтално приберете ютията. Дръжте ютията винаги на след като положение с все още пета. ютията е останала в резервоара изстинала или е вода.
  • Page 22: Čeština

    ČEštIna Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. všeobecný popis (obr. 1) a Tryska rozprašovače B Víčko plnicího otvoru C Parní ráz D Tlačítko rozprašovače...
  • Page 23 Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
  • Page 24 ČEštIna Žehličku postavte na zadní stěnu. Nastavte požadovanou teplotu žehlení otočením voliče teploty do odpovídající polohy (viz tabulka „Nastavení teploty a páry“) (Obr. 7). Typ tkaniny naleznete na štítku prádla. Pokud nevíte, z jakých materiálů je oděv vyroben, určete správnou teplotu žehlení vyžehlením části oděvu, která...
  • Page 25 ČEštIna Poznámka: Funkce Ionic DeepSteam je účinná pouze tehdy, je-li použita v kombinaci s nastavením páry a teploty mezi 2 a MAX. Poznámka: Nepoužívejte funkci Ionic DeepSteam během žehlení bez páry nebo při nastavení nízké teploty. Žehlení při nízkých teplotách bez páry se zapnutou funkcí Ionic DeepSteam však žehličku nepoškodí.
  • Page 26 ČEštIna Čištění a údržba Před čištěním odpojte síťovou zástrčku od zásuvky ve zdi, regulátor páry nastavte do polohy 0 a nechte žehličku vychladnout. Nenalévejte do nádržky ocet nebo jiné přípravky k odstranění vodního kamene. Po žehlení Ze žehlicí plochy otřete všechny nečistoty vlhkým hadříkem, případně můžete použít neabrazivní...
  • Page 27 Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků...
  • Page 28 ČEštIna Problém Možná příčina Řešení Žehlička nevytváří Funkci parního rázu jste Pokračujte v žehlení ve vodorovné poloze a parní ráz používali příliš často určitou dobu počkejte, než znovu použijete během krátké doby. funkci parního rázu. Žehlička nemá Zvolte teplotu, při které lze použít funkci dostatečnou teplotu.
  • Page 29: Eesti

    Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik. Ärge jätke kunagi elektrivõrku ühendatud seadet järelevalveta. Seda seadet ei tohi kasutada füüsiliste ja vaimsete puuetega isikud (lisaks lapsed) nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu, välja arvatud nende ohutuse eest vastutava isiku juuresolekul...
  • Page 30 EEStI Seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamises. Elektromagnetväljad (EMv) See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäeval käibelolevate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada. kasutamiseks valmistumine Märkus: Eemaldage papist kate tallalt enne triikraua esmakordset kasutamist. veepaagi täitmine kasutatava vee tüüp Veepaagi täitmiseks võite kasutada tavalist kraanivett.
  • Page 31 EEStI Nõutava triikimistemperatuuri seadmiseks pöörake temperatuuri reguleerimiketas sobivasse asendisse (vt tabelit „Temperatuuri ja auru seaded“) (Jn 7). Kontrollige kangatüüpi pesuhooldusmärgiselt. Kui te ei tea, millisest või millistest materjalidest on ese valmistatud, triikige õige triikimistemperatuuri määramiseks kohta, mida eseme kandmisel või kasutamisel pole näha. Siid, villane ja sünteetiline materjal: triikige pahemalt poolt, et vältida esemete läikima hakkamist.
  • Page 32 EEStI Nüüd toodab triikraud ioniseeritud auru, et hõlbustada ka kõige tugevamate kortsude eemaldamist (Jn 12). Märkus: Funktsioon Ionic DeepSteam on tõhus ainult siis, kui seda kasutatakse koos aurutamisega ja temperatuur on seadistatud 2 ja MAX vahele. Märkus: Ärge kasutage ioniseerimisfunktsiooni Ionic DeepSteam, kui triigite ilma auruta ja/või madala temperatuuri seadistuse juures.
  • Page 33 EEStI Kui te ei tea, millisest või millistest materjalidest on ese valmistatud, triikige õige triikimistemperatuuri määramiseks kohta, mida eseme kandmisel või kasutamisel pole näha. Vajutage triikraud õrnade kangaste kaitsele, kuni kostub klõpsatus (Jn 17). Puhastamine ja hooldus Eemaldage toitejuhe seinakontaktist, seadke aururegulaator asendisse 0 ja laske triikraual enne puhastamist maha jahtuda.
  • Page 34 See on vajalik keskkonna säästmiseks (Jn 22). Garantii ja hooldus Kui vajate hooldust, teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.
  • Page 35 EEStI Probleem Võimalik põhjus Lahendus Triikraud ei Olete kasutanud aurujoa Jätkake triikimist, hoides triikrauda väljuta aurujuga. funktsiooni lühikese aja horisontaalasendis ja oodake natuke aega, enne jooksul liiga tihti. kui kasutate aurujoa funktsiooni uuesti. Triikraud ei ole piisavalt Seadke aurujoa funktsiooni kasutamiseks sobiv tuline.
  • Page 36: Hrvatski

    Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. opći opis (Sl. 1) a Mlaznica za paru B Poklopac otvora za punjenje C Dodatna količina pare...
  • Page 37: Punjenje Spremnika Za Vodu

    Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu. Elektromagnetska polja (EMF) Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za korištenje.
  • Page 38 hRvatSkI Za podešavanje potrebne temperature glačanja okrenite regulator temperature u odgovarajući položaj (tablica “Postavke temperature i pare”) (Sl. 7). Vrstu tkanine provjerite na ušivenoj markici. Ako ne znate od kojeg materijala je odjevni predmet koji glačate, odredite odgovarajuću temperaturu glačanjem dijela koji nije vidljiv tijekom nošenja ili korištenja. Svila, vuna i sintetika: glačajte ih s obrnute strane kako bi spriječili pojavu sjajnih mrlja.
  • Page 39 hRvatSkI Napomena: Funkcija Ionic DeepSteam učinkovita je samo kada se koristi u kombinaciji s postavkama pare i temperature između 2 i MAX. Napomena: Nemojte koristiti funkciju stvaranja iona kada glačate bez pare i/ili na niskim temperaturama. Međutim, glačanje na niskim temperaturama bez pare s uključenom funkcijom stvaranja iona neće oštetiti glačalo.
  • Page 40 hRvatSkI Čišćenje i održavanje Iskopčajte kabel za napajanje iz zidne utičnice, postavite kontrolu pare u položaj 0 i ostavite glačalo da se ohladi prije čišćenja. U spremnik za vodu ne ulijevajte ocat ili druga sredstva za uklanjanje kamenca. nakon glačanja Očistite komadiće kamenca i ostalu nečistoću s površine za glačanje vlažnom tkaninom i neabrazivnim (tekućim) sredstvom za čišćenje.
  • Page 41 U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za potrošače, obratite...
  • Page 42 Često postavljana pitanja Ako aparat ne radi ili ne radi ispravno, prvo pogledajte popis u nastavku. Ako problem nije spomenut na popisu, aparat je vjerojatno neispravan. U tom slučaju aparat odnesite prodavaču ili u ovlašteni Philips servisni centar. Problem Mogući uzrok Rješenje...
  • Page 43 hRvatSkI Problem Mogući uzrok Rješenje Nakon što se Glačalo je postavljeno u Ispraznite spremnik za vodu prije odlaganja glačalo ohladilo ili vodoravan položaj, a glačala. Glačalo odložite u okomitom položaju. nakon što ste ga preostala voda se nalazi u spremili iz spremniku.
  • Page 44: Magyar

    MaGyaR Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Általános leírás (ábra 1) a Vízpermetező orr B Vízbetöltő nyílás fedele C Gőzlövet D Vízpermetező gomb E Gőzvezérlés F Ionic DeepSteam adagoló (csak bizonyos típusoknál) G Sárga színű...
  • Page 45 A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Elektromágneses mezők (EMF) Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos. Előkészítés Megjegyzés: A készülék első...
  • Page 46 MaGyaR Állítsa be a kívánt vasalási hőfokot a hőfokszabályzó tárcsa megfelelő helyzetbe fordításával (lásd a „Hőfok- és gőzbeállítások” című táblázatot) (ábra 7). A textília típusát a ruhacímkén találja. Ha nem tudja, milyen anyagból vagy anyagokból készült a ruhanemű, végezzen próbavasalást olyan részen, ami viseléskor vagy használatkor nem látszik.
  • Page 47 MaGyaR A vasaló ekkor Ionic DeepSteam gőzt fejleszt,hogy segítsen eltávolítani még a legmakacsabb gyűrődéseket is (ábra 12). Megjegyzés: Az Ionos Mélygőzölés funkció csak a gőzölés funkcióval együtt, 2 és MAX közötti hőfokozaton működik hatékonyan. Megjegyzés: Ne használja az Ionos Mélygőzölés funkciót, ha gőzölés nélkül és/vagy alacsony hőfokon vasal.
  • Page 48 MaGyaR Ha nem tudja, milyen anyagból vagy anyagokból készült a ruhanemű, végezzen próbavasalást olyan részen, ami viseléskor vagy használatkor nem látszik. Helyezze a vasalót a textilvédőre úgy, hogy helyére kattanjon (klikk) (ábra 17). tisztítás és karbantartás Tisztítás előtt húzza ki a hálózati dugót a fali aljzatból, állítsa a gőzvezérlő gombot 0 pozícióba, és hagyja lehűlni a készüléket.
  • Page 49 Jótállás és szerviz Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen...
  • Page 50 Gyakran ismétlődő kérdések Ha a készülék nem megfelelően vagy egyáltalán nem működik, először nézze át az alábbi hibalistát. Ha a hiba nem szerepel a listán, a készülék valószínűleg meghibásodott. Ez esetben forduljon a Philips szaküzletéhez vagy hivatalos Philips szakszervizhez. Probléma Lehetséges ok...
  • Page 51 MaGyaR Probléma Lehetséges ok Megoldás Vasalás közben A kemény víz Alkalmazza a vízkőmentesítő funkciót egyszer vízkőlerakódások vízkőlerakódásokat képez vagy többször (lásd a „Tisztítás és karbantartás” és szennyeződések a vasalótalp belsejében. című fejezet „A vízkőmentesítő funkció jönnek ki a alkalmazása” című részét). vasalótalpból.
  • Page 52: Қазақша

    Ашасы, сымы немесе құралдың өзі зақымдалған болса, сондай-ақ, құралды түсіріп алсаңыз немесе құралдан су ағып тұрса, оны қолданбаңыз. Ток сымы зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін, оны тек Philips қызмет орталығында, Philips ұсынған қызмет орталығында немесе тиісті білімі бар мамандар...
  • Page 53 басқа химиялық заттарды су ыдысына құюға болмайды. Бұл құрал тек үйде қолдануға жасалған. Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға сай келеді. Дұрыс әрі осы пайдаланушы нұсқаулығына сәйкес қолданылса, қазіргі кездегі белгілі ғылыми дәлелдерге негізделе отырып, құрал қолдануға қауіпсіз деуге болады.
  • Page 54 ҚазаҚша Мата түрі Температура Бу Буды күшейту Ионды DeepSteam параметрі параметрі түймесі (тек арнайы түрлерінде ғана) Синтетикалық N.A. (Қамтамасыз N.A. (Қамтамасыз маталар етіле алмайды) етіле алмайды) (мысалы акрил, нейлон, полимид, полиестер) Тек арнайы түрлерінде ғана: Ыстыққа төзімді қорғаныш жабынын алып тастаңыз...
  • Page 55 ҚазаҚша Керекті бу бағдарламасын орнатыңыз («Температура және бу бағдарламаларын таңдау» тармағындағы «Қолдануға дайындық» бөлігін қараңыз) (Cурет 8). Ескертпе: Үтік буды алдын ала таңдаған температураға жеткенде, шығара бастайды. ионды DeepSteam функциясымен үтіктеу (тек арнайы түрлерінде ғана) Сіз Йонды DeepSteam функциясын бумен үтіктеп жатқанда қолданған болсаңыз, онда шығарылған...
  • Page 56 ҚазаҚша су тамшыларын тоқтату Бұл үтіктің су тамшыларын тоқтататын қызметі бар: егер температура өте төмен болса, астыңғы табанынан су тамшыламас үшін, үтік бу шығаруын тоқтатады. Бұл қызмет қосылғанда, сіз дыбыс естисіз. автоматты түрде сөну функциясы. Электроникалық сөніп қалу қауіпсіздік қызметі, егер үтік біраз уақыт бойы қозғалтылмаған болса, ол...
  • Page 57 ҚазаҚша Қақтан тазалау функциясын қолдану Қақ тазалау қызметін екі апта сайын қолданыңыз. Егер сіздің аймағыңыздағы ағын су өте қатты болса (мысалы, үтіктеп жатқанда қоқымдар үтіктің астыңғы табанынан шығатын болса), қақ тазалау қызметін жиірек қолданған дұрыс. Су ыдысын ең жоғарғы деңгейіне дейін толтырыңыз. Суға...
  • Page 58 ҚазаҚша кепілдік және қызмет көрсету Егер сізге ақпарат керек болса, немесе сізде шешілмеген мәселе болса, Philips’тің интернет бетіндегі www.philips.com веб-сайтына келіңіз, немесе өзіңіздің еліңіздегі Philips Тұтынушылар Орталығына телефон шалсаңыз болады (ол нөмірді сіз дүние жүзі бойынша берілетін кепілдік кітапшасынан табасыз). Сіздің еліңізде Тұтынушылар Қамқорлық Орталығы жоқ болған...
  • Page 59 ҚазаҚша Ақаулық Ықтимал себептер Шешімі Үтіктеу Мүмкін сіз су құятын Қақпақты сырт ете түскен дыбыс естігенше барысында тесікшенің қақпағын басыңыз. матаға су дұрыстап тамшылары жаппаған боларсыз. тамады. Су ыдысына қоспа Су ыдысын шайып жіберіңіз, оған ешқандай қосып жіберген боларсыз. қоспа құймаңыз. Мүмкін...
  • Page 60: Lietuviškai

    Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/welcome. Bendras aprašymas (Pav. 1) a Purškimo antgalis B Užpildymo angos dangtelis C Garo srovė D Purškimo mygtukas E Garo reguliatorius F Jonizuotų...
  • Page 61 Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Elektromagnetiniai laukai (EMl) Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EML) standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo vadove pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį yra saugu naudoti.
  • Page 62 lIEtuvIškaI Pastatykite lygintuvą ant jo kulno. Norėdami nustatyti reikiamą lyginimo temperatūrą, pasukite temperatūros reguliavimo diską į atitinkamą padėtį (žr. lentelę „Temperatūros ir garų nustatymai“) (Pav. 7). Pažiūrėkite į drabužių etiketę, kad sužinotumėte audinio rūšį. Jei nežinote, iš kokio ar kokių pluoštų pagamintas gaminys, reikiamą temperatūrą nustatykite pabandę lyginti ant gaminio dalies, kurios nesimatys, kai vilkėsite ar naudosite gaminį.
  • Page 63 lIEtuvIškaI Lygintuvas gamina jonizuotus garus, kad galėtumėte pašalinti net ir sunkiai įveikiamas raukšles (Pav. 12). Pastaba: Jonizavimo funkcija yra efektyvi tik tada, kai yra naudojama kartu su lyginimu garais ir kai temperatūra nustatyta nuo 2 iki „MAX“. Pastaba: Nenaudokite jonizavimo funkcijos, kai lyginate be garų ir/ar esant nustatytai žemai temperatūrai.
  • Page 64 lIEtuvIškaI Jei nežinote, iš kokio ar kokių pluoštų pagamintas gaminys, reikiamą temperatūrą nustatykite pabandę lyginti ant gaminio dalies, kurios nesimatys, kai vilkėsite ar naudosite gaminį. Padėkite lygintuvą ant švelnių audinių apsaugos priemonės (turi pasigirsti spragtelėjimas) (Pav. 17). valymas ir priežiūra Ištraukite maitinimo kištuką...
  • Page 65 Taip prisidėsite prie aplinkosaugos (Pav. 22). Garantija ir techninis aptarnavimas Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų, apsilankykite „Philips“ svetainėje www.philips.com arba susisiekite su savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo centru (jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei „Philips“ klientų...
  • Page 66 lIEtuvIškaI Problema Galima priežastis Sprendimas Lygintuvas nėra Nustatykite temperatūrą, tinkančią lyginti garais ( pakankamai įkaitęs ir/arba 2 į „MAX“). Prieš pradėdami lyginti, pastatykite įsijungė lašėjimo stabdymo lygintuvą ant jo kulno ir palaukite, kol gintaro funkcija. spalvos temperatūros lemputė išsijungs. Lygintuvas Jūs naudojote garų...
  • Page 67: Latviešu

    Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/welcome. vispārējs apraksts (Zīm. 1) a Izsmidzināšanas sprausla B Ūdens uzpildes vāciņš C Papildu tvaiks D Izsmidzināšanas poga E Tvaika regulators F Ionic DeepSteam slēdzis (tikai atsevišķiem modeļiem)
  • Page 68 ķīmiskas vielas. Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. Elektromagnētiskie lauki (EMF) Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EMF). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām šajā rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem.
  • Page 69 latvIEšu Neatstājiet karstuma izturīgo aizsargvāku uz gludināšanas virsmas gludināšanas laikā. Novietojiet gludekli vertikāli. Lai uzstādītu vajadzīgo gludināšanas temperatūru, pagrieziet temperatūras ciparripu atbilstošā pozīcijā (skatiet ‘Temperatūras un tvaika režīmi’ tabula) (Zīm. 7). Pārbaudiet drēbju kopšanas birku, lai uzzinātu auduma veidu. Ja nezināt, no kāda auduma apģērbs izgatavots, noskaidrojiet pareizo gludināšanas temperatūru, pagludinot apģērbu vietā, kas valkājot nav redzama.
  • Page 70 latvIEšu Nospiediet un turiet jonu DeepSteam pogu (Zīm. 10). Zilā jonu DeepSteam lampiņa iedegas, un jūs dzirdēsit dūkoņu (Zīm. 11). Gludeklis tagad izdala jonu DeepSteam tvaiku, lai palīdzētu izlīdzināt par vissmalkākās krociņas (Zīm. 12). Piezīme. Ionic DeepSteam funkcija ir efektīva tikai tad, ja tā tiek lietota kopā ar tvaika iestatījumu un temperatūras režīmu no 2 līdz MAX.
  • Page 71 latvIEšu Ja nezināt, no kāda auduma apģērbs izgatavots, noskaidrojiet pareizo gludināšanas temperatūru, pagludinot apģērbu vietā, kas valkājot nav redzama. Nolieciet gludekli uz smalkā auduma aizsarga (atskan klikšķis) (Zīm. 17). tīrīšana un apkope Izņemiet kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas, uzstādiet tvaika kontroli 0 pozīcijā, un ļaujiet gludeklim atdzist pirms tā...
  • Page 72 Tādā veidā jūs palīdzēsit saudzēt apkārtējo vidi (Zīm. 22). Garantija un apkalpošana Ja ir nepieciešams serviss vai informācija, vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www. philips.com vai sazinieties ar Philips Klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams vispasaules garantijas brošūrā).
  • Page 73 Ja ierīce nedarbojas vai darbojas neatbilstoši, vispirms pārbaudiet zemāk redzamo sarakstu. Ja problēma nav minēta sarakstā, iespējams, ierīce ir bojāta. Tādā gadījumā iesakām aiznest ierīci pie sava izplatītāja vai pilnvarotu Philips servisa centru. Problēma Iespējamais iemesls Atrisinājums Gludeklis ir Ir savienojuma problēma.
  • Page 74 latvIEšu Problēma Iespējamais iemesls Atrisinājums No gludināšanas Gludeklis ir ticis novietots Iztukšojiet ūdens tvertni pirms gludekļa virsmas pil ūdens horizontāli, kamēr ūdens novietošanas glabāšanā. Uzglabājiet gludekli pēc tam, kad tvertnē joprojām bija vertikāli. gludeklis ir ūdens. atdzisis un novietots glabāšanā. Plēksnītes un Ciets ūdens veido Izmantojiet Calc-Clean funkciju vienu vai vairākas...
  • Page 75: Polski

    PolSkI Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/ welcome. opis ogólny (rys. 1) a Dysza spryskiwacza B Nasadka otworu wlewowego wody C Silne uderzenie pary...
  • Page 76 Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Pola elektromagnetyczne (EMF) Niniejsze urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają wyniki aktualnych badań...
  • Page 77 PolSkI Tylko wybrane modele: Zdejmij osłonę zabezpieczającą, odporną na wysokie temperatury (rys. 6). Nie zostawiaj osłony zabezpieczającej założonej na stopę żelazka na czas prasowania. Postaw żelazko na piętce. Aby ustawić żądaną temperaturę prasowania, ustaw pokrętło regulatora temperatury w odpowiednim położeniu (patrz tabelka „Ustawienia temperatury i pary”) (rys. 7). Sprawdź...
  • Page 78 PolSkI Ustaw żądaną temperaturę prasowania (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część „Ustawianie temperatury i pary”) (rys. 7). Ustaw odpowiednią temperaturę pary (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część „Ustawianie temperatury i pary”). (rys. 8) Naciśnij i przytrzymaj przycisk funkcji Ionic DeepSteam (rys. 10). Zaświeci się...
  • Page 79 PolSkI Podnieś żelazko lub lekko nim porusz, aby ponownie się rozgrzało. Wskaźnik zbiorniczka (tylko wybrane modele) lub wskaźnik automatycznego wyłączenia (tylko wybrane modele) przestaną migać. osłona do delikatnych tkanin (tylko wybrane modele) Osłona chroni delikatne tkaniny przed zniszczeniem w wyniku działania zbyt wysokich temperatur oraz przed powstawaniem błyszczących plam.
  • Page 80 Gwarancja i serwis W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju Państwa zamieszkania nie ma takiego...
  • Page 81 Jeśli urządzenie nie działa lub działa wadliwie, najpierw należy sprawdzić informacje podane poniżej. Jeśli zaistniały problem nie został wymieniony, urządzenie jest prawdopodobnie uszkodzone. W takim przypadku zalecamy oddanie go do naprawy do sprzedawcy lub autoryzowanego centrum serwisowego firmy Philips. Problem Prawdopodobna Rozwiązanie...
  • Page 82 PolSkI Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Funkcja silnego uderzenia Ustaw pokrętło regulatora temperatury między pary była używana przy 3 i „MAX”. ustawieniu temperatury mniejszym niż 3. Po ochłodzeniu Żelazko zostało ustawione Przed rozpoczęciem prasowania opróżnij w pozycji poziomej z zbiorniczek wody. Ustaw żelazko w pozycji przechowywaniu pozostawioną...
  • Page 83: Română

    RoMână Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Descriere generală (fig. 1) a Pulverizator B Capac al orificiului de umplere C Jet de abur...
  • Page 84: Umplerea Rezervorului De Ap

    Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic. Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent.
  • Page 85 RoMână Pentru a seta temperatura de călcare adecvată, reglaţi selectorul de temperatură pe poziţia potrivită. (consultaţi tabelul ‘Setări pentru temperatură şi abur’) (fig. 7). Verificaţi tipul de material pe eticheta pentru spălare. Dacă nu cunoaşteţi tipul sau tipurile de material din care este confecţionat articolul, încercaţi să călcaţi o porţiune de material care nu se vede când purtaţi sau utilizaţi articolul vestimentar respectiv, pentru a determina temperatura corectă...
  • Page 86 RoMână Ledul albastru pentru funcţia Ionic DeepSteam se aprinde şi veţi auzi un bâzâit (fig. 11). Fierul de călcat produce acum abur de tip Ionic DeepSteam pentru a vă ajuta să îndepărtaţi chiar şi cele mai încăpăţânate cute (fig. 12). Notă: Funcţia Ionic DeepSteam este activă...
  • Page 87 RoMână Apărătoarea pentru ţesături delicate vă permite să călcaţi materiale foarte fine (mătase, lână sau nylon) folosind reglaje de temperatura de la 3 la MAX, având şi posibilitatea de a folosi jetul de abur. Apărătoarea pentru ţesături delicate reduce instantaneu temperatura tălpii, permiţându-vă să călcaţi în siguranţă...
  • Page 88 înconjurător (fig. 22). Garanţie şi service Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www. philips.com sau contactaţi centrul Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara dumneavoastră (găsiţi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu există un astfel de...
  • Page 89 Dacă aparatul nu funcţionează corespunzător, verificaţi lista de mai jos. Dacă problema nu este menţionată în listă, aparatul este probabil defect. În acest caz, vă sugerăm să apelaţi la dealer sau la un centru de service autorizat de Philips. Problemă...
  • Page 90 RoMână Problemă Cauză posibilă Soluţie Apa continuă să Fierul de călcat a fost aşezat Goliţi rezervorul de apă înainte de a depozita picure din talpă şi orizontal când mai avea apă fierul de călcat. Depozitaţi fierul de călcat în după răcirea sau în rezervor.
  • Page 91: Русский

    русский Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome. Общее описание (рис. 1) a Разбрызгиватель B Крышка наливного отверстия C Паровой удар D Кнопка разбрызгивателя E Парорегулятор F Переключатель Ionic DeepSteam (только у некоторых моделей) G Желтый...
  • Page 92 накипи, добавки для глажения или другие химические средства. Прибор предназначен только для домашнего использования. Электромагнитные поля (ЭМП) Данный прибор Philips соответствует всем стандартам в отношении электромагнитных полей (ЭМП). В соответствии с современными научными данными при правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя, применение прибора...
  • Page 93 русский Тип ткани Положения Режим Паровой Ionic DeepSteam регулятора подачи пара удар (только у нагрева некоторых моделей) Синтетические ткани — — (например, акрил, нейлон, полиамид, полиэфирное волокно) Только для некоторых моделей: снимите термостойкое защитное покрытие (Рис. 6). Запрещается оставлять на подошве утюга термостойкое защитное покрытие во время глажения.
  • Page 94 русский Установите необходимую температуру глажения (см. главу “Подготовка устройства к работе”, раздел “Выбор температурного режима и режима подачи пара”) (Рис. 7). Установите необходимую температуру глажения (см. главу “Подготовка устройства к работе”, раздел “Выбор температурного режима и режима подачи пара”) (Рис. 8). Примечание.
  • Page 95 русский Функцию “Паровой удар” можно также использовать, удерживая утюг в вертикальном положении. Это особенно удобно при разглаживании стойких складок на висящей одежде, шторах и т.д. (Рис. 15) Противокапельная система Утюг оснащен противокапельной функцией: при слишком низкой температуре парообразование автоматически отключается, что предотвращает появление капель из отверстий...
  • Page 96 русский система очистки от накипи Double-active Calc Система очистки от накипи Double-Active Calc System состоит из картриджа для предотвращения образования накипи, расположенного внутри резервуара для воды, и функции очистки от накипи Calc-Clean. Картридж для предотвращения образования накипи служит для защиты отверстий выхода...
  • Page 97 Для получения дополнительной информации или обслуживания или в случае возникновения проблем посетите веб-сайт Philips www.philips.com или обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в местную торговую...
  • Page 98 Если прибор не работает или работает неправильно, сначала сверьтесь со списком неисправностей, приведенным ниже. Если описание неисправности отсутствует, прибор может иметь дефект. В этом случае мы рекомендуем обратиться по месту приобретения изделия, или в авторизованный сервисный центр Philips. Проблема Возможная причина...
  • Page 99 русский Проблема Возможная причина Способы решения Вы использовали Установите диск терморегулятора в функцию “Паровой положение между 3 и MAX. удар” при температуре менее 3. После остывания Утюг был оставлен в Освобождайте резервуар для воды после или во время горизонтальном использования утюга. Храните утюг в хранения...
  • Page 100: Slovensky

    SlovEnSky Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips. com/welcome. opis zariadenia (obr. 1) a Kropiaca dýza B Kryt otvoru na plnenie C Funkcia prídavného prúdu pary...
  • Page 101 Toto zariadenie je určené len na domáce použitie. Elektromagnetické polia (EMF) Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov.
  • Page 102 SlovEnSky Len určité modely: odpojte ochranný teplovzdorný kryt (Obr. 6). Počas žehlenia nenechávajte ochranný teplovzdorný kryt nasadený na žehliacej platni. Žehličku postavte do vzpriamenej polohy. Ak chcete nastaviť požadovanú teplotu žehlenia, otočný regulátor teploty nastavte do príslušne pozície (pozrite si tabuľku „Nastavenia teploty a naparovania“) (Obr. 7). Skontrolujte typ tkaniny uvedený...
  • Page 103 SlovEnSky Zvoľte vhodné nastavenie naparovania (pozrite si kapitolu „Príprava na použitie“, časť „Výber nastavenia teploty a naparovania“). (Obr. 8) Stlačte a podržte stlačenú spúšť na dávkovanie ionizovanej pary DeepSteam (Obr. 10). Rozsvieti sa modré kontrolné svetlo funkcie dávkovania ionizovanej pary DeepSteam a budete počuť...
  • Page 104 SlovEnSky ochrana pri žehlení jemných tkanín (len určité modely) Ochranný systém chráni pri žehlení jemné tkaniny pred tepelným poškodením a vznikom lesklých plôch. Vďaka systému na ochranu jemných tkanín môžete žehliť jemné tkaniny (hodváb, vlna a nylon) pri teplotných nastaveniach 3 až po MAX v kombinácii so všetkými funkciami naparovania, ktoré žehlička poskytuje.
  • Page 105 Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips, www.philips.com, alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
  • Page 106 Ak je zariadenie nefunkčné alebo nefunguje správne, najskôr skontrolujte nasledujúci zoznam problémov. Ak problém nie je v zozname uvedený, zariadenie je pravdepodobne poškodené. V tom prípade Vám odporúčame zaniesť zariadenie predajcovi alebo do servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips. Problém Možná príčina Riešenie...
  • Page 107 SlovEnSky Problém Možná príčina Riešenie Zo žehliacej Žehličku ste položili do Pred odložením žehličky vyprázdnite zásobník na platne po vodorovnej polohy, hoci v vodu. Žehličku postavte na pätu. schladení, alebo zásobníku ešte zostala odložení žehličky voda. kvapká voda. Počas žehlenia z Tvrdosť...
  • Page 108: Slovenščina

    Aparata ne uporabljajte, če je vtikač, omrežni kabel ali aparat poškodovan, če vam je aparat padel po tleh ali če pušča. Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje. Na električno omrežje priklopljenega aparata nikoli ne puščajte brez nadzora.
  • Page 109 SlovEnšČIna V zbiralnik za vodo ne zlivajte parfuma, kisa, škroba, sredstev za odstranjevanje vodnega kamna, dodatkov za likanje in drugih kemikalij. Aparat je namenjen izključno uporabi v gospodinjstvu. Elektromagnetna polja (EMF) Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih polj (EMF). Če z aparatom ravnate pravilno in v skladu z navodili v tem uporabniškem priročniku, je njegova uporaba glede na danes veljavne znanstvene dokaze varna.
  • Page 110 SlovEnšČIna Temperaturo likanja nastavite tako, da regulator obrnete na ustrezni položaj (oglejte si tabelo “Nastavitve temperature in pare”) (Sl. 7). Vrsto tkanine preverite s simbolom na etiketi tkanine. Če ne veste, iz kakšnega materiala je oblačilo, določite ustrezno temperaturo z likanjem tistega dela oblačila, ki med nošenjem oziroma uporabo ne bo viden.
  • Page 111 SlovEnšČIna Opomba: Ionska funkcija DeepSteam je učinkovita samo, če jo uporabljate v kombinaciji s paro in nastavitvijo temperature med 2 in MAX. Opomba: Pri likanju brez pare in/ali pri nastavitvi z nizko temperaturo izklopite funkcijo ionov DeepSteam. Vendar likanje pri nizki temperaturi brez pare in z vklopljeno funkcijo ionov DeepSteam likalnika ne bo poškodovalo.
  • Page 112 SlovEnšČIna Čiščenje in vzdrževanje Preden začnete s čiščenjem likalnika, vtikač omrežnega kabla izvlecite iz omrežne vtičnice, parni regulator prestavite na položaj 0 in počakajte, da se likalnik ohladi. V zbiralnik za vodo ne vlivajte vinskega kisa ali drugih sredstev za odstranjevanje vodnega kamna. Po likanju Z vlažno krpo in blagim (tekočim) čistilom obrišite delce in druge usedline z likalne plošče.
  • Page 113 (Sl. 22). Garancija in servis Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips. com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
  • Page 114 SlovEnšČIna Težava Možni vzrok Rešitev Likalnik ne oddaja Funkcijo za izpust pare ste Nadaljujte z likanjem v vodoravnem položaju in pare. v kratkem obdobju pred ponovno uporabo funkcije za izpust pare uporabili prevečkrat. malo počakajte. Likalnik ni dovolj vroč. Nastavite temperaturo likanja, pri kateri je mogoče uporabiti funkcijo za izpust pare (3 do MAX).
  • Page 115: Srpski

    SRPSkI uvod Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. opšti opis (Sl. 1) a Mlaznica za raspršivanje B Poklopac otvora za punjenje C Dodatna količina pare D Dugme za raspršivanje...
  • Page 116 Aparat je namenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu. Elektromagnetna polja (EMF) Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, aparat je bezbedan za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas dostupni.
  • Page 117 SRPSkI Podesite potrebnu temperaturu za peglanje okretanjem regulatora temperature u odgovarajući položaj (pogledajte tabelu ‘Postavke temperature i pare’) (Sl. 7). Na etiketi pronađite informacije o tipu tkanine. Ako ne znate o kojoj tkanini se radi, utvrdite odgovarajuću temperaturu peglanjem dela koji neće biti vidljiv prilikom nošenja ili korišćenja tog odevnog predmeta.
  • Page 118 SRPSkI Pegla sada stvara jonsku dubinsku paru da vam pomogne da uklonite i najtvrdoglavije nabore (Sl. 12). Napomena: Funkcija Ionic DeepSteam je efikasna jedino kada se koristi u kombinaciji sa podešavanjem za paru i podešavanjem za temperaturu između 2 i MAX. Napomena: Nemojte da koristite funkciju jonske dubinske pare kada peglate bez pare i/ili sa nisko podešenom temperaturom.
  • Page 119 SRPSkI Zaštita za osetljive tkanine u trenutku smanjuje temperaturu grejne ploče i omogućava vam da bezbedno peglate osetljive tkanine. Ako ne znate o kojoj tkanini se radi, utvrdite odgovarajuću temperaturu peglanjem dela koji neće biti vidljiv prilikom nošenja ili korišćenja tog odevnog predmeta. Stavite peglu na zaštitu za osetljive tkanine (“klik”) (Sl.
  • Page 120 Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili ako imate neki problem, posetite web-stranicu kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći u međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se ovlašćenom prodavcu Philips proizvoda.
  • Page 121 Ako aparat ne radi ili ne radi ispravno, prvo proverite spisak u nastavku. Ako problem nije naveden na spisku, aparat je verovatno pokvaren. U tom slučaju, preporučujemo vam da ga odnesete prodavcu ili ovlašćenom Philips servisnom centru. Problem Mogući uzrok Rešenje...
  • Page 122 SRPSkI Problem Mogući uzrok Rešenje Tokom peglanja iz Tvrda voda uzrokuje Jednom ili više puta upotrebite Calc-Clean grejne ploče stvaranje kamenca unutar funkciju (pogledajte poglavlje “Čišćenje i ispadaju ljuspice i grejne ploče. održavanje” odeljak “Korišćenje Calc-Clean nečistoća. funkcije”). Crveni indikator Peglu je isključila funkcija Malo pomerite peglu da biste deaktivirali za automatsko...
  • Page 123: Українська

    українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/ welcome. загальний опис (Мал. 1) a Носик розпилювача B Кришка отвору для заливання води C Паровий струмінь...
  • Page 124 Цей пристрій призначений виключно для побутового використання. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику користувача.
  • Page 125 українська Тип тканини Налаштування Налаштування Паровий Глибоке іонне температури пари струмінь відпарювання (лише окремі моделі) Синтетичні тканини Не дост. Не дост. (наприклад, акрил, нейлон, поліамід, поліестер) Лише окремі моделі: зніміть жаростійку захисну підставку (Мал. 6). Не залишайте жаростійку захисну підставку на підошві під час прасування. Поставте...
  • Page 126 українська Примітка: Праска починає подавати пару, як тільки нагріється до встановленої температури. Прасування з глибоким іонним відпарюванням (лише окремі моделі) Якщо Ви використовуєте під час прасування функцію глибокого іонного відпарювання, створюється краща пара, ніж за звичайного прасування з відпарюванням. Вона глибше проникає...
  • Page 127 українська Функція автоматичного вимкнення Система автоматичного вимкнення автоматично вимикає праску, якщо її не рухали протягом певного періоду часу. Лише окремі моделі: Індикатор на резервуарі блимає, вказуючи, що праску було вимкнено системою автоматичного вимкнення (Мал. 16). Лише окремі моделі: Червоний індикатор автоматичного вимкнення блимає, вказуючи, що праску...
  • Page 128 Якщо Вам необхідна інформація або обслуговування, якщо у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
  • Page 129 Якщо пристрій не працює або працює неналежним чином, перевірте спочатку наступні можливі причини. Якщо проблему не вказано у списку, ймовірно, пристрій пошкоджений. У такому випадку радимо віднести пристрій до дилера або до уповноваженого сервісного центру Philips. Проблема Можлива причина Вирішення...
  • Page 130 українська Проблема Можлива причина Вирішення Ви використовували Встановіть регулятор температури у функцію парового положення між 3 і MAX. струменя за температури нижче Праска перебувала в Спорожніть резервуар для води перед тим як Вода капає з підошви після того, горизонтальному зберігати праску. Зберігайте праску на п’яті. як...
  • Page 136 4239.000.6769.3...

Table of Contents