Download Print this page

Philips SCF170/68 Instructions page 2

Philips avent translucent pacifiers scf170/68 0-6m orthodontic bpa-free

Advertisement

NL
NO
het ontwerp al rekening mee gehouden dat dit kan gebeuren. Haal de
For barnets sikkerhet ADVARSEL Du må aldri feste bånd eller
speen zo voorzichtig mogelijk uit de mond. Gebruik dit product altijd
tråder til narresmokken, da dette medfører kvelningsfare for
onder toezicht van een volwassene. Bewaar het in een droog, afgesloten
barnet. Kontroller nøye før bruk, særlig når barnet har fått tenner.
bakje. Voor spenen en beschermkapjes kunt u elke sterilisatiemethode
Dra i smokken i alle retninger. Kast den ved første tegn på skade
gebruiken. Was uw handen goed en controleer of werkvlakken schoon
eller slitasje. Ikke oppbevar en narresmokk I direkte sollys eller i
zijn voordat deze in contact komen met gesteriliseerde onderdelen.
nærheten av en varmekilde, eller oppbevar i desinfiseringsmiddel
Nachtfopspenen: stel de veiligheidsring voor gebruik bloot aan licht.
("steriliseringsløsning") lenger enn det som er anbefalt. Det kan
De speen kan worden gereinigd door deze te wassen met warm water.
være skadelig for smokken. Oppbevar beskyttelsen (hetten) for
Gebruik GEEN schurende of antibacteriële schoonmaakmiddelen voor
smokken utilgjengelig for barn for å unngå kvelning. Før første gangs
de spenen. Overmatig gebruik van combinaties van schoonmaakmiddelen
bruk bør du legge den i kokende vann i fem minutter, la den avkjøles,
kan leiden tot barstjes in plastic onderdelen. Vervang spenen met
og klem ut gjenværende vann fra smokken. Dette bidrar til å sikre
barsten onmiddellijk. Steriliseer de opbergdoos niet.
hygienen. Rengjør før hver bruk. Ikke dypp smokken i søt mat/drikke
Philips AVENT is er om u te helpenBel voor meer informatie:
eller i medisin. Det kan gi barnet hull i tennene. Bytt ut smokken
Nederland: Imgroma – 0900 1011015 (€0,25 p/m)
etter fire ukers bruk, av sikkerhets- og hygienehensyn. Hvis smokken
België: Bomedys – +32 (0) 9 259 1050
skulle bli sittende fast i barnets munn, MÅ DU IKKE FÅ PANIKK. Den
kan ikke svelges, og den er utformet med tanke på slike hendelser.
Fjern smokken forsiktig fra munnen. Dette produktet må alltid
DK
brukes under tilsyn av voksne. Oppbevar i en tørr, tildekket beholder.
For dit barns sikkerhed ADVARSEL Der må ikke bindes snor eller bånd
Smokker og hetter passer til alle typer sterilisering. Vask hendene
til sutterne, da det kan kvæle dit barn. Kontroller grundigt før brug,
godt og sikre at overflatene er rene før de kommer i kontakt med
især hvis barnet har tænder. Træk sutten i alle retninger. Smid den ud
steriliserte komponenter. Nattsmokker - hold håndtakene i lyset før
ved tegn på skade eller slitage. Opbevar aldrig sutten i direkte sollys
eller tæt på en varmekilde og lad den aldrig ligge i desinfektionsmiddel
bruk. Smokken kan rengjøres ved å vaske den i varmt vann. IKKE bruk
(steriliseringsopløsning) i længere tid end anbefalet, da det kan
skuremidler eller antibakterielle rengjøringsmidler på smokkene.
Overdrevne kombinasjoner av rengjøringsmidler kan etter hvert føre
svække sutten. Opbevar den aftagelige beskyttelse (kappe) til sutten
til at plastkomponenter kan sprekke. Hvis dette forekommer, må du
utilgængeligt for børn for at undgå kvælning. Inden sutten tages i
bytte ut smokken umiddelbart. IKKE steriliser esken.
brug første gang, lægges den i kogende vand i 5 minutter. Lad derefter
sutten køle af, og tryk vandet ud af den for at sikre hygiejnen. Rengør
Philips AVENT er her for å hjelpe deg
før hver brug. Dyp aldrig sutten i søde væsker eller medicin. Dit barn
Tlf. 24 11 01 00
kan få skader på tænderne. Udskift sutten efter 4 ugers brug af
hensyn til sikkerhed og hygiejne. I tilfælde af, at sutten sidder fast i
munden, er der INGEN GRUND TIL PANIK. Sutten kan ikke sluges og
er designet til sådanne tilfælde. Fjern den så forsigtigt som muligt
fra munden. Produktet skal altid anvendes under opsyn af en voksen.
Opbevar i en tør, lukket beholder. Sutter og kapper er egnede til
FI
alle former for sterilisation. Vask hænderne grundigt, og sørg for,
Varmista lapsesi turvallisuus! TÄRKEÄÄ Älä kiinnitä tuttiin
nauhoja tai naruja, koska ne voivat aiheuttaa lapselle kuristumisen
at overfladerne er rene, før de kommer i kontakt med steriliserede
vaaran. Tarkista tutti huolellisesti ennen käyttöä, etenkin, jos
komponenter. Natsutter - Udsæt håndtag for lys inden brug.
lapsella on hampaita. Vedä tuttia kaikkiin suuntiin. Heitä tutti pois
Sutten kan rengøres ved vask med varmt vand. BRUG IKKE skrappe
rengøringsmidler eller anti-bakterielle rengøringsmidler til sutterne.
heti, kun huomaat siinä vikoja tai heikkouksia. Älä säilytä tuttia
Overdreven brug af rengøringsmidler kan efter et stykke tid medføre,
suorassa auringonvalossa tai lähellä lämmönlähdettä, älä myöskään
at plastikkomponenterne revner. Skulle dette ske, skal sutten udskiftes
jätä tuttia desinfiointiaineeseen suositeltua pidemmäksi aikaa,
med det samme. Opbevaringsæsken SKAL IKKE steriliseres.
sillä nämä voivat heikentää tuttia. Säilytä irrotettavat tutinsuojat
Philips AVENT er her for at hjælpe dig
lasten ulottumattomissa. Ne voivat aiheuttaa tukehtumisvaaran.
Tlf. 57 52 81 03
Laita tutti kiehuvaan veteen 5 minuutiksi ennen ensimmäistä
käyttökertaa. Anna tutin jäähtyä ja purista mahdollinen vesi pois
tutin sisältä hygienian lisäämiseksi. Puhdista tutti ennen jokaista
käyttökertaa. Älä kasta tuttia makeaan tai lääkkeeseen, koska se
voi aiheuttaa lapselle hammasmätää. Vaihda tutti uuteen 4 viikon
käytön jälkeen turvallisuus- ja hygieniasyistä. Jos tutti tarttuu kiinni
suuhun, ÄLÄ HÄTÄÄNNY. Tuttia ei voi niellä. Irrota se suusta
mahdollisimman varovaisesti. Aikuisen on aina valvottava tämän
SE
tuotteen käyttöä. Säilytä tuote kuivassa kannellisessa astiassa. Tutit
För ditt barns säkerhet VARNING Sätt aldrig fast band eller snören
ja suojukset voi steriloida kaikilla yleisimmillä menetelmillä. Pese
i en napp eftersom barnet kan strypas av dem. Kontrollera nappen
kätesi huolellisesti ja varmista, että kaikki pinnat ovat puhtaita
noga före varje användning, särskilt om barnet har tänder. Dra
ennen steriloitujen osien käsittelyä. Yötutit – valaise kahvoja ennen
i nappen åt alla håll. Kasta nappen så fort den visar tecken på
käyttöä. Tutin voi puhdistaa pesemällä sen lämpimällä vedellä. ÄLÄ
skador eller slitage. Förvara aldrig en napp i direkt solljus, nära en
puhdista tutteja hankaavilla tai antibakteerisilla puhdistusaineilla.
värmekälla eller i desinfektionsmedel längre än rekommenderat
Liiallinen puhdistusaineiden käyttö voi vahingoittaa muovia. Vaihda
eftersom det kan försvaga nappen. Förvara nappens skyddshylsa
vahingoittunut tutti uuteen välittömästi. ÄLÄ steriloi koteloa.
utom räckhåll för barn för att undvika risk för kvävning. Placera
nappen i kokande vatten i 5 minuter före första användningen. Låt
Philips AVENT on valmis auttamaan
den svalna och pressa ut vatten som kan ha blivit kvar i nappen.
FI: Tlf. 02 2546233
Detta görs av hygienskäl. Rengör före varje användning. Doppa
aldrig nappen i söt vätska eller medicin eftersom det kan skada
barnets tänder. Byt ut nappen efter fyra veckors användning av
säkerhets- och hygienskäl. Om nappen skulle fastna i munnen ska
du INTE GRIPAS AV PANIK. Nappen kan inte sväljas och är utformad
för att klara av en sådan händelse. Ta ut nappen så försiktigt som
möjligt ur munnen. Använd alltid produkten under överinseende
av vuxen. Förvara i en torr övertäckt behållare. Nappar och skydd
passar för alla typer av sterilisering. Tvätta händerna noggrant
och se till att alla ytor är rena innan steriliserade delar kommer i
kontakt med dem. Nattnappar – exponera ringen för ljus innan
nappen används. Nappen kan rengöras i varmt vatten. Använd
INTE rengöringsmedel med slipande effekt eller antibakteriella
medel. Överdriven användning av rengöringsmedel kan göra att
plastdelar spricker. Om det inträffar måste nappen omedelbart
bytas ut. Sterilisera INTE förpackningen.
Philips AVENT hjälper gärna till
Tfn. 08-725 14 05

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Scf170/17Scf176/68