Download Print this page

Philips SCF300/13 Manual

Out & about set
Hide thumbs Also See for SCF300/13:

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Out & About Set
Coffret Vie Active
Aktiv-Set
Er-op-uit Set
0645-O&A_WE1b_GBFRDENL_1920.indd 1
01/07/2009 09:30

Advertisement

loading

Summary of Contents for Philips SCF300/13

  • Page 1 Out & About Set Coffret Vie Active Aktiv-Set Er-op-uit Set 0645-O&A_WE1b_GBFRDENL_1920.indd 1 01/07/2009 09:30...
  • Page 2 Pages 3-5 Pages 6-8 Seiten 9-11 Blz 12-14 0645-O&A_WE1b_GBFRDENL_1920.indd 2 01/07/2009 09:30...
  • Page 3: Getting Started

    GETTING STARTED Please take time to read the Instruction Booklet to familiarise yourself with your pump. It is important that you know exactly how your Philips AVENT Manual Breast Pump works. You should use the pump at home until you feel completely at ease, before beginning to use it outside the home.
  • Page 4 HOW TO PACK Before you go out, make sure your breast pump body, breast milk containers and sealing discs are washed and sterilised. The pump body and breast milk storage components are steriliser and dishwasher safe . Always ensure your hands are clean before packing your breast pump into the bag, using the funnel cover and sealing base to keep the pump sterile and compact for travel,...
  • Page 5 ON ARRIVAL As soon as you arrive at your destination, put the cool packs in the freezer until you are ready to go home. The cool packs must be in the freezer 2 hours before use. When you are ready to express, you must wash your hands thoroughly and clean your breasts and nipples with a clean damp cloth.
  • Page 6: Pour Commencer

    Prenez le temps de lire attentivement le mode d’emploi pour vous familiariser avec votre tire-lait. Vous devez absolument savoir exactement comment votre tire-lait manuel Philips AVENT fonctionne. Vous devriez l’utiliser chez vous jusqu’à ce que vous y soyez bien habituée avant de l’utiliser dehors.
  • Page 7 COMMENT PRÉPARER VOTRE VALISETTE Avant de partir, assurez-vous que votre tire-lait, vos biberons de conservation et vos disques d’étanchéité sont lavés et stérilisés. Les pièces de ces éléments vont au stérilisateur et au lave-vaisselle . Assurez-vous que vous avez les mains propres avant de mettre votre tire-lait dans la valisette, en utilisant la base d’étanchéité...
  • Page 8 ARRIVÉE À VOTRE DESTINATION Dès que vous êtes arrivée, mettez les sachets de gel réfrigérant dans un congélateur et laissez-les-y jusqu’à l’heure de votre retour chez vous. Les sachets de gel doivent être au congélateur 2 heures avant leur utilisation. Quand vous êtes prête à...
  • Page 9 KLEINE STARTHILFE Bitte nehmen Sie sich die Zeit, die Gebrauchsanweisung für Ihre Milchpumpe sorgfältig durchzulesen. Es ist wichtig, genau zu wissen, wie Ihre Philips AVENT Handmilchpumpe funktioniert. Sie sollten sie so lange nur zu Hause benutzen, bis Sie vollständig mit ihrem Gebrauch vertraut sind, bevor Sie sie auch unterwegs verwenden.
  • Page 10 VORBEREITUNG FÜR UNTERWEGS Stellen Sie vor dem Ausgehen sicher, dass Ihre Milchpumpe, Muttermilchbehälter und Verschlussdeckel gereinigt und sterilisiert sind. Der Pumpenkörper und die Einzelteile der Muttermilchbehälter sind spülmaschinenfest und zur Sterilisation geeignet Setzen Sie Ihre Milchpumpe mit sauberen Händen gemäß der Gebrauchsanweisung für die Milchpumpen zusammen.
  • Page 11 Wenn Sie zum Abpumpen bereit sind, waschen Sie Ihre Hände sorgfältig und reinigen Sie Ihre Brüste und Brustwarzen mit einem sauberen, feuchten Tuch. Nehmen Sie Trichter- und Reiseabdeckung ab und schrauben Sie einen Muttermilchbehälter an die Pumpe (wie in der Gebrauchsanweisung beschrieben). Wenn Sie mit dem Pumpen fertig sind, schrauben Sie den Behälter vom Pumpenkörper ab und verschließen ihn mit dem Verschlussring, in den Sie zuvor den Verschlussdeckel eingelegt haben.
  • Page 12: Vóór Gebruik

    VÓÓR GEBRUIK Lees voor gebruik zorgvuldig de gebruiksaanwijzing voor uw borstkolf. Het is belangrijk dat u precies weet hoe uw Philips AVENT handkolf werkt. Gebruik uw kolf om te beginnen alleen thuis, totdat u zich volledig op uw gemak voelt, voordat u de borstkolf buitenshuis gaat gebruiken.
  • Page 13 INPAKKEN VAN UW TAS Zorg voordat u van huis gaat dat uw borstkolf, bewaarflessen en afsluitplaatjes schoon en steriel zijn. De kolf en de onderdelen voor het bewaren van uw moedermelk zijn geschikt voor de vaatwasser Plaats de borstkolf altijd met schone handen in de choudertas en gebruik de reisdop en de houder/ trechterafdekking om de kolf compact en steriel te houden tijdens vervoer (zie afbeelding).
  • Page 14 BIJ AANKOMST Plaats direct na aankomst de gel elementen in de vriezer, totdat u naar huis terugkeert. Laat de elementen tenminste 2 uur in de vriezer liggen voor gebruik. Was, voordat u melk gaat afkolven, eerst grondig uw handen en reinig uw borsten en tepels met een schoon, vochtig doekje of washandje.
  • Page 15 Philips AVENT Fles- en Babyvoedingverwarmers – de SNELLE, VEILIGE manier om uw voeding te verwarmen. Philips AVENT Steam Sterilisers – Based on the hospital principle, the intensive heat of the steam eliminates harmful bacteria. Stérilisateurs Philips AVENT à vapeur : Système basé sur la méthode clinique, la chaleur intense de la vapeur élimine les bactéries nocives.
  • Page 16 BPA is Bisphenol-A. Dit product is gemaakt van Polyethersulfone (PES), dit materiaal is BPA-vrij en heeft van nature een honingkleurige tint. Philips AVENT, a business of Philips Electronics UK Ltd. Philips Centre, Guildford Business Park, Guildford, Surrey, GU2 8XH Trademarks owned by the Philips Group.