Download Print this page

MEDC FB12 Technical Manual

Steady filament beacon

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Technical Manual for the Steady Filament Beacon FB12
Notice technique – Feux incandescents fixes – FB12
Technische nleitung für das Dauerblinklicht FB12
Manual Técnico para o alarme visual FB12
Please note that every care has been taken to ensure the accuracy of our technical manual. We do not, however, accept
responsibility for damage, loss or expense resulting from any error or omission. We reserve the right to make alterations
in line with technical advances and industry standards.
Toutes les précautions ont été prises pour garantir l'exactitude du contenu de cette notice technique. Néanmoins, nous
déclinons toute responsabilité à l'égard des éventuels dégâts, pertes ou frais résultant d'une quelconque erreur ou
omission. Nous nous réservons le droit d'apporter à cette notice toute modification rendue nécessaire du fait de progrès
techniques ou de l'évolution des normes industrielles.
Es wurden alle erforderlichen Maßnahmen getroffen, um die Genauigkeit unseres technischen Handbuchs sicherzustellen.
Wir übernehmen allerdings keine Haftung für Schäden, Verluste oder Kosten, die durch Fehler oder uslassungen entstehen.
Wir behalten uns vor, entsprechend der technischen Fortschritte und Branchenstandards Änderungen vorzunehmen.
É importante ressaltar que adotamos todas as medidas necessárias para garantir a exatidão dos nossos manuais técnicos.
Porém, não aceitamos a responsabilidade por danos, perdas ou despesas resultantes de qualquer erro ou omissão.
Reservamo-nos o direito de efetuar alterações em sintonia com os avanços técnicos e padrões industriais.
© MEDC 2016
01/16

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FB12 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for MEDC FB12

  • Page 1 Technical Manual for the Steady Filament Beacon FB12 Notice technique – Feux incandescents fixes – FB12 Technische nleitung für das Dauerblinklicht FB12 Manual Técnico para o alarme visual FB12 Please note that every care has been taken to ensure the accuracy of our technical manual. We do not, however, accept responsibility for damage, loss or expense resulting from any error or omission.
  • Page 2 01/16 © MEDC 2016...
  • Page 3: Installation

    Ensure that only the correct listed or certified stopping plugs are used to blank off unused gland entry points and that the NEMA/IP rating of the unit is maintained. MEDC recommend the use of a sealing compound such as HYLOMAR PL32 on the threads of glands and stopping plugs in order to maintain the IP rating of the unit.
  • Page 4: Operation

    MEDC or by an authorised repairer of Ex equipment. If a unit fault should occur, then the unit can be repaired by MEDC. All parts of the unit are replaceable. If you acquired a significant quantity of units, then it is recommended that spares are also made available.
  • Page 5 The ATEX certificate and product label carry the ATEX group and category marking: II 2 G Where: Signifies compliance with ATEX Signifies suitability for use in surface industries Signifies suitability for use in a zone 1 area Signifies suitability for use in the presence of gases © MEDC 2016 01/16...
  • Page 6 This signifies unit compliance to the relevant European directives, in this case 94/9/EC, along with the number of the notified body issuing the EC type examination certificate. These units also have the following approvals: Ingress protection (IP66 & 67) to BS EN 60598-1:1997 © 01/16 © MEDC 2016...
  • Page 7 La sangle d’arrière facultative est dotée de deux orifices de fixation Ø11,5 mm. Ces orifices peuvent recevoir une vis ou un boulon de type M10 MEDC recommande d’utiliser des vis en acier inoxydable. Vérifiez que les écrous, boulons et fixations sont correctement serrés.
  • Page 8 Le remplacement de l’ampoule à filament (voir ci-dessous) peut être effectué par un technicien compétent lo- cal. Pour les autres réparations, l’unité doit être renvoyée à MEDC ou confiée à un réparateur agréé pour les équipements Ex.
  • Page 9 Signifie que l’équipement est adapté à une utilisation dans les industries de surface Signifie que l’équipement est adapté à une utilisation en zone 1 Signifie que l’équipement est adapté à une utilisation en présence de gaz © MEDC 2016 01/16...
  • Page 10 Ce marquage signifie que l’unité est conforme aux directives européennes pertinentes (94/9/CE dans le cas présent), et précise la référence de l’organisme notifié ayant délivré l’attestation CE de type. Ces unités disposent également des conformités suivantes : Ingress protection (IP66 & 67) BS EN 60598-1:1997 © 01/16 © MEDC 2016...
  • Page 11 Stellen Sie sicher, dass nur die richtigen oder zertifizierten Stopfen verwendet werden, um ungenutzte Eingang- spunkte zu verschließen und dass die NEMA/IP-Einstufung der Einheit erhalten bleibt. MEDC empfiehlt den Einsatz eines Dichtmittels, wie z. B. HYLOMAR PL32, an den Gewinden der Durchführungen und Stopfen, um die IP-Einstufung der Einheit zu erhalten.
  • Page 12: Betrieb

    Reparaturen erfordern die Einsendung der Einheit an MEDC oder an eine autorisierte Reparaturwerkstatt für Ex-Systeme. Tritt ein Fehler auf, kann die Einheit von MEDC repariert werden. Alle Teile der Einheit sind austauschbar. Wenn Sie eine größere Stückzahl dieser Einheit erworben haben, wird empfohlen, auch Ersatzteile bereitzus- tellen.
  • Page 13 Das ATEX-Zertifikat und das Typenschild sind mit der ATEX-Gruppe und der Kategorie-Kennzeichnung versehen: II 2 G Hierbei gilt: Steht für die ATEX-Kompatibilität Steht für die Eignung in Oberflächenbranchen Steht für die Eignung in einem Bereich der Zone 1 Steht für die Eignung bei Vorhandensein von Gasen © MEDC 2016 01/16...
  • Page 14 Dies steht für die Kompatibilität mit den relevanten Europäischen Richtlinien, in diesem Fall 94/9/EC sowie für die Nummer der informierten Behörde, die das EC-Prüfzertifikat ausstellt. Diese Geräte besitzen auch die folgenden Genehmigungen: Schutzklasse (IP66 & 67) gemäß BS EN 60598-1:1997 © 01/16 © MEDC 2016...
  • Page 15 Existem 2 furos externos Ø11,5mm para montagem na correia traseira opcional. Esses furos foram projetados para aceitar parafusos M10. A MEDC recomenda a utilização de parafusos de aço inox. Certifique-se de que todas as porcas, parafusos e elementos de fixação sejam apertados corretamente.
  • Page 16 Outros reparos podem ser executados enviando a unidade à MEDC ou por um técnico autorizado na reparação de equipamentos Ex. Se ocorrer uma falha da unidade, esta poderá ser reparada pela MEDC. Todas as peças da unidade são substituíveis.
  • Page 17 O certificado IECEx e a etiqueta de produto contêm a marcação do nível de proteção IECEx do equipamento Onde Gb significa adequação para uso em áreas de indústrias de superfície de Zona 1 na presença de gases. Unidades ATEX Certificadas segundo EN60079-0 e EN60079-1 Unidade ex de (certificação ATEX No. BAS99ATEX2196) © MEDC 2016 01/16...
  • Page 18 Estas unidades também dispõem das seguintes aprovações: t t a a t t a é e õ t t e ç e õ Proteção da entrada (IP66 e 67) BS EN 60598-1:1997 ã ç - 1997 01/16 © MEDC 2016...
  • Page 19 © MEDC 2016 01/16...
  • Page 20 MEDC Ltd, Unit B, Sutton Parkway, Oddicroft Lane, Sutton in shfield, United Kingdom NG17 5FB Tel: +44 (0)1623 444444 Fax: +44 (0)1623 444531 Email: MEDCSales@Eaton.com MEDCOrders@Eaton.com MEDC Stock No: Web: www.medc.com TM140-ISS.C 01/16 © MEDC 2016...