Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 36

Quick Links

Uživatelská příručka
Autosedačka TUTUS 123 IsoFix
Model / Modell / Modèle : GM1709
Užívateľská príručka
Autosedačka TUTUS 123 IsoFix
Owner's Manual
Child safety seat TUTUS 123 IsoFix
Benutzerhandbuch
Kindersitz Tutus 123 IsoFix
Podręcznik użytkownika
Fotelik samochodowy TUTUS 123 IsoFix
Manual de utilizare
Scaun auto TUTUS 123 IsoFix
Használati utasítás
TUTUS 123 IsoFix autós gyermekülés
Notice d´utilisation
Siège auto TUTUS 123 IsoFix

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TUTUS 123 IsoFix and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Gmini TUTUS 123 IsoFix

  • Page 1 Autosedačka TUTUS 123 IsoFix Model / Modell / Modèle : GM1709 Užívateľská príručka Autosedačka TUTUS 123 IsoFix Owner's Manual Child safety seat TUTUS 123 IsoFix Benutzerhandbuch Kindersitz Tutus 123 IsoFix Podręcznik użytkownika Fotelik samochodowy TUTUS 123 IsoFix Manual de utilizare Scaun auto TUTUS 123 IsoFix Használati utasítás...
  • Page 2 CZ / Výrobek byl schválen dle nejpřísnějších Evropských bezpečnostních standardů ECE R44/04 a je homologován pro skupiny I / II / III pro přepravu dětí od 9 do 36 kg. Dovozce a distributor: Piccollo spol. s r.o., Pobřežní 667/78 , 186 00 Praha 8 SK / Výrobok bol schválený...
  • Page 3 OBRÁZEK A): RYSUNEK A): FIG. A): OBRÁZOK A): A) ÁBRA: FIGURE A): BILD A): IMAGE A)
  • Page 4 OBRÁZEK B): RYSUNEK B): OBRÁZOK B): FIG. B): B) ÁBRA: FIGURE B): IMAGE B) BILD B):...
  • Page 14 CZ / NÁVOD K POUŽITÍ VELMI DŮLEŽITÉ! PŘEČTĚTE SI POZORNĚ PŘILOŽENÉ INSTRUKCE PRO POUŽITÍ! UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM ODSTRAŇTE A ZLIKVIDUJTE PŘÍPADNÉ PLASTOVÉ SÁČKY A VŠECHNY ČÁSTI OBALU TOHOTO VÝROBKU NEBO JE ALESPOŇ UCHOVEJTE MIMO DOSAH DĚTÍ. DOPORUČUJEME TYTO ČÁSTI VYHODIT DO TŘÍDĚNÉHO ODPADU V SOULADU S PLATNÝMI VYHLÁŠKAMI A NAŘÍZENÍMI.
  • Page 15 • Nepoužívejte autosedačku zakoupenou v bazarech nebo z druhé ruky: mohlo dojít k vážnému poškození struktury autosedačky, přičemž závada nemusí být viditelná pouhým okem, ale může snížit bezpečnost výrobku. • Společnost Piccollo s.r.o. nenese žádnou odpovědnost za nesprávné používání výrobku. •...
  • Page 16: Vlastnosti Výrobku

    VLASTNOSTI VÝROBKU • Autosedačka je homologovaná pro „skupiny I, II a III“ pro přepravu dětí od 9 do 36 kg (přibližně od 9/12 měsíců do 12 let) a splňuje evropskou normu ECE R44/04. • Homologace je "Univerzálního" typu, autosedačka tedy může být tedy používána v jakémkoli modelu automobilu: ve Skupině...
  • Page 17 Části autosedačky: OBRÁZEK A) Opěrka hlavy Štěrbiny pro popruhy Bezpečnostní pásy autosedačky Vodítko ramenního pásu Vnitřní polstrování pro usazení malého dítěte Ochrana ramenních pásů Centrální přezka Ochranné polstrování mezinožního pásu Regulátor délky pásů Regulační pás popruhů OBRÁZEK B) Rukojeť regulátoru hlavové opěrky Tlačítko pro uvolnění...
  • Page 18 TYP / BW02 – TT Model : GM1709 Dětská autosedačka Tutus 123 IsoFix Testování a certifikováno v souladu s Nařízením ECE R44/2004 Skupina: I + II + III Tělesná váha dítěte: 9 - 36 kg Tato dětská...
  • Page 19 Použití ve voze Ve směru jízdy Proti směru jízdy 2bodovým bezpečnostním pásem Použití 2bodového bezpečnostního pásu zvyšuje riziko poranění dítěte v případě autonehody. S 3bodovým bezpečnostním pásem Bezpečnostní pás musí být schválený v souladu s Nařízením UN/ECE č. 16 nebo porovnatelným standardem (viz. testovací etiketa na páse s označením „E“...
  • Page 20 Zajištění vašeho dítěte 3. Zajištění vašeho dítěte 3. 1 Nastavení pásů, hlavové opěrky a pozice autosedačky DŮLEŽITÉ Správná výška ramenních pásů je výška, při které se pás dostane do výškové úrovně lehce nad výšku ramene dítěte. Ujistěte se, že jsou ramenní pásy správně nastavené a že výškově lehce přečnívají nad ramena dítěte.
  • Page 21 Instalace autosedačky ve voze 4. Instalace autosedačky ve voze VAROVÁNÍ: Nenechávejte své dítě v dětské autosedačce ve voze bez dozoru. VAROVÁNÍ: K ochraně všech účastníků jízdy: V případě nouzového zastavení nebo nehody mohou nepřipoutané osoby nebo předměty způsobit zranění ostatním účastníkům jízdy ve voze. Proto laskavě zkontrolujte, že: •...
  • Page 22 UPOZORNĚNÍ! Zkontrolujte, že použité ukotvení pro Top Tether je, jak je předepsáno. Nepleťte si to s kroužkem určeným k upevnění zavazadel. Zavedení bezpečnostního pásu vozu do dětské autosedačky u Skupiny I 4.2 Zavedení pásu vozu do autosedačky u Skupiny I (pro děti váhové...
  • Page 23 Péče o autosedačku 5.1 Odpojení 5bodového systému popruhů a potahu Zatlačte na regulátor a vytáhněte pás popruhů do maximální délky, kam až je můžete povytáhnout (viz. Obr. 4). Povolte pás popruhů a vytáhněte jej ze závlaček pásu (Obr. 35 a Obr. 36) Zatáhněte za oba pásy ramenních popruhů...
  • Page 24 5. 4 Kontrolní list V zájmu bezpečnosti si před použitím dětské autosedačky pečlivě přečtěte tento kontrolní list. Doporučujeme pravidelně kontrolovat celistvost a stav opotřebení následujících částí: Zkontrolujte, zda popruhy pasují a zda jsou správně na dítěti upnuté. Rovněž zkontrolujte, že jsou ramenní...
  • Page 25 SK / NÁVOD NA POUŽITIE - VEĽMI DÔLEŽITÉ! PREČÍTAJTE SI POZORNE PRILOŽENÉ INŠTRUKCIE NA POUŽITIE! UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM ODSTRÁŇTE A ZNEŠKODNITE PRÍPADNÉ PLASTOVÉ VRECKÁ A VŠETKY ČASTI OBALE TOHTO VÝROBKU ALEBO ICH ASPOŇ USCHOVAJTE MIMO DOSAHU DETÍ. ODPORÚČAME TIETO ČASTI VYHODIŤ DO TRIEDENÉHO ODPADU V SÚLADE S PLATNÝMI VYHLÁŠKAMI A NARIADENIAMI.
  • Page 26 Nepoužívajte autosedačku zakúpenú v bazároch alebo z druhej ruky: mohlo dôjsť k vážnemu • poškodeniu štruktúry autosedačky, pričom porucha nemusí byť viditeľná voľným okom, ale môže znížiť bezpečnosť výrobku. Spoločnosť Piccollo s.r.o. nenesie žiadnu zodpovednosť za nesprávne používanie výrobku. • Poťah sa môže nahradiť...
  • Page 27 VLASTNOSTI VÝROBKU • Autosedačka je homologovaná pre "skupiny I, II a III" na prepravu detí od 9 do 36 kg (približne od 9- 12 mesiacov do 12 rokov) a spĺňa európsku normu ECE R44/04. • Homologizácia je "Univerzálneho" typu, teda autosedačka môže byť používaná v akomkoľvek modeli automobilu: v Skupine I/II/III s pripevnením pomocou 3-bodového pásu a v Skupine I so systémom Isofix.
  • Page 28 Časti autosedačky: OBRÁZOK A) Opierka hlavy Štrbiny pre popruhy Bezpečnostné pásy autosedačky Vodidlo ramenného pásu Vnútorné čalúnenie pre usadenie malého dieťaťa Ochrana ramenných pásov Centrálna pracka Ochranné čalúnenie medzinožného pásu Regulátor dĺžky pásov Regulačný pás popruhov OBRÁZOK B) Rukoväť regulátora hlavovej opierky Tlačidlo na uvoľnenie hornej úchytky (Top Tether) Poťah Systém bočnej ochrany...
  • Page 29 TYP / BW02 – TT Model : GM1709 Detská autosedačka Tutus 123 IsoFix Testované a certifikované v súlade s Nariadením ECE R44/2004 Skupina: I + II + III Telesná hmotnosť dieťaťa: 9 - 36 kg Táto detská...
  • Page 30 Použitie v aute Áno V smere jazdy Proti smeru jazdy S 2-bodovým bezpečnostným pásom Použitie bezpečnostného pásu zvyšuje riziko poranenia dieťaťa 2-bodového v prípade autonehody. Áno S 3-bodovým bezpečnostným pásom Bezpečnostný pás musí byť schválený v súlade s Nariadením UN/ECE č. 16 alebo porovnateľným štandardom (viď...
  • Page 31 Zaistenie vášho dieťaťa 3. Zaistenie vášho dieťaťa 3. 1 Nastavenie pásov, opierky hlavy a polohy autosedačky DÔLEŽITÉ Správna výška ramenných pásov je výška, pri ktorej sa pás dostane do výškovej úrovne mierne nad úroveň ramena dieťaťa. Uistite sa, že sú ramenné pásy správne nastavené a že výškovo mierne prečnievajú nad ramená dieťaťa.
  • Page 32 Inštalácia autosedačky vo vozidle 4. Inštalácia autosedačky vo vozidle VAROVANIE: Nenechávajte svoje dieťa v detskej autosedačke vo vozidle bez dozoru. VAROVANIE: Na ochranu všetkých účastníkov jazdy: V prípade núdzového zastavenia alebo nehody môžu nepripútané osoby alebo predmety spôsobiť zranenie ostatným účastníkom jazdy vo vozidle. Preto láskavo skontrolujte, že: ...
  • Page 33 UPOZORNENIE! Skontrolujte, že použité ukotvenie pre Top Tether je, ako je predpísané. Nemýľte si to s krúžkom určeným na upevnenie batožiny. Zavedenie bezpečnostného pásu vozidla do detskej autosedačky pre skupinu I 4.2 Zavedenie pásu vozidla do autosedačky pre skupinu I (Pre deti hmotnostnej kategórie 9-18 kg) UPOZORNENIE! NIKDY NEPREŤAHUJTE PÁS VOZIDLA INÝMI MIESTAMI AKO SÚ...
  • Page 34 Starostlivosť o autosedačku 5.1 Odpojenie 5-bodového systému popruhov a poťahu Zatlačte na regulátor a vytiahnite pás popruhov do maximálnej dĺžky, kam až ich môžete povytiahnuť (pozri Obr. 4). Povoľte pás popruhov a vytiahnite ho zo závlačiek pásu (Obr. 35 a Obr. 36) Zatiahnite za oba pásy ramenných popruhov a vytiahnite ich z otvoru v poťahu (Obr.
  • Page 35 5. 4 Kontrolný list V záujme bezpečnosti si pred použitím detskej autosedačky starostlivo prečítajte tento kontrolný list. Odporúčame pravidelne kontrolovať celistvosť a stav opotrebovania nasledujúcich častí: Skontrolujte, či popruhy pasujú a či sú správne na dieťati upnuté. Taktiež skontrolujte, či sú ramenné...
  • Page 36 EN / OWNER'S MANUAL VERY IMPORTANT! CAREFULLY READ THE ENCLOSED OWNER'S MANUAL! WARNING: BEFORE USE REMOVE AND DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS AND PACKAGING PARTS OF THIS PRODUCT OR AT LEAST KEEP THEM AWAY FROM THE REACH OF CHILDREN. WE RECOMMEND TO DISPOSE OF THESE PARTS INTO RECYCLABLE WASTE IN ACCORDANCE WITH CURRENT LEGISLATION AND ORDINANCES.
  • Page 37 • Even a minor car accident can damage the child safety seat structure, even if unnoticeable by the naked eye: this is why it is necessary to replace it. • Do not use a second hand child safety seat or one purchased at pawn shops: because the structure of the safety seat might have been damaged, while the defect may not be visible to the naked eye, but can diminish the overall product safety.
  • Page 38: Product Properties

    PRODUCT PROPERTIES Child safety seat is approved for "groups I, II and III" for transporting children from 9-36 kg (approx. from 9/12 months to 12 years) and complies with the European Standard ECE R44/04. Homologation is "Universal" type, child safety seat can therefore be used in any car model: in Group I/II/III with installation using a 3-point seat belt and in Group I with Isofix system.
  • Page 39 Child safety seat parts: FIGURE A) Headrest Harness slots Harness strap Shoulder harness guide Baby insert Shoulder pads Harness buckle Buckle pads Adjustment device Harness Adjustment Strap FIGURE B) Headrest Adjustment Handle Top Tether Release button Cover Side Protection Technology Top Tether Strap Top Tether Hook Red Waist Belt Guide...
  • Page 40 TYPE / BW02 – TT Model : GM1709 Child safety seat Tutus 123 IsoFix Tested and certified according to the Regulation ECE R44/2004 Group: I + II + III...
  • Page 41 Use in vehicle In driving direction Against the driving direction With 2-point seat belt Using a 2-point seat belt increases the risk of injury to child in case of accident. With 3-point seat belt Seatbelt must be approved approved according to the Regulation UN/ECE No. 16 or comparable standard (see testing label on belt designated circled "E"...
  • Page 42 Securing your child 3. Securing your child 3. 1 Adjustment of harness, headrest and child safety seat position IMPORTANT Proper height of the shoulder harness is such height, where the harness gets into a level slightly above the child's shoulders. Make sure that the shoulder harness is properly set and that their height is slightly above the child's shoulders.
  • Page 43 Installation of child safety seat into vehicle 4. Installation of child safety seat into vehicle WARNING: Never leave a child in the child safety seat unattended in the vehicle. WARNING: To protect everyone in the car when driving: In the event of an accident or emergency braking persons without fastened seat belts or unsecured items may cause injury to other passengers in the vehicle.
  • Page 44 WARNING! Check that the used anchoring for Top Tether is, as prescribed. Do not confuse it with the ring for fixating luggage. Leading the seatbelt into the child safety seat for Group I 4.2 Leading the vehicle's seatbelt into the child safety seat for Group I (for children in weight category 9-18 kg) WARNING! NEVER PULL THE VEHICLE SEAT BELT THROUGH OTHER PLACES THAN THOSE DEPICTED IN THIS OWNER'S MANUAL:...
  • Page 45 Caring for child safety seat 5.1 Disconnecting the 5-point safety harness system and cover Push on the regulator and pull the harness strap to maximum length (see Fig. 4). Loosen the harness strap and pull it using the belt pin (Fig. 35 and Fig. 36) Pull on both shoulder harness straps and pull it from the opening in the cover (Fig.
  • Page 46: Product Storage

    5. 4 Checklist In the interest of safety read this checklist before using the child safety seat. We recommend to check regularly the coherence and wear and tear of the following parts: Check whether the straps fit and whether they have proper tension. Also check that the shoulder harness is set to the proper height of the child's shoulders.
  • Page 47 DE / BEDIENUNGSANLEITUNG SEHR WICHTIG! LESEN SIE AUFMEKSAM BEILIEGENDE INFORMATIONEN FÜR DEN EINSATZ! BEDIENUNGSANLEITUNG SEHR WICHTIG! LESEN SIE DIE BEILIEGENDE INFORMATIONEN FÜR DEN EINSATZ! ACHTUNG: VOR DER ANWENDUNG PLASTIKTÜTEN UND ALLE VERPACKUNGTEILE DIESSES PRODUKTES ENTFERNEN UND VERWERFEN, ODER ZUMINDEST VON KINDERN HALTEN. WIR EMPFEHLEN DIESE TEILEN IN DEN GETRENNTE ABFALL GEMÄSS DEN GELTENDEN VERORDNUNGEN UND VORSCHRIFTEN HINAUSSCHMEISSEN.
  • Page 48 • Zwischen Sitz und Kindersitz legen Sie kein Zubehör ein, das für dieses Produkt genehmigt werden würde. Bei einem Unfall könnte der Kindersitz nicht voll funktionsfähig sein. • Wenn das Auto eine lange Zeit in der Sonne ist, sorgfältig Kindersitz überprüfen, bevor ihr Kind dorthin stellen.
  • Page 49 PRODUKTEIGENSCHAFTEN • Der Kindersitz ist für den Transport von Kindern 9-36 kg (ca. 9/12 Monate bis 12 Jahre) - „Gruppen I, II und III“, und erfüllt die europäische Norm ECE R44 / 04 • Homologation kann bei einem „Universal“ Kindersitz daher in jedem Modell des Fahrzeugs verwendet werden: in der Gruppe I / II / III mit einer 3-Punkt-Befestigung mittels Riemen und in der Gruppe I mit dem Isofix-System.
  • Page 50 Kindersitzteile: BILD A) Kopfstütze Schlitze für Gurten Kindersitz Sicherheitsgurte Schultergurtführung Baby-Einsatz innen Schultergurtschutz Zentrale Schnalle Schutzpolsterstreifen (Gurt zwischen Beinen) Regulator Gurtlänge Regulator Gurtsystem BILD B) Kopfstützregulator Handgriff Entriegelungstaste – Halterung oben (Top Tether) Bezug Seitenschutzsystem Halterung oben (Top Tether) Haken Lasche oben (Top Tether) Gurt (rot) Führung ISOFIX Verankerungselement Klick Taste...
  • Page 51 Kindersicherheitssitz zur Montage ins Fahrzeug TYP / BW02 – TT Model : GM1709 Kindersitz Tutus 123 IsoFix Testen und gemäß der Verordnung ECE R44 / 2004 zertifiziert Gruppen: I + II + III Das Körpergewicht des Kindes: 9-36 kg Dieser Kindersitz wurde in Übereinstimmung mit den Anforderungen der europäischen Norm für...
  • Page 52 Im Fahrzeug benutzen In Fahrtrichtung Gegen Fahrrichtung Nein Mit der 2-Punkt-Sicherheitsgurt Nein Benutzung von 2-Punkt-Sicherheitsgurt erhöht das Risiko einer Verletzung von einem Kind im Kindersitz im Fall eines Autounfalls. Mit der 3-Punkt-Sicherheitsgurt Der Sicherheitsgurt muss gemäß Verordnung UN / ECE Nr. 16 genehmigt werden oder sollte den vergleichbaren Standards entsprechen (siehe.
  • Page 53 Sicherheitsmaßnahmen für Ihr Kind 3. Sicherstellung Ihres Kindes 3.1 Gurteinstellung, Kopfstütze und Sitzposition im Kindersitz WICHTIG Die richtige Höhe der Schultergurte ist die Höhe, in der der Sicherheitsgurt erreicht leicht über die Schulterhöhe des Kindes. Stellen Sie sicher, dass die Schultergurte richtig eingestellt sind, und dass die Höhe leicht über die Kinderschultern herausragt.
  • Page 54 Kindersitzeinbau im Fahrzeug 4. Kindersitzeinbau im Fahrzeug WARNUNG: Lassen Sie nie Ihr Kind im Fahrzeug unbeaufsichtigt. WARNUNG: Um alle Fahrtteilnehmer zu schützen: Im Falle einer Notbremsung oder eines Unfalls können die nicht angegurteten Personen oder Gegenstände Verletzungen an andere Teilnehmer im Fahrzeug verursachen. Deshalb überprüfen Sie bitte, ob: •...
  • Page 55 ACHTUNG! Überprüfen Sie, ob für die Verankerung verwendete Top- Tether-Halterung ist, wie vorgeschrieben. Verwechseln Sie es nicht mit einem Ring zur Gepäcksicherung. Die Einführung des Sicherheitsgurtes im Kindersitz der Gruppe I 4.2 Die Einführung des Sicherheitsgurtes im Kindersitz der Gruppe I (Für Kinder 9-18 kg Gewichtsklasse) ACHTUNG! FÜHREN SIE NIE FAHRZEUGSICHERHEITSGURT DURCH ANDERE STELLEN, ALS DURCH...
  • Page 56 Stellen Sie die Höhe der Kopfstütze nach Größe des Kindes (Abb. 30). Führen Sie den Schultergurt über die Schultergurtführung unter der Kopfstütze (Abb. 31). Setzen Sie das Kind in den Kindersitz ein und führen Sie die Gurten über die rote Beckengurtführung. Fahrzeugsicherheitsgurt befestigen Sie durch seine Einführung in die Schnallenbuchse bis zum Knacken (Abb.
  • Page 57 5.2 5-Punkt-Sicherheitsgurt und Bezügen wieder einbauen Nach dem Waschen befestigen Sie den Bezug wieder auf den Kindersitz. Führen Sie die zentrale Schnalle durch die Öffnung und sichern Sie sie am anderen Ende (Abb. 44), setzen Sie das Schutzpolster für den Gurt zwischen den Beinen (Abb. 41). Ziehen Sie beide Gurtenden einschließlich Gurtschutz durch die Schlitze in der Kindersitzlehne (Abb.
  • Page 58 5. 4 Checkliste Aus Sicherheitsgründen lesen Sie vor der Benutzung gründlich diese Checkliste. Es wird empfohlen, regelmäßig die Integrität und Verschleißzustand von diesen Teilen zu überprüfen: Achten Sie darauf, dass die Gurte passen und richtig an das Kind anliegen. Überprüfen Sie auch, dass die Schultergurte auf die richtige Schulterhöhe eines Kindes angepasst werden.
  • Page 59 PL / INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA BARDZO WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE ZAŁĄCZONE INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA! UWAGA: PRZED UŻYCIEM USUNĄĆ I ZLIKWIDOWAĆ EWENTUALNE TOREBKI PLASTIKOWE I WSZYSTKIE CZĘŚCI OPAKOWANIA TEGO WYROBU LUB PRZECHOWYWAĆ POZA ZASIĘGIEM DZIECI. ZALECAMY WYRZUCENIE TYCH CZĘŚCI DO SEGREGOWANEGO ODPADU ZGODNIE Z OBOWIĄZUJĄCYMI PRZEPISAMI. Prawidłowe funkcjonowanie elementów mocujących ISOFIX i górne uchwyty lub pas 3-punktowy są...
  • Page 60 • Nie używać fotelika dziecięcego kupionego w komisie lub z drugiej ręki: mogło dojść do poważnego uszkodzenia konstrukcji fotelika, przy tym wada nie musi być widoczna gołym okiem, ale może obniżać bezpieczeństwo wyrobu. • Firma Piccollo s.r.o. nie ponosi żadnej odpowiedzialności za nieprawidłowe używanie wyrobu. •...
  • Page 61 WŁAŚCIWOŚCI WYROBU • Dziecięcy fotelik samochodowy jest homologowany dla „grup I, II i III“ do przewozu dzieci o wadze od 9 do 36 kg (w przybliżeniu od 9/12 miesięcy do 12 lat) i spełnia wymagania normy europejskiej ECE R44/04. • Homologacja jest „Uniwersalnego" typu, fotelik dziecięcy może zatem być używany w dowolnym modelu samochodu: w Grupie I/II/III z umocowaniem z pomocą...
  • Page 62 Części fotelika samochodowego: RYSUNEK A) Zagłówek Szczeliny na popręgi Pasy bezpieczeństwa fotelika Prowadnica pasa ramieniowego Wkładka wewnętrzna do posadzenia małego dziecka Ochrona pasów ramieniowych Centralna klamra Ochrona pasa między nogami Regulator długości pasów Pas regulacyjny popręgów RYSUNEK B) Rękojeść regulatora zagłówka Przycisk do zwalniania górnego uchwytu (Top Tether) Pokrowiec System ochrony bocznej...
  • Page 63 TYP / BW02 – TT Model: GM1709 Dziecięcy fotelik samochodowy Tutus 123 IsoFix Testowano i certyfikowano zgodnie z Rozporządzeniem ECE R44/2004 Grupa: I + II + III Waga dziecka: 9 - 36 kg Ten dziecięcy fotelik samochodowy został...
  • Page 64 Użycie w pojeździe W kierunku jazdy, W kierunku przeciwnym do kierunku jazdy pasem bezpieczeństwa 2-punktowym Użycie 2-punktowego pasa bezpieczeństwa zwiększa ryzyko zranienia dziecka w razie wypadku drogowego. pasem bezpieczeństwa 3-punktowym Pas bezpieczeństwa musi być dopuszczony zgodnie z Rozporządzeniem UN/ECE nr 16 lub porównywalnym standardem (patrz etykieta testowa na pasie z oznaczeniem „E“...
  • Page 65 Zabezpieczenie dziecka 3. Zabezpieczenie dziecka 3. 1 Nastawienie pasów, zagłówka i pozycji fotelika samochodowego WAŻNE Prawidłowa wysokość pasów ramieniowych jest to wysokość, przy której pas dostanie się na wysokość nieco nad ramionami dziecka. Upewnić się, że pasy ramieniowe są prawidłowo nastawione i że są nieco wyżej niż ramiona dziecka. Nastawienie pasów 3.1.1 Poluzować...
  • Page 66 Instalacja fotelika dziecięcego w samochodzie 4. Instalacja fotelika dziecięcego w samochodzie OSTRZEŻENIE: Nie zostawiać dziecka w dziecięcym foteliku samochodowym w pojeździe bez nadzoru. OSTRZEŻENIE: Dla ochrony wszystkich pasażerów: W razie gwałtownego hamowania lub wypadku niezapięte osoby lub nieumocowane przedmioty mogą spowodować...
  • Page 67 UWAGA! Skontrolować, czy użyte mocowanie dla Top Tether jest, jak jest przepisane. Nie mylić tego z okiem przeznaczonym do mocowania bagażu. Wprowadzenie pasa bezpieczeństwa pojazdu do fotelika samochodowego dla Grupy I 4.2 Wprowadzenie pasa pojazdu do fotelika samochodowego dla Grupy I (dla dzieci kategorii wagowej 9-18 kg) UWAGA! NIGDY NIE PRZECIĄGAĆ...
  • Page 68 Pielęgnacja fotelika samochodowego. 5.1 Odłączenie 5-punktowego systemu popręgów i pokrowca Nacisnąć na regulator i wyciągnąć pas popręgów do maksymalnej długości, na jaką je można wyciągnąć (patrz Rys. 4). Poluzować pas popręgów i wyciągnąć go z zawleczek pasa (Rys. 35 i Rys. Pociągnąć...
  • Page 69 5. 4 Karta kontrolna Dla zapewnienia bezpieczeństwa dziecka należy uważnie przeczytać niniejszą kartę kontrolną. Zalecamy regularne kontrolowanie integralności i stanu zużycia następujących części: Skontrolować, czy popręgi pasują i czy są prawidłowo napięte na dziecku. Skontrolować również, czy pasy ramieniowe są nastawione na prawidłową wysokość ramienia dziecka. Regularnie kontrolować, czy popręgi fotelika dziecięcego nie są...
  • Page 70 RO / INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE FOARTE IMPORTANTE! CITIŢI CU ATENŢIE MANUALUL DE UTILIZARE ATAŞAT! AVERTIZARE: ÎNAINTE DE UTILIZARE, ÎNDEPĂRTAŢI ŞI ELIMINAŢI PUNGILE DE PLASTIC EXISTENTE ŞI TOATE CELELALTE ELEMENTE DE AMBALARE A ACESTUI PRODUS SAU, CEL PUŢIN, NU LE LĂSAŢI LA ÎNDEMÂNA COPIILOR. RECOMANDĂM CA ACESTE COMPONENTE SĂ...
  • Page 71 • Nu utilizaţi un scaun auto cumpărat în bazare sau second-hand: este posibil ca un astfel de scaun auto să aibă structura deteriorată, defectul nefiind vizibil cu ochiul liber, dar putând să reducă siguranţa produsului. • Compania Piccollo s.r.o. nu este în niciun fel responsabilă pentru utilizare necorespunzătoare a produsului.
  • Page 72: Caracteristicile Produsului

    CARACTERISTICILE PRODUSULUI: • Acest scaun auto este omologat pentru „grupele I, II şi III“, pentru transportul copiilor de la 9 până la 36 kg (aproximativ de la 9/12 luni până la 12 ani) şi îndeplineşte norma europeană ECE R44/04. • Omologarea este de tip "Universal", aşadar acest scaun auto poate fi utilizat în orice model de automobil: în Grupele I/II/III cu fixare prin intermediul centurii de siguranță...
  • Page 73 Componentele scaunului auto: FIG. A) Tetieră Orificii pentru curele Centurile de siguranţă ale scaunului auto Ghidaj pentru centura de umăr Căptuşeală interioară pentru aşezarea unui copil mic Protecţie pentru centurile de umăr Cataramă centrală Căptuşeală de protecţie pentru centura dintre picioare Regulator de lungime a centurilor Bandă...
  • Page 74 în autovehicule TIP / BW02 – TT Model : GM1709 Scaun auto pentru copii TUTUS 123 IsoFix Testat şi certificat în conformitate cu Ordonanţa ECE R44/2004 Grupa: I + II + III Greutatea corporală...
  • Page 75 Utilizarea în autovehicul Pe sensul de mers Contra sensului de mers Cu centură de siguranță în 2 puncte Utilizarea centurii de siguranță în 2 puncte creşte riscul de rănire a copilului în caz de accident rutier. Cu centură de siguranță în 3 puncte Centura de siguranţă...
  • Page 76 Asigurarea copilului dvs. 3. Asigurarea copilului dvs. 3. 1 Reglarea curelelor, a tetierei şi a poziţiei scaunului auto IMPORTANT Înălţimea corectă a curelelor de umăr este înălţimea la care cureaua ajunge puţin mai sus deasupra umărului copilului. Asiguraţi-vă că curelele de umăr sunt reglate corect şi că se află puţin mai sus de umărul copilului. 3.1.1 Reglarea curelelor Eliberaţi curelele hamului apăsând butonul de eliberare a benzilor (I) şi trăgând curelele hamului (J),...
  • Page 77 Instalarea scaunului auto în autovehicul 4. Instalarea scaunului auto în autovehicul AVERTIZĂRI: Nu vă lăsaţi niciodată copilul nesupravegheat în scaunul auto pentru copii. AVERTIZĂRI: Pentru protecţia tuturor pasagerilor: În caz de oprire de urgenţă sau de accident, personale care nu poartă centură de siguranţă, ori obiectele care nu sunt fixate, îi pot răni pe ceilalţi pasageri din autovehicul.
  • Page 78 AVERTIZARE! Verificaţi ca ancorarea utilizată pentru Top Tether să fie una prescrisă. Nu confundaţi cu inelul destinat pentru fixarea bagajelor. Introducerea centurii de siguranţă a autovehiculului prin scaunul auto pentru copii la Grupa I 4.2 Introducerea centurii de siguranţă a autovehiculului prin scaunul auto pentru copii la Grupa I (pentru copii cu greutate de 9-18 kg) AVERTIZARE! NU INTRODUCEŢI NICIODATĂ...
  • Page 79 Reglaţi înălţimea tetierei în funcţie de mărimea copilului (Fig. 30). Petreceţi centura de umăr prin ghidajul ei de sub tetieră (Fig. 31). Aşezaţi copilul în scaunul auto şi petreceţi curelele prin ghidajul roşu al centurii de siguranță lombare. Fixaţi centura de siguranţă a autovehiculului introducând-o în fanta clemei până când auziţi clicul de blocare al acesteia(Fig.
  • Page 80 5.1 Reinstalarea hamului de siguranţă în cinci puncte şi îndepărtarea husei După ce aţi spălat husa, introduceţi-o la loc pe scaunul auto. Introduceţi prin orificiu clema cataramei centrale prin orificiu şi asiguraţi-o la celălalt capăt (Fig. 44); introduceţi căptuşeala de protecţie a curelei dintre picioare (Fig. 41). Introduceţi ambele capete ale curelelor cu protecţie a hamului prin fanta din spătarul scaunului auto (Fig.
  • Page 81 5. 4 Fişă de verificare În interesul siguranţei, citiți cu atenţie această listă de verificare înainte de utilizarea scaunului pentru copii. Recomandăm ca la intervale periodice să se verifice integritatea şi stare de uzură a următoarelor componente: Verificaţi dacă curelele stau bine şi dacă sunt strânse bine pe copil. De asemenea, verificaţi dacă...
  • Page 82 HU / HASZNÁLATI UTASÍTÁS – NGYON FONTOS! FIGYELMESEN OLVASSA EL A CSATOLT HASZNÁLATI UTASÍTÁST! FIGYELMEZTETÉS: HASZNÁLAT ELŐTT TÁVOLÍTSA EL ÉS SEMMISÍTSE MEG AZ ESETLEGES MŰANYAG ZACSKÓKAT ÉS A TERMÉK CSOMAGOLÁSÁNAK MINDEN RÉSZÉT, VAGY LEGALÁBB HELYEZZE GYERMEKEK SZÁMÁRA ELÉRHETETLEN HELYRE! JAVASOLJUK, HOGY HELYEZZE A RÉSZEKET SZELEKTÍV HULLADÉKGYŰJTŐBE AZ ÉRVÉNYES ELŐÍRÁSOKNAK ÉS RENDELKEZÉSEKNEK MEGFELELŐEN! Az ISOFIX horgonyok helyes működése és a felső...
  • Page 83 • Ne használjon bizományból vagy másodkézből származó gyermekülést: súlyos károsodás is lehet a gyermekülés szerkezetében, miközben ez esetleg szabad szemmel nem látható, de csökkentheti a termék biztonságát. • A Piccollo s.r.o. cég nem vállal semmilyen felelősséget a termék nem megfelelő használata esetén. •...
  • Page 84 A TERMÉK TULAJDONSÁGAI • Az autós gyermekülés homologizált az „I., II. és III. csoportok” számára 9 és 36 kg közötti (kb. 9/12 hónapostól 12 évesig) gyermekek szállítására és teljesíti az ECE R44/04 európai normát. • A homologizálás „univerzális“ típusú, tehát az autósülés bármilyen gépkocsi modellben használható: az I./II./III.
  • Page 85 Az autósülés részei: A) ÁBRA: Fejtámla Nyílások a hevederek számára Az autósülés biztonsági övei Váll övvezető Belső párnázás kicsi gyermek beültetéséhez Vállövek védője Központi csat A lábak közötti öv védő párnázása Övhosszúság szabályozója Hevederek szabályozó öve B) ÁBRA: A fejtámla szabályozójának fogantyúja A felső...
  • Page 86 TYP / BW02 – TT Modell : GM1709 Tutus 123 IsoFix autós gyermekülés Tesztelés és tanúsítás az ECE R44/2004 rendelkezései szerint: I + II + III csoport Gyermek testsúlya: 9 - 36 kg Ez az autós gyermekülés a gyermekek biztonságáról való...
  • Page 87 Használat a gépkocsiban Menetirányban Igen Menetiránnyal szemben biztonsági övvel 2-pontos biztonsági öv használata növeli a gyermek sérülésének esélyét 2-pontos autóbaleset esetén. Igen biztonsági övvel 3-pontos A biztonsági övet jóvá kell hagyatni az UN/ECE 16.sz. Rendelkezésének megfelelően vagy ezzel összehasonlítható norma szerint (ld. teszt-cimke az övön körön belüli „E“...
  • Page 88 Gyermekének rögzítése 3. Gyermekének rögzítése 3. 1 Az autós gyermekülés öveinek, fejtámlájának és helyzetének beállítása FONTOS A vállövek helyes magassága az a magasság, amelynél az öv kicsit magasabbra kerül a gyermek vállmagasságánál. Győződjön meg arról, hogy a vállövek helyesen vannak beállítva és a magasságuk kicsivel magasabban van, mint a gyermek válla! Az övek beállítása 3.1.1...
  • Page 89 Az autósülés beszerelése a járműbe 4. Az autósülés beszerelése a járműbe FIGYELMEZTETÉS: Ne hagyja gyermekét a járműben autós gyermekülésében felügyelet nélkül! FIGYELMEZTETÉS: Az utazás minden résztvevőjének védelmében: Vészleállás vagy baleset esetén a nem bekötött személyek vagy tárgyak megsebesíthetik az utazás többi résztvevőjét a járműben.
  • Page 90 FIGYELMEZTETÉS! Ellenőrizze, hogy a Top Tether rögzítése előírás szerinti! Ne keverje össze a csomagok rögzítésére szolgáló hurokkal! Az autó biztonsági övének bevezetése a gyermekülésbe az I. Csoportnál 4.2 Az autó biztonsági övének bevezetése a gyermekülésbe az I. Csoportnál (a 9-18 kg-os súlycsoportú gyermekek számára) FIGYELMEZTETÉS! SOHA NE HÚZZA BE A JÁRMŰ...
  • Page 91 A gyermekülésről való gondoskodás 5.1 Az 5-pontos heveder-rendszer és a huzat lekapcsolása Nyomja le a szabályozót és húzza ki maximális hosszúságra a hevederek szíját, amennyire csak ki lehet húzni (ld. 4. ábra). Lazítsa meg a hevederek szíját és húzza ki azokat a csat szegeiből (35. ábra és 36.
  • Page 92 5. 4 Kontroll lista A biztonság érdekében az autós gyermekülés használata előtt gondosan olvassa el ezt a kontroll listát! Javasoljuk, hogy rendszeresen ellenőrízze az alábbi alkatrészek épségét és elhasználtsági állapotát: Ellenőrizze, hogy a hevedrek illeszkednek-e és megfelelően rásimulnak-e a gyermekre! Ellenőrizze azt is, hogy a vállövek jó...
  • Page 93 FR / NOTICE D´UTILISATION TRÈS IMPORTANT ! LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS D´UTILISATION CI-JOINTES ! AVERTISSEMENT : AVANT L´UTILISATION, ÉCARTEZ ET JETEZ TOUS LES SACHETS EN PLASTIQUE ET LES ÉLÉMENTS DE L´EMBALLAGE OU GARDEZ LES AU MOINS HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. NOUS PRÉCONISONS DE JETER CES ÉLÉMENTS AUX DÉCOMBRES TRIÉS CONFORMÉMENT À...
  • Page 94 • N´utilisez pas un siège auto acheté d´occasion, la structure du siège auto pourrait avoir été gravement endommagée. Même si la dégradation n´était pas visible à l´oeil nu, elle pourrait diminuer la sûreté du produit. • La société Piccollo n´est pas responsable en cas d´une utilisation incorrecte du produit. •...
  • Page 95: Caractéristiques Du Produit

    CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT • Le siège auto est homologué pour les „groupes I, II et III“ pour le transport d´enfants pesant de 9 à 36 kg (de 9/12 mmois à 12 ans environ), étant conforme à la norme européenne ECE R44/04. •...
  • Page 96 Éléments du siège auto : IMAGE A) Appui-tête Fentes pour les sangles Ceintures de sécurité du siège auto Guide de la ceinture épaule Matelassure intérieure pour l´installatoin d´un petit enfant Protection des ceintures épaule Boucle centrale Matelassure de protection de la ceinture entre-jambes Régulateur de la longueur des ceintures Ceinture de réglage des sangles IMAGE B)
  • Page 97 à installer dans le véhicule TYPE / BW02 – TT Modèle : GM1709 Siège auto pour enfant Tutus 123 IsoFix Testé et certifié conformément au Règlement ECE R44/2004 Groupe : I + II + III Poids de l´enfant : 9 - 36 kg...
  • Page 98 Utilisation dans la voiture Face à la route Dos à la route Avec la ceinture de sécurité 2 points L´utilisation d´une ceinture de sécurité 2 points oaugmente le risque de blessure de l´enfant en cas d´accident de route. Avec une ceinture de sécurité 3 points La ceinture de sécurité...
  • Page 99 Immobiliser votre enfant 3. Immobiliser votre enfant 3. 1 Réglage des sangles, de l´appui-tête, de la position du siège auto IMPORTANT La bonne hauteur des sangles épaule est la hauteur où la sangle se trouve au niveau de hauteur légèrement au-dessus de l´épaule de l´enfant. Assurez-vous que les sangles épaule sont bien réglées et qu´elles dépassent légèrement en hauteur les épaules de l´enfant.
  • Page 100 Installation du siège auto dans la voiture 4. Installation du siège auto dans la voiture AVERTISSEMENT : Ne laissez pas votre enfant dans son siège auto dans la voiture sans surveillance. AVERTISSEMENT : Protection de tous les passagers : En cas d´arrêt d´urgence ou d´accident les personnes ou les objets non attachés peuvent blesser les autres passagers.
  • Page 101 AVERTISSEMENT ! Vérifiez si l´ancrage utilisé de la Top Tether est conforme. Ne la confondez pas avec l´anneau destiné à attacher les bagages. Introduction de la ceinture de sécurité de la voiture dans le siège auto pour enfant du Groupe I 4.2 Introduction de la ceinture de sécurité...
  • Page 102 Entretien du siège auto 5.1 Déconnexion du système 5 points des sangles et de la housse Pressez le régulateur et tirez la sangle jusqu´à sa longueur maximale (voir Image 4). Desserrez la sangle et dégagez-la des goupilles de la ceinture (Images 35 et 36). Tirez sur les deux sangles et sortez-les de l´ouverture dans la housse (Image 37).
  • Page 103: Stockage Du Produit

    5. 4 Fiche de contrôle Dans l´intérêt de la sécurité lisez attentivement cette fiche de contrôle avant d´utiliser le siège auto pour enfant. Nous recommandons de contrôler régulièrement l´intégralité et l´usure des parties suivantes : Vérifiez si les sangles vont bien à l´enfant et si elles sont serrées correctement. Vérifiez également si les sangles épaule sont réglées à...

This manual is also suitable for:

Gm1709