Summit Medical EarPopper EP-2100A Instructions For Use Manual

Summit Medical EarPopper EP-2100A Instructions For Use Manual

Middle ear inflation device
Table of Contents
  • Contre-Indications
  • Consignes D'utilisation
  • Remplacement des Piles
  • Garantie
  • Service Après-Vente
  • Gewährleistung
  • Usuario Previsto
  • Instrucciones de Uso
  • Cuidado, Limpieza y Almacenamiento
  • Sustitución de la Pila
  • Servicio de Atención al Cliente
  • Istruzioni DI Funzionamento
  • Sostituzione Delle Batterie
  • Garanzia
  • Assistenza Clienti
  • Beoogde Gebruiker
  • Contra-Indicaties
  • Tiltenkt Bruker
  • Bytte Av Batteri
  • Teknisk Informasjon
  • Naudojimo Nurodymai
  • Klientų Aptarnavimas
  • Środki OstrożnośCI
  • Instrukcja Obsługi
  • Wymiana Baterii
  • Pariston Vaihto

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EP-2100A/EP-2100
MIDDLE EAR INFLATION DEVICE INSTRUCTIONS FOR USE
EN
APPAREIL DE GONFLAGE DE L'OREILLE MOYENNE MODE D'EMPLOI
MITTELOHR-INFLATIONSGERÄT GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
DISPOSITIVO DE HINCHADO PARA EL OÍDO MEDIO MODO DE EMPLEO
DISPOSITIVO DI GONFIAGGIO PER L'ORECCHIO MEDIO ISTRUZIONI PER L'USO
MIDDENOOR BLAASHULPMIDDEL GEBRUIKSAANWIJZING
INFLASJONSENHET FOR MELLOMØRE INSTRUKSJONER FOR BRUK AV
LT
VIDURINĖS AUSIES SLĖGIO REGULIAVIMO PRIETAISAS NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
URZĄDZENIE DO LECZENIA UJEMNEGO CIŚNIENIA W UCHU ŚRODKOWYM INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
FI
VÄLIKORVAN PAINEENTASAUSLAITE KÄYTTÖOHJEET
KO
중이 확장 장치 사용 지침
HE
‫מכשיר לניפוח האוזן התיכונה הוראות שימוש‬
‫تعليمات االستخدام جهاز عالج انتفاخ األذن الوسطى‬
AR
中耳加圧装置 使用説明書
JA
中耳充氣裝置 使用說明書
ZH
中耳充气装置 使用说明
ZH-CN

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EarPopper EP-2100A and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Summit Medical EarPopper EP-2100A

  • Page 1 EP-2100A/EP-2100 MIDDLE EAR INFLATION DEVICE INSTRUCTIONS FOR USE APPAREIL DE GONFLAGE DE L’OREILLE MOYENNE MODE D’EMPLOI MITTELOHR-INFLATIONSGERÄT GEBRAUCHSANWEISUNG DISPOSITIVO DE HINCHADO PARA EL OÍDO MEDIO MODO DE EMPLEO DISPOSITIVO DI GONFIAGGIO PER L’ORECCHIO MEDIO ISTRUZIONI PER L’USO MIDDENOOR BLAASHULPMIDDEL GEBRUIKSAANWIJZING INFLASJONSENHET FOR MELLOMØRE INSTRUKSJONER FOR BRUK AV 중이...
  • Page 2 TABLE OF CONTENTS Language PAGE English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Norsk 한국어 ‫עברית‬ ‫اإلنجليزية‬ 日本語 繁體中文 简体中文 ZH-CN Lietuvių k. Polski Suomi...
  • Page 3: Intended Use/Indications For Use

    EP-2100A/EP-2100 | MIDDLE EAR INFLATION DEVICE INTENDED USE/INDICATIONS FOR USE The EarPopper is intended to be used for the treatment of Otitis Media with Effusion, Eustachian Tube Dysfunction, and ear fullness caused by air travel and scuba diving. The EarPopper is indicated for use in the treatment of negative middle ear pressure.
  • Page 4 CONTRAINDICATIONS DO NOT use the EarPopper in the presence of ear infection, upper respiratory infection, nasal congestion, cold symptoms or a perforated eardrum. The device is not intended for multiple users. OPERATING INSTRUCTIONS 1. Pull and remove battery strip before initial use. 2.
  • Page 5: Battery Replacement

    CARE, CLEANING, & STORAGE Remove the nosepiece for periodic cleaning. (See Fig. 2) Clean with mild soap and water. After cleaning, rinse with warm water and allow to thoroughly dry before using. To reattach the nosepiece align the ribs with the slots in the tip and push firmly.
  • Page 6: Warranty

    Note: Product reviews through the Amazon website cannot be investigated as contact details are not provided to Summit Medical. EarPopper complaints should be reported directly to customerservices@innoviamedical.com.
  • Page 7 CLASSIFICATIONS: IEC 60601-1: protection against electrical shock: internally powered equipment, type BF applied parts protection against harmful ingress of water or particulate matter: IP22 Mode of operations: continuous. IEC 60601-1-2 EN61000-4-2 15 kV air PASS Electrostatic Discharge 8 kV contact EN61000-4-3 PASS 10 V/m...
  • Page 8 EP-2100A/EP-2100 | APPAREIL DE GONFLAGE DE L’OREILLE MOYENNE UTILISATION PRÉVUE/INDICATIONS L’appareil EarPopper est indiqué pour le traitement de l’otite moyenne séromuqueuse, le dysfonctionnement de la trompe d'Eustache et la sensation de plénitude auriculaire causée par les voyages en avion et la plongée sous-marine.
  • Page 9: Contre-Indications

    CONTRE-INDICATIONS NE PAS utiliser EarPopper en cas d’infection de l’oreille, d’infection des voies respiratoires supérieures, de congestion nasale, de symptômes de rhume ou de perforation du tympan. L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par plusieurs utilisateurs. CONSIGNES D’UTILISATION 1. Tirer sur la languette de sécurité des piles pour l’enlever avant la première utilisation.
  • Page 10: Remplacement Des Piles

    ENTRETIEN, NETTOYAGE ET STOCKAGE Détacher l’embout nasal périodiquement pour le nettoyer. (Voir fig.  2) Le nettoyer à l’eau et au savon doux. Après le nettoyage, rincer l’embout nasal à l’eau tiède et le laisser sécher complètement avant de l’utiliser. Pour rattacher l’embout, aligner les nervures avec les fentes situées à l’extrémité...
  • Page 11: Garantie

    Remarque : Les évaluations de produits sur le site Internet d’Amazon ne peuvent être vérifiées car les coordonnées de leurs auteurs ne sont pas fournies à Summit Medical. Les plaintes relatives à l’appareil EarPopper doivent être adressées directement à customerservices@innoviamedical.com...
  • Page 12 SIGNALEMENT DES INCIDENTS GRAVES Tout incident grave lié à cet appareil doit être signalé au fabricant et à la Food and Drug Administration (FDA) aux États-Unis/à l’autorité compétente de l’État membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est établi. INFORMATIONS TECHNIQUES TESTS DE CONFORMITÉ...
  • Page 13 EP-2100A/EP-2100 | MITTELOHR-INFLATIONSGERÄT VERWENDUNGSZWECK / BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Das EarPopper Inflationsgerät dient zur Behandlung von eitriger Mittelohrentzündung mit Dysfunktion der Eustach‘schen Röhre sowie von Druckgefühl in den Ohren nach einem Flug oder Gerätetauchen. Das EarPopper dient zur Behandlung von Unterdruck im Mittelohr. Unterdruck im Mittelohr kann Flüssigkeitsansammlung im Mittelohr, Hörprobleme und Hörverlust verursachen.
  • Page 14 KONTRAINDIKATIONEN Das EarPopper Inflationsgerät NICHT bei Vorliegen einer Infektion des Ohrs, der oberen Atemwege, Nasenobstruktion, Erkältungssymptomen oder einem perforierten Trommelfell anwenden. Das Gerät ist nicht zur Anwendung bei mehreren Personen bestimmt. ANLEITUNG 1. Vor dem ersten Gebrauch den Batteriestreifen herausziehen. 2.
  • Page 15 PFLEGE, REINIGUNG UND LAGERUNG Das Nasenstück zur regelmäßigen Reinigung entfernen. (Siehe Abb.  2) Mit milder Seife und Wasser reinigen. Nach dem Reinigen mit warmem Wasser abspülen und vor der Verwendung vollständig trocknen lassen. Zum Wiederanbringen des Nasenstücks die Rippen auf die Schlitze in der Spitze ausrichten und fest aufdrücken.
  • Page 16: Gewährleistung

    Sie sich telefonisch oder schriftlich an die auf der Rückseite dieser Anleitung angegebene Stelle. Hinweis: Produktbeurteilungen auf der Amazon-Website können nicht nachgeprüft werden, da Summit Medical keine Kontaktdaten übermittelt werden. Reklamationen im Zusammenhang mit dem EarPopper sind zu richten an: customerservices@innoviamedical.com.
  • Page 17 TECHNISCHE INFORMATIONEN PRÜFUNG KONFORMITÄT PRODUKTSICHERHEITS- VORSCHRIFTEN: (IEC 60601-1) IEC 60601-1-1 KLASSIFIZIERUNG: IEC  60601-1: Schutz vor elektrischem Schlag: Gerät mit interner Stromversorgung, Anwendungsteile vom Typ  BF; Schutz gegen schädliches Eindringen von Wasser oder Partikeln: IP22; Betriebsmodus: Dauerbetrieb. IEC 60601-1-2 EN61000-4-2 15 kV Luft KONFORM Elektrostatische Entladung 8 kV Kontakt...
  • Page 18: Usuario Previsto

    EP-2100A/EP-2100 | DISPOSITIVO DE HINCHADO PARA EL OÍDO MEDIO USO PREVISTO/MODO DE EMPLEO El EarPopper está destinado al tratamiento de la otitis media con efusión, la disfunción de las trompas de Eustaquio y la congestión del oído causada por los viajes en avión y el buceo. El EarPopper está...
  • Page 19: Instrucciones De Uso

    CONTRAINDICACIONES NO utilice el EarPopper en presencia de una infección de oído, infección respiratoria superior, congestión nasal, síntomas de resfriado o un tímpano perforado. El dispositivo no está pensado para múltiples usuarios. INSTRUCCIONES DE USO 1. Tire y retire la tira de pilas antes del primer uso. 2.
  • Page 20: Cuidado, Limpieza Y Almacenamiento

    CUIDADO, LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO Retire el puente nasal para limpiarlo periódicamente. (Véase la Fig. 2) Límpielo con jabón suave y agua. Después de la limpieza, enjuague con agua tibia y deje que se seque completamente antes de utilizarlo. Para volver a colocar el puente nasal, alinee las nervaduras con las ranuras de la punta y empuje firmemente.
  • Page 21: Servicio De Atención Al Cliente

    Nota: No se pueden investigar los comentarios sobre el producto a través del sitio web de Amazon ya que los datos de contacto no se facilitan a Summit Medical. Las reclamaciones sobre el EarPopper deben comunicarse directamente a customerservices@innoviamedical.com.
  • Page 22 INFORMACIÓN TÉCNICA PRUEBAS DE CONFORMIDAD DE SEGURIDAD DEL PRODUCTO: (IEC 60601-1) IEC 60601-1-1 CLASIFICACIONES: IEC 60601-1: protección contra descargas eléctricas: equipo alimentado internamente, protección de las partes aplicadas tipo BF contra la entrada nociva de agua o partículas: IP22 Modo de funcionamiento: continuo.
  • Page 23 EP-2100A/EP-2100 | DISPOSITIVO DI GONFIAGGIO PER L’ORECCHIO MEDIO UTILIZZO PREVISTO/INDICAZIONI PER L’USO EarPopper è destinato a essere utilizzato per la cura dell’otite media con effusione, della disfunzione della tuba di Eustachio e dell’ostruzione auricolare causata dal passaggio dell’aria e da immersioni subacquee. EarPopper è...
  • Page 24: Istruzioni Di Funzionamento

    CONTROINDICAZIONI NON usare EarPopper in caso di infezione auricolare, infezione delle vie respiratorie superiori, congestione nasale, sintomi del raffreddore o perforazione del timpano. Il dispositivo è destinato a essere utilizzato da un solo utente. ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO 1. Prima dell’uso iniziale, tirare e rimuovere la pellicola protettiva delle batterie.
  • Page 25: Sostituzione Delle Batterie

    CURA, PULIZIA E CONSERVAZIONE Rimuovere periodicamente il nasello per pulirlo. (Vedi fig. 2) Lavare con acqua e sapone delicato. Dopo averlo lavato, sciacquare con acqua calda e far asciugare bene prima dell’uso. Per riapplicare il nasello, allineare le nervature con le scanalature sulla punta e premere saldamente. Estremità...
  • Page 26: Garanzia

    SMALTIMENTO DEL DISPOSITIVO NEL RESTO DEL MONDO Smaltire il nasello con i comuni rifiuti domestici. Smaltire il dispositivo e le batterie in conformità con le disposizioni nazionali o locali. Non contiene sostanze ignifughe contenenti piombo, cadmio, mercurio o bromuro. SMALTIMENTO DEL DISPOSITIVO NELL’UE Essendo un dispositivo elettrico, EarPopper non può...
  • Page 27 DATI TECNICI PROVE CONFORMITÀ SULLA SICUREZZA PRODOTTO: (IEC 60601-1) IEC 60601-1-1 CLASSIFICAZIONI: IEC 60601-1: protezione contro le scosse elettriche: apparecchiatura alimentata internamente, protezione delle parti applicate tipo BF contro la penetrazione dannosa di acqua o particolato: IP22 Modalità di funzionamento: continua. IEC 60601-1-2 15 kV in aria EN61000-4-2...
  • Page 28: Beoogde Gebruiker

    EP-2100A/EP-2100 | MIDDENOOR BLAASHULPMIDDEL BEOOGD GEBRUIK/GEBRUIKSAANWIJZING De EarPopper is bedoeld voor de behandeling van middenoorontsteking (Otitis Media) met effusie, buis van Eustachiusdisfunctie en barotitis door vliegen en diepzeeduiken. De EarPopper is geïndiceerd voor gebruik bij de behandeling van negatieve druk in het middenoor. Negatieve druk in het middenoor kan leiden tot vochtophoping in het middenoor, slechthorendheid en gehoorverlies.
  • Page 29: Contra-Indicaties

    CONTRA-INDICATIES Gebruik de EarPopper NIET bij een oorontsteking, een infectie van de bovenste luchtwegen, een verstopte neus, verkoudheidssymptomen of een perforatie van het trommelvlies. Het hulpmiddel is niet bedoeld voor meerdere gebruikers. GEBRUIKSAANWIJZING 1. Verwijder de batterijstrip vóór het eerste gebruik door eraan te trekken. 2.
  • Page 30 ONDERHOUD, REINIGING EN OPSLAG Verwijder het neusstuk voor periodieke reiniging. (Zie Afb. 2) Reinig met milde zeep en water. Spoel het na het reinigen af met warm water en laat het vóór gebruik goed drogen. Om het neusstuk weer te bevestigen, lijnt u de ribben uit met de gleuven in de punt en drukt u het stevig aan.
  • Page 31 Opmerking: Productbeoordelingen via de Amazon-website kunnen niet worden onderzocht, omdat de contactgegevens van die gebruikers niet met Summit Medical worden gedeeld. Klachten over de EarPopper moeten direct gemeld worden aan customerservices@innoviamedical.com.
  • Page 32 CLASSIFICATIES: 60601-1: bescherming tegen elektrische schokken: apparaten met interne voeding, bescherming van type BF toegepaste onderdelen tegen het schadelijk binnendringen van water of stofdeeltjes: IP22-werkingsmodus: continu. IEC 60601-1-2 EN 61000-4-2 15 kV lucht PASS Elektrostatische ontlading 8 kV contact EN 61000-4-3 PASS 10 V/m Gestraalde immuniteit EN 61000-4-4...
  • Page 33: Tiltenkt Bruker

    EP-2100A/EP-2100 | INFLASJONSENHET FOR MELLOMØRE TILTENKT BRUK/INDIKASJONER FOR BRUK EarPopper er ment å brukes til behandling av sekretorisk otitis media, dysfunksjon i øretrompeten og øretetthet forårsaket av flyreiser og dykking. EarPopper er ment for bruk ved behandling av negativt trykk i mellomøret. Negativt trykk i mellomøret kan føre til væskeansamling i mellomøret, nedsatt hørsel og hørselstap.
  • Page 34 KONTRAINDIKASJONER IKKE bruk EarPopper ved øreinfeksjon, øvre luftveisinfeksjon, nesetetthet, forkjølelsessymptomer eller perforert trommehinne. Enheten er ikke beregnet på flere brukere. BRUKSANVISNING 1. Trekk av batteristripen før første gangs bruk. 2. Hold EarPopper-nesestykket fast mot ett nesebor. Lukk det andre neseboret med pekefingeren på den andre hånden. (Se fig. 1) Det er svært viktig å...
  • Page 35: Bytte Av Batteri

    VEDLIKEHOLD, RENGJØRING OG OPPBEVARING Fjern nesestykket for periodisk rengjøring. (Se fig. 2) Rengjør med mild såpe og vann. Etter rengjøring av nesestykket, skyll det med varmt vann og la det tørke grundig før bruk. For å feste nesestykket igjen, juster ribbene etter sporene i spissen og trykk fast.
  • Page 36: Teknisk Informasjon

    AVHENDING AV ENHETER FOR RESTEN AV VERDEN Nesestykket skal kastes som vanlig husholdningsavfall. Kast apparatet og batteriet i henhold til nasjonale eller lokale forskrifter. Inneholder ikke bly, kadmium, kvikksølv eller bromerte flammehemmere. AVHENDING AV ENHETER I EU Siden EarPopper er en elektrisk enhet, kan den ikke behandles som vanlig husholdningsavfall.
  • Page 37 KLASSIFIKASJONER: IEC 60601-1: beskyttelse mot elektrisk sjokk: internt drevet utstyr, påførte deler av type BF (body floating) for beskyttelse mot skadelig inntrengning av vann eller svevestøv: IP22 driftsmodus: kontinuerlig. IEC 60601-1-2 EN61000-4-2 15 kV luft GODKJENT Elektrostatisk utladning 8 kV kontakt EN61000-4-3 GODKJENT 10 V/m...
  • Page 38 EP-2100A/EP-2100 | 중이 확장 장치 고안된 사용/용도 표기 EarPopper는 삼출성중이염, 이관기능장애 및 비행과 스쿠버다이빙으로 유발되는 이충만감을 치료하기 위해 고안되었습니다. EarPopper는 중이 음압 치료를 위한 용도로 사용됩니다. 중이 음압은 중이 내 액체 축적, 난청 및 청력 상실을 일으킬 수 있습니다. EarPopper는 비강 및 이관을 통해 중이로 공기를 삽입하여 중이를 환기하는 방법을...
  • Page 39 금기사항 중이염, 상기도감염, 코막힘, 감기 증상 또는 고막 천공이 있는 경우 Earpopper 를 사용하지 마십시오. 본 기기는 한 사람이 사용하도록 고안되었습니다. 사용 지침 1. 사용 전 배터리 스트립을 당겨 제거하십시오. 2. EarPopper의 노즈 피스를 한쪽 콧구멍에 단단히 고정하십시오. 다른 손의 검지로...
  • Page 40 관리, 세척 및 보관 정기적인 세척을 위해 노즈 피스를 탈착하십시오. (그림 2 참조) 순한 비누와 물로 세척하십시오. 세척 후 따듯한 물로 헹구고 사용 전 충분히 건조하십시오. 끝부분의 구멍과 골을 정렬하고 단단히 밀어 넣어 노즈 피스를 다시 부착하십시오. 끝부분 그림 2 탈부착...
  • Page 41 사용 기간은 5년입니다. 고객 지원 EarPopper 사용과 관련한 문의는 www.earpopper.com을 방문하거나, 본 매뉴얼 뒷면의 연락처에 전화 또는 서면으로 문의해주십시오. 참고: Amazon 웹사이트의 제품 후기는 연락처가 Summit Medical로 제공되지 않아 확인할 수 없습니다. EarPopper와 관련한 불편한 사항은 Customerservices@innoviamedical.com에 직접 연락하십시오. 심각한 사고 보고...
  • Page 42 분류: IEC 60601-1: 전기충격 보호: 내부 전원형, 유해한 물 또는 미세먼지로부터 BF형 장착품 보호: IP22 사용 모드: 연속 IEC 60601-1-2 EN61000-4-2 15kV 공기 합격 방전 8kV 접촉 EN61000-4-3 합격 10V/m 방사 내성 EN61000-4-4 전기적 빠른 과도현상 EN61000-4-5 서지 내성 EN61000-4-6 전도...
  • Page 43 ‫ | מכשיר לניפוח האוזן התיכונה‬EP-2100A/EP-2100 ‫שימוש מיועד/התוויות שימוש‬ ‫ מיועד לטיפול בדלקת אוזן תיכונה תפליטית, בגודש בצינור השמע ובמלאות‬EarPopper .‫באוזן הנגרמים עקב טיסה וצלילה‬ .‫ מתווה לטיפול בתת לחץ של האוזן התיכונה‬EarPopper ‫תת לחץ של האוזן התיכונה עלול לגרום להצטברות נחלים באוזן התיכונה, לליקוי שמיעה‬ ‫...
  • Page 44 ‫התוויות נגד‬ ‫ כאשר יש זיהום באוזניים, זיהום בדרכי הנשימה העליונות, גודש‬EarPopper-‫אין להשתמש ב‬ .‫באף, תסמיני צינון או נקב בעור התוף‬ .‫המכשיר מיועד למשתמש אחד בלבד‬ ‫הוראות הפעלה‬ .‫1. משוך והסר את רצועת הסוללות לפני השימוש הראשוני‬ ‫ לנחיר אחד. לחץ לסגירת הנחיר השני‬EarPopper-‫2. הצמד היטב את כיפת האף של ה‬ ‫באמצעות...
  • Page 45 ‫טיפול, ניקוי ואחסון‬ ‫הסר את כיפת האף לניקוי תקופתי. (ראה איור 2) נקה בסבון עדין ובמים. לאחר הניקוי, יש‬ ‫לשטוף במים חמים ולאפשר ייבוש מלא לפני השימוש. כדי להצמיד מחדש את כיפת האף, יש‬ .‫ליישר את הבליטות האורכיות לפי החריצים בראש המכשיר ולדחוף בחוזקה‬ ‫ראש...
  • Page 46 ‫ או התקשר‬www.earpopper.com ‫, בקר באתר‬EarPopper ‫לשאלות הקשורות להפעלת‬ .‫או כתוב באמצעות פרטי הקשר המופיעים בחלקו האחורי של מדריך זה‬ ‫הערה: לא ניתן לחקור ביקורות על המוצר דרך אמזון, מכיוון שפרטי הקשר אינם נמסרים‬ .Summit Medical-‫ל‬ ‫ יש לדווח ישירות לאתר‬EarPopper ‫תלונות על‬ .customerservices@innoviamedical.com ‫דיווח...
  • Page 47 ‫: הגנה מפני התחשמלות: ציוד המופעל על ידי סוללה פנימית, חלקים‬IEC 60601-1 :‫סיווגים‬ :‫ מצב הפעלות‬IP22 :‫ הגנה מפני חדירה מזיקה של מים או של חלקיקים‬BF ‫מורכבים מסוג‬ .‫רציף‬ IEC 60601-1-2 EN61000-4-2 ‫עומד‬ ‫ אוויר‬kV 15 ‫פריקה אלקטרוסטטית‬ ‫בתקן‬ ‫ מגע‬kV 8 EN61000-4-3 ‫עומד‬...
  • Page 48 ‫0012-0012 | جهاز عالج انتفاخ األذن الوسطى‬A/EP-EP ‫دواعي االستخدام/مخصص الستخدام‬ ،‫ في عالج التهاب األذن الوسطى المصحوب بارتشاح، والخلل الوظيفي بقناة أستاكيوس‬EarPopper ‫ي ُ ستخدم‬ .‫والشعور بامتالء األذن كما يحدث خالل الرحالت الجوية والغطس‬ .‫ في عالج الضغط السلبي باألذن الوسطى‬EarPopper ‫ي ُ ستخدم‬ EarPopper ‫قد...
  • Page 49 ‫موانع االستخدام‬ ‫ في حال وجود عدوى باألذن، أو عدوى بأعلى الجهاز التنفسي، أو احتقان باألنف، أو‬EarPopper ‫ال تستخدم‬ .‫أعراض زكام، أو انثقاب طبلة األذن‬ .‫الجهاز غير مخصص لالستخدام من ق ِ بل عدة أشخاص‬ ‫تعليمات التشغيل‬ .‫1 اسحب شريط البطاريات وانزعه قبل أول استخدام‬ ‫...
  • Page 50 ‫العناية، والتنظيف، والتخزين‬ ،‫انزع القطعة األنفية إلجراء التنظيف الدوري. (شاهد صورة 2) نظفها بالماء والصابون اللطيف. بعد التنظيف‬ ‫اشطفها بالماء الدافئ واتركها لتنشف تما م ً ا قبل االستخدام. إلعادة إيصال القطعة األنفية، صف ّ الضلوع مع‬ .‫الشقوق في الطرف ثم اضغط بإحكام‬ 2 ‫صورة‬...
  • Page 51 ‫ أو االتصال أو الكتابة إلينا مع االستعانة بمعلومات التواصل الموجودة على‬www.earpopper.com .‫خلفية هذا الكتيب‬ ‫ملحوظة: ال يمكن االستقصاء عن مراجعات المنتج من خالل موقع أمازون، حيث أن معلومات االتصال ال ت ُ قدم‬ .Summit Medical ‫إلى‬ ‫ بشكل مباشر إلى‬EarPopper ‫يجب اإلبالغ عن شكاوى‬ .customerservices@innoviamedical.com ‫اإلبالغ...
  • Page 52 ‫: حماية من الصدمة الكهربائية: جهاز به طاقة داخلية، حماية ألجزاء التطبيق‬IEC 60601-1 :‫التصنيفات‬ .‫ طريقة التشغيل: مستمرة‬IP22 :‫المالمسة للجسم من دخول الماء أو الجزيئات الصغيرة الضارة للجهاز‬ IEC 60601-1-2 ‫51 كيلو فولت‬ EN61000-4-2 PASS ‫معزول الهواء‬ ‫التفريغ الكهربي‬ ‫8 كيلو فولت متصل‬ EN61000-4-3 PASS ‫01 فولتات/متر‬...
  • Page 53 EP-2100A/EP-2100 | 中耳加圧装置 用途/使用目的 EarPopperは、滲出性中耳炎や耳管機能障害、飛行機機内での気圧変化や スキューバダイビングによる耳閉感などの治療に使用することを意図して います。 本製品は中耳腔の陰圧の治療に使用することができます。 中耳腔が陰圧になると滲出液が溜まり、聴覚障害や難聴の原因となりま す。EarPopperは、鼻孔や耳管から中耳腔に空気を送り込んで、中耳腔の換 気を行うインフレーション(加圧)法に基づいた装置です。中耳の陰圧を正 常圧に戻すことで滲出物が溜まるのを防ぎ、難聴を予防します。 対象となる使用者 EarPopperは、医師に相談のうえ、患者様ご本人または保護者の方が使用す るものとします。 注意事項 • 注意:本製品をご使用になる前に必ず医師の診断を受けてください。 • 該当要件に準拠し、医師がEarPopperの正しい使用方法を説明する必要が あります。 • 本製品を無理に鼻咽腔に挿入しないでください。 • 破損のない清潔なノーズピースが取り付けられていない状態ではご使用に ならないでください。 • 本製品を子供に使用する場合は大人の監視が必要です。 • 本製品を水に浸けると故障の原因となりますのでご注意ください。 • 使用中に耳に違和感を感じた場合はすぐに使用を中止してください。 • 既往の疾患がある方は、ご使用になる前に医療専門家にご相談ください。 鼓膜穿孔につながる恐れがあります。 • 本製品が破損した場合は直ちに使用を中止してください。 EarPopperの各部名称 取り外し可能なノーズピース 電源ボタン 電池のシール...
  • Page 54 禁忌 耳 感 染 、 上 気 道 感 染 、 鼻 づ ま り 、 風 邪 、 鼓 膜 穿 孔 の 症 状 が あ る 場 合 は、EarPopperを使用しないでください。 本製品は複数人による使用は意図されていません。 操作方法 1. ご使用の前に、電池のシールを引いて剥がします。 2. EarPopperのノーズピースを片方の鼻孔にしっかりと当て、もう片方の手 の人差し指で反対側の鼻孔を押さえます(図1を参照)。完全に密閉状態 にすることが重要です。電源ボタンを押して送気を開始し、作動中口を閉 じた状態で飲み込み(嚥下)をします。...
  • Page 55 お手入れ、クリーニング&保管 ノーズピースは取り外して定期的にクリーニングする必要があります (図2を参照)。少量の中性洗剤を溶かした水で洗浄してください。洗浄後 はぬるま 湯で洗い流し、乾燥させてからご使用ください。ノーズピースを取 り付けるには、ピースの端を本体の先端の溝に合わせて強く押し込みます。 先端 図2 取り外し可能なノーズ ピース 本体表面の汚れは、軽く湿らせた柔らかい布で拭き取ります。 本製品は、オートクレーブ(高圧蒸気滅菌器)、研磨剤入りクリーナー、化 学薬品、消毒剤を使用したり、液に浸けたりしないでください。 本製品の動作条件は、温度5° C ~ 40° C (41°F ~ 104°F)、湿度15~93% RH、気圧700hPa~1060hPaです。 EarPopperは、本体の先端を損傷や汚れから保護するために清潔なノーズピ ースを取り付けた状態で、常温の湿気のない場所に保管してください。長期 間(6か月以上)保管する場合は電池を取り出してください。 電池の交換 以下の手順に従って、電池切れを確認してください。 1. ノーズピースの端の穴の部分に指先を当てます。 2. 電源ボタンを押して装置を作動させます。 3. モーターが断続的に作動したり停止したりする場合は、電池を交換し ます。 本体背面のタブを押して電池ボックスを開け、電池カバーを手前に傾けて取 り外します。未使用の単四電池4本をセットします。フロントタブを本体に 取り付けてカバーをもとに戻し、タブを取り付けます(図3を参照)。 電池の寿命:4時間以上の連続使用が可能です。 図3...
  • Page 56 製品の廃棄処分(EU圏外) ノーズピースは通常の家庭ゴミとして廃棄してください。本体および電池の 廃棄については、使用国および自治体の規制に準拠してください。本製品に は、鉛、カドミウム、水銀、臭素化難燃剤は含まれておりません。 製品の廃棄処分(EU圏内) EarPopperは電気機器ですので、通常の家庭ゴミとして処分することはで きません。 リサイクルのために適切なごみ収集所に出す必要があります。 本製品のリサイクルまたは回収プログラムを通じた処分については以下にお 問い合わせください:customerservices@innoviamedical.com 警告 • 本製品を改造しないでください。 • 窒息の危険性:本製品には小さな部品(ノーズピース、電池)が含まれて います。子供やペットから遠ざけてください。 保証 本製品は、通常の使用の下で、ご購入日から1年間、製造上の欠陥がないこ とが保証されます。但し、事故や誤用によって生じた機器の破損は保証の対 象となりませんのでご注意ください。耐用年数は5年です。 カスタマーサービス EarPopperの操作に関するご質問は、www.earpopper.com をご覧いただく か、本書の裏面に記載されている連絡先に電話または書面でお問い合わせく ださい。 注:Amazonサイトでの商品評価については、Summit Medical社に連絡先情 報が提供されないため弊社による調査が不可能となります。 EarPopperに関するクレームは直接以下にご報告ください: customerservices@innoviamedical.com 重大事故の報告 本製品の使用により重大な事故が発生した場合は、製造業者、FDA、および 使用者/患者が居住している国の管轄当局に報告する必要があります。 技術情報 製品安全性試験: (IEC 60601-1) IEC 60601-1-1...
  • Page 57 分類:IEC 60601-1:感電保護: 内部電源機器、BF形装着部、水または粒子 状物質の浸入に対する保護:IP22。動作モード:連続稼動。 IEC 60601-1-2 気中放電に対 EN61000-4-2 しては15kV 合格 接触放電に対 静電気放電 しては8kV EN61000-4-3 10V/m 合格 放射イミュニティ EN61000-4-4 該当 なし 電気的ファスト・トランジェント EN61000-4-5 該当 なし サージイミュニティ EN61000-4-6 該当 なし 伝導妨害イミュニティ EN61000-4-8 30amp/m 合格 電源周波数磁界 EN61000-4-11 該当 なし 電圧ディップ、瞬停および電圧変動...
  • Page 58 EP-2100A/EP-2100 | 中耳充氣裝置 預期用途/適應症 EarPopper 用於治療因空中旅行和潛水引起的滲出性中耳炎、咽鼓管功能障礙 和耳朵腫脹。 EarPopper 適用於治療中耳負壓。 中耳負壓可導致中耳積液,聽力受損和聽力喪失。EarPopper 提供了一種透過 鼻子和咽鼓管將空氣引入中耳的方法。平衡中耳壓力可以防止液體積聚,防止 聽力損失。 目標用戶 患者或家長/監護人在諮詢醫師後可使用 EarPopper。 注意事項 • 注意:使用前應諮詢有證照的醫師。 • 為確保合規性,醫師應示範如何正確使用 EarPopper。 • 請勿將儀器強行推入鼻腔。 • 未連接乾淨、完整的橡膠頭時, 請勿使用。 • 在兒童身上使用本產品時,需要成人監督。 • 將裝置浸入水中可能導致產品故障。 • 如果在使用過程中出現耳朵不適,請停止使用 EarPopper。 • 患 有 既 往 病 史 的 患 者 應 在 使 用 前 尋 求 醫 療 專 業 人 士 的 其 他 建 議 。 在這些情況下使用該設備可能導致鼓膜穿孔。...
  • Page 59 禁忌症 耳 朵 感 染 、 上 呼 吸 道 感 染 、 鼻 塞 、 感 冒 症 狀 或 鼓 膜 穿 孔 時 , 請 勿 使 用 EarPopper。 該設備不適用於多個使用者。 操作說明 1. 初次使用前,拉動並拆下電池條。 2. 將 EarPopper 橡膠頭緊緊地靠在一個鼻孔上。用另一隻手的食指按住另一個 鼻孔。(見圖...
  • Page 60 保養、清潔和儲存 取下橡膠頭進行定期清潔。(見圖 2)用溫和的肥皂和水清洗。清潔後,用溫 水沖洗,並在使用前徹底乾燥。重新連接橡膠頭時,將肋部與橡膠頭尖端的槽 對齊,並用力推動。 圖 2 尖頭 可拆卸橡膠頭 可用柔軟的濕布擦拭設備外部。 不要高壓滅菌,使用研磨性清潔劑、化學品或消毒劑,不要將 EarPopper 浸 入液體中。 工作環境為 5°C 至 40°C(41°F 至 104°F)、15 - 93% 相對濕度、700 hPa 至 1060 hPa。 在室溫下,將 EarPopper 存放在乾淨乾燥的位置,並將乾淨的橡膠頭固定在 適當的位置,以保護尖端免受損壞和污垢。拆下電池以延長存儲時間(6 個月 以上)。 電池更換 使用以下步驟檢查電池是否已耗盡: 1. 將手指放在橡膠頭末端的孔上。 2. 按下電源按鈕以啟動設備。 3. 如果電機間歇性運行或停止,則更換電池。 按下設備背面的拇指卡舌,打開電池盒,然後向前搖動電池蓋並取下。安裝...
  • Page 61 在 正 常 使 用 情 況 下 , 本 設 備 自 購 買 之 日 起 一 年 內 保 證 無 製 造 缺 陷 。 這不包括意外或誤用造成的設備損壞。5 年使用壽命。 客戶服務 有關 EarPopper 操作的問題,請參閱 www.earpopper.com,或按照本手冊 背面的聯絡資訊致電或寫信。 註:由於未向 Summit Medical 提供詳細聯絡方式,因此無法調查亞馬遜網站 上的產品評價。 EarPopper 投訴應直接報告給 customerservices@innoviamedical.com. 嚴重事故報告...
  • Page 62 分類:IEC 60601-1:電擊防護:內部供電設備,BF 型應用部件,防止有害水 或顆粒物質進入:IP22 操作模式:連續。 IEC 60601-1-2 EN61000-4-2 15 kV 空氣 合格 靜電放電 8 kV 接觸 EN61000-4-3 合格 10 V/m 輻射抗擾度 EN61000-4-4 不適用 電快速瞬變 EN61000-4-5 不適用 浪湧抗擾度 EN61000-4-6 不適用 傳導抗擾度 EN61000-4-8 合格 30 amp/m 功頻磁場 EN61000-4-11 不適用 電壓驟降、中斷和波動...
  • Page 63 ZH-CN EP-2100A/EP-2100 | 中耳充气装置 预期用途/适应症 EarPopper 用于治疗因空中旅行和潜水引起的渗出性中耳炎、咽鼓管功能障碍 和耳朵肿胀。 EarPopper 适用于治疗中耳负压。 中耳负压可导致中耳积液,听力受损和听力丧失。EarPopper 提供了一种通过 鼻子和咽鼓管将空气引入中耳的方法。平衡中耳压力可以防止液体积聚,防止 听力损失。 目标用户 患者或家长/监护人在咨询医生后可使用 EarPopper。 注意事项 • 注意:使用前应咨询有执照的医生。 • 为确保合规性,医生应示范如何正确使用 EarPopper。 • 请勿将仪器强行推入鼻腔。 • 未连接干净、完整的橡胶头时, 请勿使用。 • 在儿童身上使用本产品时,需要成人监督。 • 将装置浸入水中可能导致产品故障。 • 如果在使用过程中出现耳朵不适,请停止使用 EarPopper。 • 患 有 既 往 病 史 的 患 者 应 在 使 用 前 寻 求 医 疗 专 业 人 员 的 其 他 建 议 。 在这些情况下使用该设备可能导致骨膜穿孔。...
  • Page 64 禁忌症 耳 朵 感 染 、 上 呼 吸 道 感 染 、 鼻 塞 、 感 冒 症 状 或 鼓 膜 穿 孔 时 , 请 勿 使 用 EarPopper。 该设备不适用于多个用户。 操作说明 1. 初次使用前,拉动并拆下电池条。 2. 将 EarPopper 橡胶头紧紧地靠在一个鼻孔上。用另一只手的食指按住另一个 鼻孔。(见图...
  • Page 65 保养、清洁和储存 取下橡胶头进行定期清洁。(见图 2)用温和的肥皂和水清洗。清洁后,用温 水冲洗,并在使用前彻底干燥。重新连接橡胶头时,将肋部与橡胶头尖端的槽 对齐,并用力推动。 图 2 尖头 可拆卸橡胶头 可用柔软的湿布擦拭设备外部。 不要高压灭菌,使用研磨性清洁剂、化学品或消毒剂,不要将 EarPopper 浸 入液体中。 工作环境为 5°C 至 40°C(41°F 至 104°F)、15 - 93% 相对湿度、700 hPa 至 1060 hPa。 在室温下,将 EarPopper 存放在干净干燥的位置,并将干净的橡胶头固定在 适当的位置,以保护尖端免受损坏和污垢。拆下电池以延长存储时间(6 个月 以上)。 电池更换 使用以下步骤检查电池是否已耗尽: 1. 将手指放在橡胶头末端的孔上。 2. 按下电源按钮以激活设备。 3. 如果电机间歇性运行或停止,则更换电池。 按...
  • Page 66 在 正 常 使 用 情 况 下 , 本 设 备 自 购 买 之 日 起 一 年 内 保 证 无 制 造 缺 陷 。 这不包括事故或误用造成的设备损坏。5 年使用寿命。 客户服务 有关 EarPopper 操作的问题,请访问 www.earpopper.com,或按照本手册背 面的联系信息致电或写信。 注:由于未向 Summit Medical 提供详细联系方式,因此无法调查亚马逊网站 上的产品评价。 EarPopper 投诉应直接报告给 customerservices@innoviamedical.com。 严重事故报告 与设备有关的任何严重事故应上报给制造商以及用户和/或患者所在国家的...
  • Page 67 分类:IEC 60601-1:电击防护:内部供电设备,BF 型应用部件,防止有害水 或颗粒物质进入:IP22 操作模式:连续。 IEC 60601-1-2 EN61000-4-2 15 kV 空气 合格 静电放电 8 kV 接触 EN61000-4-3 合格 10 V/m 辐射抗扰度 EN61000-4-4 不适用 电快速瞬变 EN61000-4-5 不适用 浪涌抗扰度 EN61000-4-6 不适用 传导抗扰度 EN61000-4-8 合格 30 amp/m 功频磁场 EN61000-4-11 不适用 电压骤降、中断和波动...
  • Page 68 EP-2100A/EP-2100 | VIDURINĖS AUSIES SLĖGIO REGULIAVIMO PRIETAISAS PASKIRTIS / NAUDOJIMO INDIKACIJOS „EarPopper“ skirtas naudoti gydant vidurinės ausies uždegimą su efuzija, klausomojo vamzdžio funkcijos sutrikimą ir ausies užgulimą, kurį sukėlė kelionės lėktuvu ir nardymas su akvalangu. „EarPopper“ skirtas naudoti neigiamam vidurinės ausies slėgiui pašalinti. Neigiamas vidurinės ausies slėgis gali sukelti skysčių...
  • Page 69: Naudojimo Nurodymai

    KONTRAINDIKACIJOS NENAUDOKITE „EarPopper“ esant ausies infekcijai, viršutinių kvėpavimo takų infekcijai, nosies užgulimui, peršalimo simptomams ar prakiurusiam ausies būgneliui. Prietaisas neskirtas keliems naudotojams. NAUDOJIMO NURODYMAI 1. Prieš pradėdami naudoti, patraukite ir nuimkite baterijų juostelę. 2. Laikykite „EarPopper“ nosies antgalį prispaudę prie vienos šnervės. Kitos rankos rodomuoju pirštu užspauskite kitą...
  • Page 70 PRIEŽIŪRA, VALYMAS IR LAIKYMAS Periodiškai nuimkite nosies antgalį išplaukite. (Žr. 2  pav.) Plaukite švelniu muilu ir vandeniu. Išplovę nuskalaukite šiltu vandeniu ir prieš naudojimą leiskite gerai išdžiūti. Norėdami vėl uždėti nosies antgalį, sulyginkite iškyšas su antgalio plyšiais ir tvirtai paspauskite. Galiukas 2 pav.
  • Page 71: Klientų Aptarnavimas

    Jei turite klausimų apie „EarPopper“ veikimą, apsilankykite adresu www.earpopper.com arba skambinkite ar rašykite pasinaudodami kontaktine informacija, esančia šios instrukcijos gale. Pastaba. Gaminių apžvalgos per „Amazon“ svetainę negali būti tiriamos, nes kontaktinė informacija nepateikiama „Summit Medical“. Nusiskundimus dėl „EarPopper“ reikia pateikti tiesiogiai adresu customerservices@innoviamedical.com. PRANEŠIMAS APIE PAVOJINGUS INCIDENTUS Apie bet kokį...
  • Page 72 TECHNINĖ INFORMACIJA GAMINIO ATITIKTIES SAUGOS REIKALAVIMAMS BANDYMAI: (IEC 60601-1) IEC 60601-1-1 KLASIFIKACIJOS: IEC 60601-1: apsauga nuo elektros smūgio: prietaisas su vidiniu maitinimo šaltiniu, BF tipo su pacientu besiliečiančių dalių apsauga nuo kenksmingo vandens ar kietųjų dalelių patekimo: IP22. Veikimo būdas: nepertraukiamas. IEC 60601-1-2 15 kV ore EN61000-4-2...
  • Page 73: Środki Ostrożności

    EP-2100A/EP-2100 | URZĄDZENIE DO LECZENIA UJEMNEGO CIŚNIENIA W UCHU ŚRODKOWYM PRZEZNACZENIE / WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE STOSOWANIA Urządzenie EarPopper jest przeznaczone do stosowania w leczeniu wysiękowego zapalenia ucha środkowego, zaburzeń czynności trąbki Eustachiusza i zatkania ucha spowodowanego podróżą samolotem lub nurkowaniem. Zgodnie ze wskazaniem, urządzenie EarPopper jest przeznaczone do stosowania w leczeniu ujemnego ciśnienia w uchu środkowym.
  • Page 74: Instrukcja Obsługi

    PRZECIWWSKAZANIA NIE NALEŻY używać urządzenia EarPopper w przypadku infekcji ucha, infekcji górnych dróg oddechowych, zatkanego nosa, objawów przeziębienia lub perforacji błony bębenkowej. Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania przez wielu użytkowników. INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Przed pierwszym użyciem należy pociągnąć usunąć pasek zabezpieczający baterie.
  • Page 75: Wymiana Baterii

    PIELĘGNACJA, CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE W celu okresowego czyszczenia należy zdjąć końcówkę nosową. (Patrz Rys. 2) Do czyszczenia należy użyć łagodnego mydła i wody. Po oczyszczeniu należy przepłukać element ciepłą wodą i pozostawić do całkowitego wyschnięcia przed użyciem. Aby ponownie założyć końcówkę...
  • Page 76 Dane kontaktowe są podane na odwrocie niniejszej instrukcji. Uwaga: Opinie o produkcie wystawiane za pośrednictwem strony internetowej Amazon nie podlegają analizie, ponieważ dane kontaktowe nie są przekazywane do firmy Summit Medical. Reklamacje dotyczące urządzenia EarPopper należy...
  • Page 77 DANE TECHNICZNE BADANIE ZGODNOŚCI PRODUKTU Z NORMAMI BEZPIECZEŃSTWA: (IEC 60601-1) IEC 60601-1-1 KLASYFIKACJE: IEC 60601-1: ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym: urządzenia zasilane wewnętrznie, części klasy wchodzące w bezpośredni kontakt z ciałem pacjenta, ochrona przed szkodliwym wnikaniem wody lub cząstek stałych: IP22 Tryb pracy: ciągły. IEC 60601-1-2 EN61000-4-2 OCENA...
  • Page 78 EP-2100A/EP-2100 | VÄLIKORVAN PAINEENTASAUSLAITE KÄYTTÖTARKOITUS/KÄYTTÖAIHEET EarPopperilla hoidetaan lentämisen sukeltamisen aiheuttamaa välikorvatulehdusta, korvatorven toimintahäiriötä ja korvan lukkoisuutta. EarPopper on tarkoitettu käytettäväksi negatiivisen välikorvanpaineen hoitoon. Negatiivinen välikorvanpaine voi johtaa nesteen kertymiseen välikorvaan, kuulon heikentymiseen ja kuulon menetykseen. EarPopper tarjoaa menetelmän välikorvan ilmaamiseksi syöttämällä...
  • Page 79 KONTRAINDIKAATIOT ÄLÄ käytä EarPopperia, jos sinulla on korvatulehdus, ylähengitystieinfektio, nenän tukkoisuutta, vilustumisoireita tai puhjennut tärykalvo. Laite ei ole tarkoitettu useille käyttäjille. KÄYTTÖOHJEET 1. Vedä ja irrota paristoliuska ennen ensimmäistä käyttökertaa. 2. Pidä EarPopper-nenäkappaletta tiukasti toista sierainta vasten. Paina toinen sierain kiinni vapaan käden etusormella. (Katso kuva 1) Hyvän tiiviyden luominen on erittäin tärkeää.
  • Page 80: Pariston Vaihto

    HOITO, PUHDISTUS JA SÄILYTYS Poista nenäkappale säännöllistä puhdistamista varten. (Katso kuva 2) Puhdista miedolla saippuavedellä. Huuhtele puhdistamisen jälkeen lämpimällä vedellä ja anna kuivua täydellisesti ennen käyttöä. Kiinnitä nenäkappale uudelleen kohdistamalla osat kärjen aukkojen kanssa ja painamalla lujasti. Kärki Kuva 2 Irrotettava nenäkappale Ulkopuolelta laite voidaan puhdistaa pyyhkimällä...
  • Page 81 Jos sinulla on EarPopperin käyttöä koskevia kysymyksiä , käy osoitteessa www.earpopper.com tai soita tai kirjoita meille, yhteystiedot löydät tämän käyttöohjeen takakannesta. Huomautus: Amazon-verkkosivuston tuotearviointeja ei voida tutkia, koska Summit Medical ei ole saanut niiden yhteystietoja. EarPopperia koskevat valitukset on lähetettävä osoitteeseen: customerservices@innoviamedical.com. VAKAVIEN TAPAHTUMIEN RAPORTOINTI Kaikista laitteeseen liittyvistä...
  • Page 82 LUOKITUKSET: IEC 60601-1: suojaus sähköiskuilta: sisäisesti toimiva laite, BF-tyypin sovelletut osat suojaavat haitalliselta veden tai hiukkasten pääsyltä: IP22 Käyttötapa: jatkuva. IEC 60601-1-2 EN61000-4-2 15 kV ilma Hyväksytty Sähköstaattinen purkaus 8 kV kontakti EN61000-4-3 Hyväksytty 10 V/m Säteilyhäiriöiden sieto EN61000-4-4 – Nopeat sähkötransientit EN61000-4-5 –...
  • Page 83 SYMBOL REFERENCE KEY / DÉFINITION DES SYMBOLES / SYMBOLLEGENDE / DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS / LEGENDA DEI SIMBOLI / LEGENDA / SYMBOLREFERANSENØKKEL / 기호 참조 키 / ‫ / المفتاح المرجعي للرموز / מפתח לפירוש סמלים‬重要な参照記号 / 符號參考圖例 / 符号参考图例 / SIMBOLIŲ PAAIŠKINIMAS / OBJAŚNIENIE SYMBOLI / SYMBOLIEN MERKITYS Catalog Number / Numéro de référence catalogue / Artikelnummer / Número de catálogo / Numero di catalogo /...
  • Page 84 SYMBOL REFERENCE KEY / DÉFINITION DES SYMBOLES / SYMBOLLEGENDE / DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS / LEGENDA DEI SIMBOLI / LEGENDA / SYMBOLREFERANSENØKKEL / 기호 참조 키 / ‫ / المفتاح المرجعي للرموز / מפתח לפירוש סמלים‬重要な参照記号 / 符號參考圖例 / 符号参考图例 / SIMBOLIŲ PAAIŠKINIMAS / OBJAŚNIENIE SYMBOLI / SYMBOLIEN MERKITYS Country of manufacture (Made in the US) / Pays de fabrication (Fabriqué...
  • Page 85 SYMBOL REFERENCE KEY / DÉFINITION DES SYMBOLES / SYMBOLLEGENDE / DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS / LEGENDA DEI SIMBOLI / LEGENDA / SYMBOLREFERANSENØKKEL / 기호 참조 키 / ‫ / المفتاح المرجعي للرموز / מפתח לפירוש סמלים‬重要な参照記号 / 符號參考圖例 / 符号参考图例 / SIMBOLIŲ PAAIŠKINIMAS / OBJAŚNIENIE SYMBOLI / SYMBOLIEN MERKITYS Enclosure protects against ingress of solid foreign objects ≥12.5 mm diameter.
  • Page 86 SYMBOL REFERENCE KEY / DÉFINITION DES SYMBOLES / SYMBOLLEGENDE / DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS / LEGENDA DEI SIMBOLI / LEGENDA / SYMBOLREFERANSENØKKEL / 기호 참조 키 / ‫ / المفتاح المرجعي للرموز / מפתח לפירוש סמלים‬重要な参照記号 / 符號參考圖例 / 符号参考图例 / SIMBOLIŲ PAAIŠKINIMAS / OBJAŚNIENIE SYMBOLI / SYMBOLIEN MERKITYS Direct Current / Courant continu / Gleichstrom / Corriente continua / Corrente continua / Gelijkstroom (DC) / Likestrøm...
  • Page 87 SYMBOL REFERENCE KEY / DÉFINITION DES SYMBOLES / SYMBOLLEGENDE / DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS / LEGENDA DEI SIMBOLI / LEGENDA / SYMBOLREFERANSENØKKEL / 기호 참조 키 / ‫ / المفتاح المرجعي للرموز / מפתח לפירוש סמלים‬重要な参照記号 / 符號參考圖例 / 符号参考图例 / SIMBOLIŲ PAAIŠKINIMAS / OBJAŚNIENIE SYMBOLI / SYMBOLIEN MERKITYS Date of manufacture / Date de fabrication / Herstellungsdatum / Fecha de fabricación / Data di fabbricazione / Productiedatum /...
  • Page 88 INNOVIA MEDICAL COMPANY Summit Medical LLC 815 Vikings Parkway, Suite 100 St. Paul, MN 55121 | USA P: 1-888-229-2875 | +1 651-789-3939 MDSS GmbH F: 1-888-229-1941 | +1 651-789-3979 Schi graben 41 www.summitmedicalusa.com 30175 Hannover, Germany www.earpopper.com IFU-25391 | RevK | JAN2022...

This manual is also suitable for:

Earpopper ep-2100

Table of Contents