Black & Decker CLM3820 Manual
Hide thumbs Also See for CLM3820:
Table of Contents
  • Deutsch (Übersetzt von den Originalanweisungen)
  • Français (Traduction de la Notice D'instructions Originale)
  • Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)
  • Nederlands (Vertaald Vanuit de Originele Instructies)
  • Español (Traducido de las Instrucciones Originales)
  • Português (Traduzido das Instruções Originais)
  • Svenska (Översatt Från de Ursprungliga Instruktionerna)
  • Norsk (Oversatt Fra de Originale Instruksjonene)
  • Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)
  • Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
CLM3820
www.blackanddecker.eu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Black & Decker CLM3820

  • Page 1 CLM3820 www.blackanddecker.eu...
  • Page 2: Table Of Contents

    English (original instructions) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Español (traducido de las instrucciones originales) Português (traduzido das instruções originais) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 6 Intended use Your BLACK+DECKER CLM3820 lawn mower has been designed for mowing grass. This appliance is intended for consumer use only. Safety instructions Warning! When using cordless appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal injury and material damage.
  • Page 7 (Original instructions) ENGLISH For your own safety and bystanders appliance or power supply cord. please read these instructions before Close supervision is necessary when operating the machine. the appliance is used near children. Please keep the instructions safe for Use in a dry location only. Do not allow later use.
  • Page 8: English (Original Instructions)

    ENGLISH (Original instructions) repaired or replaced by an authorised Keep hands and feet away from repair agent. cutting area. Never attempt to remove or replace Keep blades sharp. Always use any parts other than those specified in protective gloves when handling the this manual.
  • Page 9 (Original instructions) ENGLISH safety protective devices in place and remove the safety key, then check for working. Periodically check all guards the cause immediately. Vibration is and safety protective devices to generally a warning of trouble, see the ensure they are in good working order troubleshooting guide for advise in the and will operate properly and perform case of abnormal vibration.
  • Page 10 ENGLISH (Original instructions) Even with the application of the Beware of flying objects. Keep relevant safety regulations and the bystanders away from the cut‑ implementation of safety devices, certain ting area. residual risks can not be avoided. These include: Wear eye protection Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
  • Page 11 (Original instructions) ENGLISH Under extreme conditions, battery Do not probe the charger. leakage may occur. When you notice The appliance/tool/battery must liquid on the batteries carefully wipe be placed in a well ventilated area the liquid off using a cloth. Avoid when charging.
  • Page 12 ENGLISH (Original instructions) Assembling the grass collection box Securing the motor cable (Fig. A - C) The motor cable has to be fixed using the cable restraint. The grass box requires assembly before use and comes in 3 Secure the cable to the upper and lower handle by cliping pieces.
  • Page 13 (Original instructions) ENGLISH State of charge indicator (Fig. N) whenever it fails to produce sufficient power on jobs that were easily done before. The battery may become warm while The battery is fitted with a state of charge indicator. This can charging;...
  • Page 14 ENGLISH (Original instructions) for mowing, not only because the grass is dry, but also much grass at one time may cause the motor to overload because the sensitive new cut area of the grass will not be which will stop the lawnmower. Refer to the exposed to intense sunlight.
  • Page 15 (Original instructions) ENGLISH Removing and installing the blade To sharpen a blade in a vice (Fig. V) (Fig. S, T & U) Release the bail bar (2) to turn the lawnmower off and wait for the blade to come to a complete stop. Warning! Do not touch the blade before the safety key has Remove the safety key (1) and the battery pack (22) and been removed and the blades have come to a complete stop.
  • Page 16 ENGLISH (Original instructions) Release bail bar to turn mower off and remove the safety key Problem Possible solution before lifting, transporting or storing the mower. Store in a dry Mower is too hard Release bail handle to turn mower off. Remove place.
  • Page 17 Do not short‑circuit the battery terminals. Do not dispose of the battery(s) in a fire as this may result CLM3820 lawn mower in a risk of personal injury or an Explosion. Black & Decker declares that these products described under "technical data"...
  • Page 18 ENGLISH (Original instructions) Approved Body Number: 8500 (measured sound power) 90 dB(A), Uncertainty (K) = 1.05 dB(A), (guaranteed sound power) 96 dB(A). These products also conform to the following UK Regulations: Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016, S.I.2016/1091 (as amended). The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, S.I.
  • Page 19: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Vertragswerkstatt ausgetauscht Verwendungszweck Ihr BLACK+DECKER CLM3820‑Rasenmäher wurde zum werden, um mögliche Gefahren Rasenmähen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den zu vermeiden. gewerblichen Einsatz vorgesehen. Lesen Sie diese Anleitung vollständig Sicherheitshinweise und aufmerksam durch, bevor Sie das Warnung! Beachten Sie beim Umgang Gerät verwenden.
  • Page 20 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) in Wasser. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu Teile beschädigt oder defekt sind. öffnen. Es gibt keine vom Benutzer Lassen Sie beschädigte oder defekte zu wartenden Teile im Inneren Teile in einer Vertragswerkstatt des Geräts.
  • Page 21 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH los und entfernen Sie den verursachen. Bleiben Sie hinter dem Sicherheitsschlüssel, um den Griff, wenn der Motor läuft. Rasenmäher auszuschalten, wenn Betreiben Sie den Rasenmäher weder dieser blockiert. Warten Sie, bis das barfuß noch mit Sandalen. Tragen Sie Messer zum Stillstand gekommen ist, jederzeit festes Schuhwerk.
  • Page 22 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Rasenmäher unbeaufsichtigt lassen. des Rasenmähers bemerken, Lassen Sie stets den Bügelschalter und prüfen Sie die Ursache. Im los, warten Sie, bis das Messer zum Allgemeinen deutet Vibration auf Stillstand gekommen ist, und entfernen ein Problem hin. Im Fall einer Sie den Sicherheitsschlüssel, ungewöhnlichen Vibration des Geräts wenn Sie den Rasenmäher...
  • Page 23 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Unfällen durch Stürze führen. Warnsymbole Mähen Sie nicht in der Nähe von Die folgenden Warnsymbole sind am Abhängen, Gräben oder Böschungen. Gerät inkl. Datumscode angebracht: Es besteht die Gefahr, dass Sie ausrutschen oder das Gleichgewicht Warnung! Lesen Sie vor Inbe- triebnahme die Bedienungs- verlieren.
  • Page 24 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Beachten Sie nach Haut‑ oder Zusätzliche Sicherheitshinweise Augenkontakt die folgenden Hinweise. für Akkus und Ladegeräte Warnung! Batteriesäure kann Sach‑ Akkus oder Personenschäden verursachen. Spülen Sie die Säure bei Hautkontakt Keinesfalls versuchen, den Akku sofort mit Wasser ab. Suchen Sie zu öffnen.
  • Page 25 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Achten Sie darauf, dass das Ladegerät 11. Schnellentriegelungen für Griffunterteil nicht mit Wasser in Berührung kommt. 12. Gefederte Hecktür 13. Griff für die Höhenanpassung Versuchen Sie nicht, das Ladegerät 14. Batterieabdeckung zu öffnen. 15. Entriegelung der Akkuabdeckung 16.
  • Page 26 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Entnehmen und Einsetzen des Akkus (Abb. O) Wenn die Verbindung zwischen Griff und Schnellentriegelungen zu fest oder zu locker ist, justieren Vor dem Entfernen des Akkus: Sie die Tiefe der Schnellentriegelungen und schließen Sie sie erneut, bis die Zähne vollständig ineinandergreifen. Stellen Sie den Rasenmäher auf einer ebenen Fläche ab.
  • Page 27 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Ein- und Ausschalten (Abb. P und Q) den Akku auf unbestimmte Zeit im Ladegerät belassen. In diesem Fall leuchtet die LED‑Anzeige. Die LED‑Anzeige Warnung! Scharfes, bewegliches Messer. Versuchen beginnt grün zu blinken (Ladezustand), wenn der Akku Sie niemals, die Funktion dieses Schalters und des gelegentlich nachgeladen wird.
  • Page 28 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Wachstum des Rasens und erhöht die Empfindlichkeit geschnitten wird, kann dies eine Überlastung des für Rasenkrankheiten. Wenn die Grasspitzen beschädigt Motors zur Folge haben und den Rasenmäher zum werden, erhält der Rasen eine bräunliche Farbe Stillstand bringen.
  • Page 29 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es Flanschmutter (29) an und ziehen Sie sie mit einem sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden. 13‑mm‑Schlüssel fest. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze des Geräts und des Schärfen des Messers (Abb. V) Ladegeräts regelmäßig mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
  • Page 30 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Fehlerbehebung unten bewegt, feilen Sie dieses Ende ab, bis das Messer ausbalanciert ist. Wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint, befolgen Sie die nachfolgenden Hinweise. Sollte sich das Schmierung Problem nicht beheben lassen, wenden Sie sich an eine Schmieren ist nicht erforderlich.
  • Page 31 Bringen Sie jedes Teil wie im Abschnitt „Entfernen und Installieren des Messers“ beschrieben wieder an. Technische Daten Übergeben Sie den Rasenmäher an eine zugelassene BLACK+DECKER Vertragswerk‑ CLM3820 statt, wenn das Gerät weiterhin vibriert. Geschnittenes Gras wird Die Auswurföffnung ist verstopft. Lassen Eingangsspannung vom Rasenmäher nicht im Sie den Bügelgriff los, um den Rasenmäher...
  • Page 32 Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer GERÄUSCHEMISSIONEN Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. CLM3820 Rasenmäher Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EC, EN 60335‑1:2012/A13:2017; EN 60335‑2‑77:2010; EN 62233:2008 2000/14/EG, Rasenmäher, L <...
  • Page 33: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Utilisation prévue Veillez à attentivement lire l'intégralité Votre tondeuse BLACK+DECKER CLM3820 a été conçue de ce manuel avant d’utiliser l’appareil. pour tondre l’herbe. Cet appareil est exclusivement destiné à Cette notice décrit la manière d'utiliser un usage domestique.
  • Page 34 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) d'explosion, notamment en présence remplacer des pièces autres que de liquides, gaz ou poussières celles indiquées dans cette notice. inflammables. Prenez les précautions nécessaires Pour limiter le risque pendant le réglage de la tondeuse d’endommagement des prises et des pour ne pas coincer vos doigts entre fils électriques, ne débranchez jamais les lames/pièces en mouvement et les...
  • Page 35 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Éloignez vos mains et vos pieds des Un effet de ricochet vers l'utilisateur zones de coupe. est possible. Relâchez l'arceau pour Veillez à garder les lames bien arrêter la tondeuse et arrêter la lame affûtées. Portez toujours des gants de quand vous passez sur une surface protection pour manipuler la lame de la gravillonnée.
  • Page 36 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) si vous êtes sous l'influence d'alcool pierres ou autres objets cachés. ou de drogues ou si vous êtes fatigué Un terrain irrégulier peut provoquer ou malade. Restez toujours vigilant, des risques de glissement et de restez concentré...
  • Page 37 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) l'inhalation des poussières émises Puissance sonore garan‑ pendant l'utilisation de l'outil tie conforme à la Directive (exemple : travail avec du bois, surtout 2000/14/CE. le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). Consignes de sécurité Symboles d'avertissement supplémentaires propres aux Les symboles d'avertissement qui suivent...
  • Page 38 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) le liquide avec précaution. Évitez tout d'assistance BLACK+DECKER agréé contact avec la peau. afin d'éviter tout accident. En cas de contact avec la peau ou N'exposez pas le chargeur à l'eau. les yeux, respectez les consignes N'ouvrez pas le chargeur.
  • Page 39 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) 11. Fixation de la poignée inférieure à ouverture rapide attaches rapides et refermez‑les jusqu'à ce que les dents 12. Trappe arrière à ressort soient parfaitement fermées. 13. Poignée de réglage de la hauteur Régler la hauteur de la poignée (Fig. H) 14.
  • Page 40 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Retirer et installer la batterie (Fig. O) Veillez à recharger les batteries dans un délai d'une semaine. La durée de vie de la batterie peut être Avant de retirer la batterie : considérablement diminuée si elle est stockée déchargée. Placez la tondeuse sur un sol de niveau.
  • Page 41 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Enfoncez le bouton de déverrouillage (3) qui se trouve en Si votre pelouse a trop poussé, pendant vos vacances par haut de l'interrupteur. exemple, tondez à une hauteur de une à deux positions Poussez l'arceau (2) vers la poignée (4). supérieures à...
  • Page 42 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Recherchez la cause des vibrations. Les vibrations Positionnez le morceau de bois (28) et retirez l'écrou à servent d'avertissement. Ne réutilisez pas la tondeuse embase (29) à l'aide d'une clé de 13 mm (Fig. S). avant de l'avoir inspectée.
  • Page 43 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Avertissement ! Portez des lunettes de protection et des tondeuse. Rangez la tondeuse dans un endroit sec. Remarque : La tondeuse sera moins lourde à transporter si gants et faites attention aux bords tranchants de la lame. Placez la lame (31) dans un étau.
  • Page 44 S'il n'y a pas de dommage visible sur la lame Caractéristiques techniques et que la tondeuse vibre toujours : Relâchez l'arceau pour arrêter la tondeuse. CLM3820 Retirez la clé de sécurité et le bloc‑batte‑ rie. Démontez entièrement la lame de la Tension d’entrée façon décrite dans la section "Retirer et...
  • Page 45 Black & Decker EXTÉRIEURES et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales. CLM3820 Tondeuse à gazon Black & Decker déclare que les produits décrits dans les "Caractéristiques techniques" sont en conformité avec : 2006/42/CE, EN 60335‑1:2012/A13:2017;...
  • Page 46: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    (Traduzione del testo originale) Leggere attentamente tutto il Uso previsto contenuto di questo manuale prima di Il tosaerba CLM3820 BLACK+DECKER è stato progettato usare l'apparecchio. per tagliare l’erba. Questo elettroutensile è destinato esclusivamente all'uso privato. L'uso previsto è descritto in questo Istruzioni di sicurezza manuale.
  • Page 47 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Prestare attenzione durante la in presenza di liquidi, gas o polveri regolazione del tosaerba per impedire infiammabili. lo schiacciamento delle dita tra le Per ridurre il rischio di danni a spine o lame/parti in movimento e le parti fisse fili, non tirare mai il filo per scollegare del tosaerba.
  • Page 48 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Tenere mani e piedi lontani dalla zona rimbalzare verso l’operatore. Rilasciare di taglio. la barra di sicurezza per spegnere il Mantenere le lame affilate. Indossare rasaerba e fermare la lama quando si sempre guanti di protezione quando si attraversano superfici ghiaiate.
  • Page 49 ITALIANO (Traduzione del testo originale) presenti lungoil percorso della lama. massima attenzione quando si cambia Non utilizzare il tosaerba se ci si trova direzione su un pendio. sotto l’effetto di alcol o stupefacenti Fare attenzione a buche, solchi, oppure se si è stanchi o ammalati. sassi o ad altri oggetti nascosti.
  • Page 50 ITALIANO (Traduzione del testo originale) accertarsi di fare regolarmente delle pause). Le lame continuano a menomazioni uditive. girare dopo lo spegni‑ rischi per la salute causati mento del rasaerba. dall’inalazione della polvere generata dall'utilizzo dell'apparecchio (ad Potenza sonora garantita ai esempio, quando si lavora con il legno, sensi della Direttiva 2000/14/ in modo particolare quello di quercia,...
  • Page 51 ITALIANO (Traduzione del testo originale) batterie. Se si nota la presenza di cavo di alimentazione, farlo riparare liquido sulle batterie, pulirle con dal produttore o presso un Centro attenzione con uno straccio. Evitare il di assistenza BLACK+DECKER contatto con la pelle. autorizzato, in modo da evitare In caso di contatto con la pelle o gli pericoli.
  • Page 52 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Avvitare i morsetti a rilascio rapido del manico superiore 6. Sezione superiore del manico (7) attraverso il manico inferiore e nei dadi dei morsetti 7. Morsetto a rilascio rapido per manico superiore (20). Dopo averli avvitati a metà, chiudere i morsetti a 8.
  • Page 53 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Nota: accertarsi che il tosaerba sia saldamente bloccato in caricabatterie e la batteria possono essere lasciati collegati una delle sei posizioni. per un tempo indefinito con il LED acceso. Il LED passa al lampeggio verde (carica in corso) quando il caricabatterie di Rimozione e montaggio della batteria (fig.
  • Page 54 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Ogni volta che l’elettroutensile inizia a vibrare in modo non è esposta alla luce intensa del sole. anomalo. Tenere ben affilata la lama per avere un bel taglio netto. In questo modo si migliorano le prestazioni del tosaerba Accensione e spegnimento (figg.
  • Page 55 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Pulire regolarmente le prese di ventilazione tosaerba quando si attraversano zone coperte di ghiaia, dell'elettroutensile/apparecchio e del caricabatterie con un dato che la lama rotante potrebbe lanciare il pietrisco. pennello morbido o con un panno asciutto. Regolare il tosaerba sull’altezza di taglio più...
  • Page 56 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Per pulire il rasaerba, utilizzare solamente sapone neutro Avvertenza! Indossare occhiali di protezione idonei quando si e un panno umido. smonta, si affila e si rimonta una lama. Usare uno strumento non affilato per pulire via l’eventuale In circostanze normali, di solito è...
  • Page 57 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Problema Possibile soluzione Problema Possibile soluzione Il tosaerba non Controllare che la chiave di sicurezza sia stata Il rasaerba fa rumore e Rilasciare la barra di sicurezza per spegnere funziona. inserita e che sia insediata a fondo e che il vibra in modo anomalo.
  • Page 58 Portarle presso un tecnico autorizzato o presso il centro di riciclaggio di zona. Non cortocircuitare i terminali della batteria. CLM3820 ‑ Tosaerba Black & Decker dichiara che i prodotti qui descritti nella Non smaltire le batterie bruciandole dato che si potrebbe sezione "Dati tecnici"...
  • Page 59: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Lees deze handleiding aandachtig Bedoeld gebruik De BLACK+DECKER gazonmaaier CLM3820 is ontworpen geheel door voordat u het apparaat in voor het maaien van gras. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld gebruik neemt. voor consumentengebruik. In deze handleiding wordt het bedoeld Veiligheidsinstructies gebruik beschreven.
  • Page 60 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) zoals in de nabijheid van brandbare te zitten tussen de bewegende vloeistoffen, gassen of stof. bladen/delen en de vaste delen van Haal de stekker nooit uit het de machine. stopcontact door aan de kabel te Denk eraan dat bij het verrichten trekken.
  • Page 61 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Houd zaagbladen scherp. Draag altijd de gebruiker. Schakel, wanneer handschoenen bij het hanteren van het u op grindoppervlakken stuit, maaiblad van de gazonmaaier. de gazonmaaier uit door de Als u de grasopvang gebruikt, moet u beugelhandgreep los te laten en laat deze regelmatig controleren op slijtage het blad tot stilstand komen.
  • Page 62 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Gebruik de grasmaaier niet wanneer zeer voorzichtig te werk wanneer u op u onder invloed bent van alcohol of een helling van richting verandert. drugs of wanneer u moe bent of ziek. Pas op voor gaten, geulen, hobbels, Blijf altijd goed opletten, kijk wat u doet stenen of andere verborgen en gebruik uw gezond verstand.
  • Page 63 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Wanneer u langere periodes met Nadat u de machine gereedschap werkt, kunt u het beste hebt uitgeschakeld, regelmatig een pauze nemen. blijven de bladen nog Gehoorbeschadiging. even draaien. Gezondheidsrisico's door het inademen van stof dat vrijkomt tijdens Richtlijn 2000/14/EG gegaran‑...
  • Page 64 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Onder extreme omstandigheden servicecentrum worden vervangen, om kunnen accu's gaan lekken. Wanneer gevaarlijke situaties te voorkomen. u merkt dat de accu nat of vochtig is, Stel de lader niet bloot aan water. veeg de vloeistof dan voorzichtig af Maak de lader niet open.
  • Page 65 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) De hoogte van de duwbeugel instellen (afb. H) 14. Accudeksel 15. Ontgrendeling accudeksel Ontgrendel de ontgrendeling van de onderste duwbeugel 16. Hendel zoals afgebeeld. Til de beugel of op laat deze zakken naar een van de 3 Montage gemarkeerde posities naast de vergrendelingen van de Waarschuwing! Schakel voorafgaand aan de montage de...
  • Page 66 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) De accu verwijderen: het LED‑lampje blijft branden. De lader houdt de accu volledig opgeladen. Trek de ontgrendeling van het accudeksel (15) in de richting van de voorkant van de maaier en til het Diagnose van de accu door de lader accudeksel (14) op.
  • Page 67 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) automatische remsysteem. De motor wordt elektrisch geremd Met het BLACK+ DECKER One Touch‑systeem voor en het blad van de grasmaaier stopt binnen 3 seconden met aanpassing van de wielhoogte is het veranderen van de draaien.
  • Page 68 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) uit te schakelen en verwijder de veiligheidssleutel als u de Plaats het stuk hout (28) en verwijder de flensmoer (29) maaier onbeheerd achterlaat, ook als dit slechts voor korte met een moersleutel van 13 mm (afb. S). tijd is.
  • Page 69 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Plaats het blad (31) in een bankschroef. eerst de accu wordt verwijderd. Til de maaier nooit op aan Vijl de snijkanten van het blad voorzichtig met een de grendel. fijngetande vijl of een slijpsteen. Behoud de originele Opslag snijkant.
  • Page 70 Technische gegevens Laat de beugelhandgreep los en zet zo de maaimachine uit. Verwijder veiligheidssleutel en accu. CLM3820 Demonteer het volledige maaiblad zoals beschreven wordt in het hoofdstuk "Maaiblad verwijderen en installeren". Ingangsspanning Verwijder alle vuil en maak elk onderdeel schoon.
  • Page 71 RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS nieuwe Black & Decker‑product kunt registreren en het laatste nieuws vindt over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. CLM3820 grasmaaier Black & Decker verklaart dat de producten die worden beschreven onder “technische gegevens”, voldoen aan: 2006/42/EC, EN 60335‑1:2012/A13:2017;...
  • Page 72: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Lea todo el manual detenidamente Uso previsto El cortacésped BLACK+DECKER CLM3820 ha sido diseñado antes de utilizar el aparato. para cortar hierba. Este aparato ha sido diseñado únicamente En este manual se describe el para uso doméstico.
  • Page 73 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Tenga cuidado cuando revise las Para evitar dañar las clavijas y los cuchillas porque, aunque la fuente de cables, no tire del cable para extraer la alimentación esté desconectada, aún clavija de la toma de corriente. pueden moverse.
  • Page 74 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) compruebe su estado de manera maneta para parar el cortacésped y la periódica para evitar que se cuchilla cuando pase por encima de desgaste y se deteriore. Si está superficies con grava. muy desgastado, por razones de No utilice la herramienta sin el seguridad, deberá...
  • Page 75 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) alerta, mire lo que hace y use el irregulares pueden provocar sentido común. resbalones y caídas. El césped alto Evite las situaciones peligrosas. No puede ocultar obstáculos. utilice nunca el cortacésped sobre No utilice el cortacésped con hierba hierba mojada o húmeda, ni bajo la húmeda ni en pendientes muy lluvia.
  • Page 76 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Riesgos para la salud producidos al Potencia acústica garantiza‑ respirar el polvo que se genera al usar da conforme a la Directiva la herramienta (por ejemplo: en los 2000/14/CE. trabajos con madera, especialmente de roble, haya y tableros de densidad mediana).
  • Page 77 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) cuidadosamente el líquido con un de servicio técnico autorizado de paño. Evite el contacto con la piel. BLACK+DECKER. En caso de contacto con la piel o los No exponga el cargador al agua. ojos, siga las instrucciones facilitadas No abra el cargador.
  • Page 78 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 9. Caja colectora de césped manillar inferior. Sin apretarlos del todo, ciérrelos (Fig. G). 10. Manillar inferior Si la conexión entre el manillar y los enganches de 11. Enganche de liberación rápida del manillar inferior liberación rápida está...
  • Page 79 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Extracción e inserción de la batería (Fig. O) carga de la batería ocasionalmente. El indicador de carga (24) permanecerá encendido siempre que la batería esté Antes de extraer la batería: conectada al cargador y este último permanezca enchufado. Cargue las baterías descargadas en el plazo de Coloque el cortacésped sobre una superficie nivelada.
  • Page 80 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Encendido color amarronado que otorga al césped un aspecto poco saludable. Las cuchillas sin filo también pueden Introduzca la llave de seguridad (1) completamente dentro desenterrar las hierbas recién nacidas. del interruptor. Trate de cortar el césped siempre a la misma altura de Pulse el botón de liberación de desbloqueo (3) que se corte.
  • Page 81 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Cuando se intenta cortar demasiada cantidad de césped herramienta/aparato y del cargador con un cepillo suave o de una vez, es posible que el motor se sobrecargue, lo un paño seco. cual provocará que el cortacésped se detenga. Consulte Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño la guía de solución de problemas.
  • Page 82 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Limpieza ¡Advertencia! Asegúrese siempre de haber retirado la llave de seguridad. Suelte la maneta (2) para apagar el cortacésped y espere a que la cuchilla se detenga completamente. ¡Advertencia! Utilice protección ocular apropiada para Extraiga la llave de seguridad (1).
  • Page 83 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Problema Posible solución Problema Posible solución La máquina no Compruebe haber instalado la llave de El cortacésped produce Suelte la maneta para apagar el cortacésped. funciona. seguridad y que esté bien colocada, vibraciones y ruidos Retire la llave de seguridad y la batería.
  • Page 84 Black & Decker y recibir noticias DIRECTIVA DE MÁQUINAS sobre nuevos productos y ofertas especiales. Utilização DIRECTIVA SOBRE EL RUIDO EXTERIOR pretendida O cortador de relva BLACK+DECKER CLM3820 foi concebido para cortar relva. Este equipamento destina‑se apenas a utilização doméstica.
  • Page 85: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) A utilização prevista para este Utilização pretendida O cortador de relva BLACK+DECKER CLM3820 foi concebido equipamento está descrita no manual. para cortar relva. Este equipamento destina‑se apenas a A utilização de qualquer acessório utilização doméstica.
  • Page 86 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) se encontrem líquidos, gases ou para evitar ficar com os dedos presos poeiras inflamáveis. entre lâminas/peças em movimento e Para reduzir o risco de danos nas peças fixas da máquina. fichas e cabos, nunca puxe o cabo Quando reparar as lâminas , tenha para remover a ficha de uma tomada.
  • Page 87 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Mantenha as mãos e os pés afastados descarregar os materiais junto a da área de corte. uma parede ou outro elemento de Mantenha as lâminas afiadas. Utilize obstrução. Os materiais poderão sempre luvas de protecção durante o fazer ricochete contra o operador.
  • Page 88 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) desde que os objectos no percurso enquanto estiver a manobrar o da lâmina fiquem claramente visíveis cortador de relva. na área de funcionamento do cortador Corte ao longo dos socalcos e de relva. nunca em sentido ascendente Não utilize o cortador de relva sob o e descendente.
  • Page 89 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Ferimentos causados pela utilização Use uma protecção ocular prolongada de uma ferramenta. Se utilizar uma ferramenta durante As lâminas conti‑ períodos prolongados, certifique‑se de nuarão a rodar após que faz pausas com frequência. a máquina ter sido Danos auditivos.
  • Page 90 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Em condições extremas, pode ocorrer danificado, deve ser substituído uma fuga nas baterias. Se detectar pelo fabricante ou por um centro fuga de electrólito das baterias, limpe de assistência autorizado da o líquido cuidadosamente com um BLACK+DECKER, para evitar pano.
  • Page 91 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 9. Caixa de recolha de relva grampos de libertação rápida (Fig. G). 10. Manípulo inferior Se a ligação entre o manípulo e os grampos de libertação 11. Grampo de libertação rápida do manípulo inferior rápida estiver demasiado apertada ou solta, ajuste a 12.
  • Page 92 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Remover e colocar a bateria (Fig. O) da bateria. O indicador de carga (24) fica aceso enquanto a bateria estiver ligada no carregador ligado na tomada. Antes de remover a bateria: As baterias descarregadas devem ser carregadas num intervalo de 1 semana.
  • Page 93 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Ligar pontas da relva forem esmagadas, tal causa uma cor acastanhada que confere um aspecto pouco saudável ao Insira completamente a chave de segurança (1) na caixa relvado. Uma lâmina embotada pode também arrancar do comutador. pequenos rebentos de relva.
  • Page 94 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Remover e instalar a lâmina (Fig. S, T e U) de aparas (9) for utilizada durante a época de crescimento rápido, a relva pode obstruir a abertura de descarga. Atenção! Não toque na lâmina antes de a chave de Liberte a barra dos fardos (2) para desligar o cortador de segurança ser retirada e de as lâminas terem parado relva e remova a chave de segurança (1).
  • Page 95 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Prevenir a corrosão relvado tiver um solo arenoso pode ser necessária afiação mais frequente. Os fertilizantes e outros químicos de jardinagem contêm Substitua, de imediato, lâminas dobradas ou danificadas. agentes que aceleram bastante a corrosão de metais. Se cortar em áreas nas quais tenham sido utilizados fertilizantes Durante a afiação da lâmina: ou químicos, o cortador deve ser limpo imediatamente a...
  • Page 96 Dados técnicos Se o cortador continuar a vibrar, leve‑o a um centro de assistência autorizado da BLACK+DECKER. CLM3820 O cortador não aspira Cano obstruído. Liberte a pega automotora aparas com o saco. para desligar o cortador. Remova a chave de Tensão de entrada...
  • Page 97 DIRECTIVA “MÁQUINAS” actualizado relativamente a novos produtos e ofertas DIRECTIVA SOBRE RUÍDO EXTERIOR especiais. Cortador de relva CLM3820 A Black & Decker declara que os produtos descritos nos “dados técnicos” estão em conformidade com: 2006/42/CE, EN 60335‑1:2012/A13:2017; EN 60335‑2‑77:2010; EN 62233:2008 2000/14/CE, Cortador de Relva, L <...
  • Page 98: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) apparaten med andra tillbehör eller Avsedd användning Din BLACK+DECKER CLM3820 gräsklippare har designats tillsatser än de som rekommenderas för gräsklippning. Denna apparat är endast avsedd i den här bruksanvisningen eftersom för konsumentbruk. detta kan leda till personskador.
  • Page 99 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Efter användning Ytterligare säkerhetsanvisningar för gräsklippare När apparaten inte används ska den förvaras på en torr plats med god Håll gräsklipparen i ett stadigt grepp ventilation och utom räckhåll för barn. med båda händerna vid användning. Placera apparaten på...
  • Page 100 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Släpp alltid säkerhetsbygeln för framför utmatningsöppningarna. att stoppa motorn och vänta tills Rensa området där gräsklipparen kniven har stannat helt. Ta sedan ur ska användas från stenar, grenar, säkerhetsnyckeln innan gräsklipparen ledningar, leksaker, ben osv. eftersom rengörs, gräsbehållaren tas bort, de kan kastas iväg av bladet.
  • Page 101 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) godkända av BLACK+DECKER. att regelbundet ta vilopauser när Sträck dig inte för långt när du du använder ett verktyg under en använder gräsklipparen. Se till att längre period. du alltid har säkert fotfäste och god Hörselnedsättning. balans när du använder gräsklipparen.
  • Page 102 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) hudkontakt, skölj genast med vatten. Garanterad ljudnivå enligt direk‑ Vid rodnader, smärta eller irritation tiv 2000/14/EG. ska läkare uppsökas. Vid kontakt med ögon, skölj genast med rent vatten och uppsök läkare. Ytterligare Försök inte ladda skadade bat‑ säkerhetsinstruktioner för terier.
  • Page 103 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) fast. Börja längst fram och arbeta dig bakåt. Se till att alla klämmor är rätt inpassade. Läs bruksanvisningen före an‑ Montera den nedre delen av handtaget (Fig. D och vändning. Ta bort snabbfrigöringsklämman för nedre handtaget (11) från gräsklipparens bas.
  • Page 104 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Justering av hjulhöjden (Bild K och L) Batteriet får då sitta kvar i laddaren, som kommer att börja laddningen automatiskt när celltemperaturen har stigit Din gräsklippare är utrustad med BLACK+DECKER Easy – eller sjunkit. system för justering av höjden. Med det här systemet justeras Vid laddning av batteriet (22) sätter du det i laddaren (23).
  • Page 105 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Innan du kontrollerar, rengör eller arbetar med apparaten. trubbig kniv ökar också risken för att grässådd rycks upp. När apparaten kört på ett främmande föremål. Försök att klippa gräsmattan med samma klipphöjd Om apparaten börjar vibrera på ett onormalt sätt. varje gång.
  • Page 106 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Montera gräsbehållaren (9) igen. Sätt träbiten (28) på plats och ta bort flänsmuttern (29) Om gräsklipparen börjar vibrera på ett onormalt sätt: med en 13 mm nyckel (Fig. S). Släpp säkerhetsbygeln (2) omedelbart för att stanna Ta bort brickan (30), kniven (31), den fyrkantiga gräsklipparen och ta därefter ur säkerhetsnyckeln (1) och knivguiden (32) och fläkten (33) (fig T).
  • Page 107 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Kontrollera knivens balans. Se anvisningarna Medeltemperaturen i förvaringsutrymmet ligger under för knivbalansering. 10 °C (50 °F). Montera kniven (31) på gräsklipparen och se till att den Felsökning sitter fast. Se anvisningarna för borttagning och montering av kniv. Om apparaten inte fungerar som den ska följer du instruktionerna nedan.
  • Page 108 Kassera batterierna på ett miljövänligt sätt när de är BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS förbrukade: Låt batteriet laddas ur helt och ta sedan ut det ur verktyget. Batterier av typerna nickelkadmium (NiCd), nickelmetallhydrid (NiMH) och litiumjon kan återvinnas. Placera batterierna i en lämplig förpackning så att polerna CLM3820 gräsklippare...
  • Page 109 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Black & Decker försäkrar att dessa produkter, beskrivna under "tekniska data" uppfyller: 2006/42/EG, EN 60335‑1:2012/A13:2017; EN 60335‑2‑77:2010; EN 62233:2008 2000/14/EG, Gräsklippare, L < 50 cm, Bilaga VI, TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199, 80686 München Land: Tyskland Anmält organ nummer: 0036 LWA (uppmätt ljudeffekt) 92 dB(A),...
  • Page 110: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) tilbehør, kobler til annet utstyr eller Tiltenkt bruk Denne BLACK+DECKER CLM3820 gressklipperen er bruker dette apparatet til andre konstruert for å klippe gress. Apparatet er kun beregnet for oppgaver enn det som er anbefalt i privat bruk.
  • Page 111 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) hender når du bruker gressklipperen. Etter bruk Hvis det på noe tidspunkt er Når apparatet ikke er i bruk, skal det nødvendig å vippe gressklipperen oppbevares på et tørt og godt ventilert til én side, sørg for at begge hender sted og utilgjengelig for barn.
  • Page 112 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) gressklipperen. Hold deg alltid gressklipperen skal være uten tilsyn, unna utkasteråpningen. må du alltid ta ut sikkerhetsnøkkelen. Rydd området der gressklipperen skal Slipp alltid sikkerhetshåndtaket for å brukes, for gjenstander som steiner, stoppe motoren, vent til bladet stopper pinner, tråder, leker, bein osv.
  • Page 113 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Personskader som forårsakes eller tilkoblet utstyr som ikke er av berøring av en roterende/ anbefalt for bruk sammen med denne bevegelig del. gressklipperen. Bruk bare tilbehør som Personskader som forårsakes av at en er godkjent av BLACK+DECKER. del, et blad eller tilbehør endres.
  • Page 114 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) med huden eller øynene, følger du instruksjonene nedenfor. Bladene vil fortsette å Advarsel! Batterivæsken kan føre til rotere etter at maski‑ personskade eller skade på eiendom. nen er slått av. Ved hudkontakt skyller du umiddelbart med vann.
  • Page 115 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Sett sammen de 2 sidene av gressoppsamleren (9) (Fig. Apparatet, verktøyet eller batteriet A). Pass på at alle klemmer og styretapper er justert riktig. må plasseres på et sted med god Sett lokket (17) på den monterte gressoppsamleren. Pass gjennomlufting under ladning.
  • Page 116 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Feste motorkabelen det ikke lenger gir nok strøm til oppgaver som tidligere ble utført uten problemer. Batteriet kan bli varmt under lading. Motorkabelen må festes med kabelklemmene. Dette er normalt og innebærer ikke feil. Fest kabelen til øvre og nedre del av håndtaket ved hjelp Advarsel! Ikke lad batteriet ved omgivelsestemperaturer av kabelklemmene (5).
  • Page 117 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Sikkerhetsnøkkel (Fig. P) klipp. Dette forbedrer gressklipperens ytelse og plenens utseende. Et sløvt blad knuser og skader gresstoppene. Ta ut sikkerhetsnøkkelen: Dette skader den friske veksten til plenen og øker Når maskinen er uten tilsyn. mottakeligheten for gressykdommer.
  • Page 118 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Slipp sikkerhetshåndtaket (2) for å slå gressklipperen av, vent til bladet stopper og ta ut sikkerhetsnøkkelen (1). og ta ut sikkerhetsnøkkelen (1). Skjær til et trestykke (på ca. 50 mm x 100 mm x 600 mm) Ta av gressoppsamleren (9), og rist gresset bakover som du kan bruke for å...
  • Page 119 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ta ut sikkerhetsnøkkelen (1) og batteripakken (22), og ta ut sikkerhetsnøkkelen før du løfter, transporterer eller legg gressklipperen på siden. oppbevarer gressklipperen. Oppbevar den på et tørt sted. Demonter bladet (31) fra gressklipperen. Du kan lese om Merk: Gressklipperen blir lettere å...
  • Page 120 Hvis gressklipperens underside er skadet, leverer du inn gressklipperen til et autorisert Tekniske data BLACK+DECKER‑servicesenter. Hvis det ikke er noen synlig skade på bladet CLM3820 og gressklipperen fremdeles vibrerer: Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av. Inngangsspenning Ta ut sikkerhetsnøkkelen og batteripak‑...
  • Page 121 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) EF-samsvarserklæring MASKINDIREKTIVET DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY CLM3820 gressklipper Black & Decker erklærer at disse produktene, som er beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med: 2006/42/EC, EN 60335‑1:2012/A13:2017; EN 60335‑2‑77:2010; EN 62233:2008 2000/14/EF, gressklipper, L < 50 cm, vedlegg VI, TÜV SÜD Industrie Service GmbH...
  • Page 122: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) apparat end det, der anbefales i Tilsigtet brug Din BLACK+DECKER CLM3820‑plæneklipper er designet til denne vejledning, kan udgøre en fare græsslåning. Dette apparat er kun beregnet til privat brug. for kvæstelser. Sikkerhedsinstruktioner Opbevar denne vejledning til...
  • Page 123 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) transporteres i et køretøj, skal det arbejdsstilling, til apparatet står sikkert anbringes i bagagerummet eller på jorden igen. fastgøres for at forhindre bevægelse Lyt aldrig til radio eller musik som følge af pludselige ændringer i i hovedtelefoner, mens du hastighed eller retning.
  • Page 124 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Træk ikke plæneklipperen baglæns, Brug kun plæneklipperen i medmindre det er strengt nødvendigt. dagslys eller ved godt kunstigt Se altid ned og bag dig, når du trækker lys, hvor genstande i knivens plæneklipperen baglæns. bane er tydeligt synlige fra Ret aldrig det udkastede materiale plæneklipperens betjeningsområde.
  • Page 125 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Hold øje med huller, hjulspor, sten værktøjet (eksempel: arbejde med træ, og andre skjulte genstande. Du skan især eg, bøg og MDF.) skride eller falde i ujævnt terræn Advarselssymboler og komme til skade. Højt græs kan dække over forhindringer.
  • Page 126 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Yderligere tilfælde af kontakt med huden skylles sikkerhedsvejledninger for straks med vand. Søg læge, hvis der batterier og ladere opstår rødme, smerte eller irritation. Skyl straks med rent vand, og søg læge i Batterier tilfælde af kontakt med øjnene.
  • Page 127 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Bemærk: Vær ekstra omhyggelig, når klipsene bag på Opladeren er kun beregnet til græsopsamlingsboksen rettes ind. indendørs brug. Tryk ned på låget for at sikre alle klips. Start forrest, og arbejd bagud. Sørg for, at alle klips sidder sikkert. Montering af nederste håndtag (Fig.
  • Page 128 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Montering af græsopsamlingsboksen (Fig. I og J) på under 10 °C eller over 40 °C. Den anbefalede opladningstemperatur: ca. 24 °C. Løft den klare græsflap (12), og anbring Bemærk: Opladeren oplader ikke et batteri, hvis dets græsopsamlingsboksen (9) over monteringsstederne (20).
  • Page 129 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Sikkerhedsnøgle (Fig. P) udseende. En sløv kniv slår græssets spidser i stykker og beskadiger dem. Det påvirker plænens sunde vækst Fjern sikkerhedsnøglen: negativt og øger sårbarheden over for græssygdomme. Når apparatet efterlades uden opsyn. Hvis græssets spidser beskadiges, får de en brunlig farve, Før du fjerner en blokering.
  • Page 130 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tag græsboksen (9) af, og ryst græsset til den bageste Skær et stykke træ til (ca. 50 mm x 100 mm x 600 mm ende af posen. langt), som kan holde kniven fast, så den ikke drejer, Fjern græs og snavs, der samler sig mens du afmonterer flangemøtrikken (29).
  • Page 131 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Afmonter kniven (31) fra plæneklipperen, se vejledningen batteripakken fjernes først. Brug ikke krampen til at løfte vedrørende afmontering og montering af kniv. plæneklipperen i. Advarsel! Brug ordentlig øjenbeskyttelse og handsker, og pas på knivens skarpe kanter. Opbevaring Sæt kniven (31) i en skruestik.
  • Page 132 BLACK+DECKER, hvis den er beskadiget. Hvis undersiden af plæneklipperen er beska‑ Tekniske data diget, skal den indleveres til et autoriseret BLACK+DECKER servicecenter. CLM3820 Hvis der ikke er synlige skader på klingen, men plæneklipperen stadig vibrerer: Slip båndhåndtaget for at slukke for Indgangsspænding plæneklipperen.
  • Page 133 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) CLM3820 plæneklipper Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under "Tekniske data" er i overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN 60335‑1:2012/A13:2017; EN 60335‑2‑77:2010; EN 62233:2008 2000/14/EF, Plæneklipper, L < 50 cm, bilag VI, TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199, 80686 München...
  • Page 134: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) suositeltuun tarkoitukseen voi Käyttötarkoitus aiheuttaa henkilövahingon vaaran. BLACK+DECKER CLM3820 ‑ruohonleikkuri on suunniteltu ruohon leikkaamiseen. Laite on tarkoitettu Säilytä tämä käyttöohje tulevaa vain yksityiskäyttöön. tarvetta varten Turvallisuusohjeet Varoitus! Johdottomia laitteita Laitteen käyttö käytettäessä on aina noudatettava Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta.
  • Page 135 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tarkastus ja korjaus terän pysähtymistä ja irrota turva‑avain ennen kuin yrität avata tukoksen tai Tarkista ennen laitteen käyttöä, poistaa mitään kannen alta. ettei laitteessa ole vahingoittuneita Pidä kädet ja jalat tai viallisia osia. Tarkista osien ja poissa leikkausalueelta.
  • Page 136 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) voi kimmota takaisin käyttäjää kohti. nurmikolla tai sateessa. Varmista aina Sammuta ruohonleikkuri ja pysäytä tukeva jalansija. Kävele, älä juokse. terä vapauttamalla työntöaisa ennen Jos ruohonleikkuri alkaa täristä kuin ylität sorapintaisen alueen. epätavallisesti, vapauta kahva, odota Älä käytä ruohonleikkuria, elleivät terän pysähtymistä, irrota turva‑avain keräyssäiliö, poistoaukon suojus, ja tarkista heti tärinän syy.
  • Page 137 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) menettää tasapainon tai jalka Varo teräviä teriä. voi luistaa. Irrota turva-avain, ennen kuin Anna leikkurin aina jäähtyä puhdistat ruohonleikkurin, irrotat ruohonkeräyspussin, ennen varastointia. puhdistat poistoaukon suo- juksen tai poistut ruohonleik- Muut riskit. kurin luota sekä aina ennen Myös muut kuin turvavaroituksissa kuin teet säätöjä, korjauksia mainitut riskit ovat mahdollisia laitetta...
  • Page 138 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Väärän tyyppinen laturi voi aiheuttaa ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai sähköiskun tai akun ylikuumenemisen. aineellisia vahinkoja. Noudata akkujen hävittämisessä Älä koskaan yritä ladata akkuja, joita ei Ympäristönsuojelu‑kohdassa ole tarkoitettu ladattaviksi. esitettyjä ohjeita. Jos virtajohto vahingoittuu, sen Suojaa akkua vahingoittumiselta vaihtaminen on turvallisuussyistä...
  • Page 139 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Nosta tai laske kahva johonkin alakahvan vapautusvipujen 9. Keräyssäiliö vieressä olevasta kolmesta merkitystä asennosta. 10. Alakahva Sulje alakahvan vapautusvivut (11) ja varmista, että 11. Alakahvan vapautusvipu kahvan ja alustan hampaat lukkiutuvat. 12. Jousitettu takaluukku Jos kahvan ja vapautusvipujen välinen kiinnitys on liian 13.
  • Page 140 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttö Varaustilan merkkivalo (Kuva N) Varoitus! Anna laitteen käydä omaan tahtiinsa. Akussa on varaustilan merkkivalo. Voit tarkistaa sen avulla Älä ylikuormita sitä. akun varaustilan, latauksen tai käytön aikana. Tarkista varaustila painamalla painiketta (25). Akun lataaminen (Kuva M) Turva-avain (Kuva P) Lataa akku ennen ensimmäistä...
  • Page 141 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) eikä vastaleikattu kasvusto altistu heti kuumalle vianmääritysohjeita. Jos keräyssäiliötä (9) käytetään auringon paahteelle. ruohon nopeimmalla kasvukaudella, ruohosilppu voi Siisti leikkausjälki edellyttää, että leikkuuterä on terävä. vähitellen tukkia poistoaukon. Terävä terä parantaa leikkurin suorituskykyä ja jättää Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla kahva (2) ja irrota siistin leikkuujäljen.
  • Page 142 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) kunnes terä pysähtyy ja irrota sitten turva‑avain (1). Varoitus! Käytä suojalaseja ja käsineitä ja varo terävää terää. Leikkaa sopiva puupalikka (noin 50 mm x 100 mm x Kiinnitä terä (31) ruuvipenkkiin. 600 mm), jolla estetään terän pyöriminen laippamutteria Viilaa terän leikkauspinnat hienolla viilalla tai hio (29) avattaessa.
  • Page 143 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Akku voidaan varastoida laturi irrotettuna Ongelma Mahdollinen ratkaisu seuraavissa olosuhteissa. Ruohonleikkuri on Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla Akku on ladattu täyteen ennen varastointia. normaalia äänekkäämpi työntöaisa. Irrota turva‑avain ja akku. Käännä ja tärisee. ruohonleikkuri kyljelleen ja tarkista, ettei terä Varaston lämpötila on alle 10 °C (50 °F).
  • Page 144 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tekniset tiedot 2000/14/EY, Ruohonleikkuri, L < 50 cm, Liite VI, TÜV SÜD Industrie Service GmbH CLM3820 Westendstraße 199, 80686 München Maa: Saksa Tulojännite 36 V Ilmoitetun laitoksen tunnusnumero: 0036 Kuormittamaton LWA (mitattu ääniteho) 92 dB(A), min‑1...
  • Page 145 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις Προβλεπόμενη χρήση Η χλοοκοπτική μηχανή BLACK+DECKER CLM3820 έχει BLACK+DECKER, για την σχεδιαστεί για κούρεμα γκαζόν. Αυτή η συσκευή προορίζεται αποφυγή κινδύνου. μόνο για ερασιτεχνική χρήση. Διαβάστε προσεκτικά όλο το Οδηγίες ασφαλείας περιεχόμενο αυτού του εγχειριδίου...
  • Page 146 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) τμήματος της συσκευής. αν οποιοδήποτε εξάρτημά της έχει Δεν υπάρχουν στο εσωτερικό της υποστεί ζημιά ή βλάβη. συσκευής εξαρτήματα που επιδέχονται Δώστε τα τυχόν χαλασμένα ή σέρβις από το χρήστη. ελαττωματικά εξαρτήματα για Μη θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή αντικατάσταση...
  • Page 147 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) χειρίζεστε τη χλοοκοπτική μηχανή. σύρματα, παιγνίδια, κόκαλα κλπ., τα Ποτέ μην αποπειραθείτε να οποία μπορούν να εκσφενδονιστούν πραγματοποιήσετε ρύθμιση του από τη λεπίδα. ύψους τροχού όταν το μοτέρ Αντικείμενα τα οποία κτυπούν στη βρίσκεται σε λειτουργία ή ενώ το λεπίδα...
  • Page 148 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) κατάσταση λειτουργίας και ότι θα και να χρησιμοποιείτε κοινή λογική. λειτουργήσουν σωστά επιτελώντας Αποφεύγετε τα επικίνδυνα το σκοπό τους. Αντικαταστήστε περιβάλλοντα. Ποτέ μη τυχόν προστατευτικό ή άλλη διάταξη χρησιμοποιήσετε τη χλοοκοπτική ασφαλείας που έχει υποστεί ζημιά, μηχανή...
  • Page 149 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Σε εδάφη με κλίση, να κουρεύετε δυνατό να αποφευχθούν. Σε αυτούς κατά το πλάτος της κλίσης και ποτέ περιλαμβάνονται: προς τα πάνω και κάτω. Επιδεικνύετε Τραυματισμοί από επαφή με εξαιρετική προσοχή όταν αλλάζετε οποιαδήποτε περιστρεφόμενα/ κατεύθυνση σε εδάφη με κλίση. κινούμενα...
  • Page 150 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) όπου η θερμοκρασία ενδέχεται να Προσέχετε τις αιχμη- υπερβεί τους 40 °C. ρές λεπίδες. Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε Πάντα αφαιρείτε το κλειδί θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ ασφαλείας πριν καθαρίσετε τη χλοοκοπτική μηχανή, αφαι- 10 °C και 40 °C. ρέσετε...
  • Page 151 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Κατά τη φόρτιση, η συσκευή/το επαφής με τα μάτια, ξεπλύνετε εργαλείο/η μπαταρία πρέπει να αμέσως με καθαρό νερό και ζητήστε βρίσκεται σε καλά αεριζόμενο χώρο. ιατρική βοήθεια. Μην επιχειρήσετε να φορτίσετε Ο φορτιστής προορίζεται για μπαταρίες που έχουν υποστεί ζη‑ χρήση...
  • Page 152 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Συναρμολόγηση Ρύθμιση του ύψους της λαβής (εικ. H) Προειδοποίηση! Πριν τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι το Ελευθερώστε το σφιγκτήρα ταχείας απελευθέρωσης της εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και ότι το κλειδί ασφαλείας κάτω λαβής όπως δείχνει η εικόνα. και η μπαταρία έχουν αφαιρεθεί. Ανασηκώστε...
  • Page 153 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αφαίρεση και τοποθέτηση της μπαταρίας (εικ. Ο) συνεχώς (αργά) με πράσινο χρώμα. Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν η ενδεικτική λυχνία Πριν αφαιρέσετε την μπαταρία: φόρτισης (24) ανάψει σταθερά με πράσινο χρώμα. Ο φορτιστής και η μπαταρία μπορούν να παραμείνουν Τοποθετήστε...
  • Page 154 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Πριν την καθαρίσετε σε περίπτωση που έχει φράξει. γκαζόν πάρα πολύ κοντό "στρεσάρονται" τα ευαίσθητα Πριν τον έλεγχο, τον καθαρισμό ή την εργασία με φύλλα του γκαζόν, με αποτέλεσμα οι ρίζες να μην τη μηχανή. αναπτύσσονται σε βάθος έτσι ώστε το γκαζόν σας να Αφού...
  • Page 155 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) και μια καλή πρακτική ασφαλείας) και μην ξεχνάτε επιτύχετε τον καλύτερο δυνατό χρόνο λειτουργίας για τη να επικαλύπτετε τη διαδρομή που έχετε κουρέψει σε χλοοκοπτική μηχανή σας: κάθε πέρασμα. Να πηγαίνετε σιγά σε περιοχές όπου το γρασίδι είναι υπερβολικά...
  • Page 156 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τοποθετήστε το ξύλο (28) και αφαιρέστε το παξιμάδι μέχρι να σταματήσει εντελώς η λεπίδα. φλάντζας (29) με ένα κλειδί 13 mm (εικ. S). Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας (1) και το πακέτο Αφαιρέστε τη ροδέλα (30), τη λεπίδα (31), τον μπαταριών...
  • Page 157 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) μέχρι να σταματήσει εντελώς η λεπίδα. Πρόβλημα Πιθανή λύση Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας (1). Το μοτέρ σταματάει ενώ Ελευθερώστε τη λαβή λειτουργίας για να Σκουπίστε όλα τα εκτεθειμένα μέρη με ένα υγρό πανί. κουρεύετε το γκαζόν. απενεργοποιήσετε...
  • Page 158 δεν μπορούν να βραχυκυκλώσουν. Παραδώστε τις σε οποιονδήποτε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών ή σε τοπικό σταθμό ανακύκλωσης. CLM3820 Χλοοκοπτική μηχανή Μη βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες της μπαταρίας. Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά Μην απορρίπτετε την(τις) μπαταρία(ες) στη φωτιά, που...
  • Page 159 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) EN 60335‑2‑77:2010, EN 62233:2008 2000/14/EK, Χλοοκοπτική μηχανή, L < 50cm, Παράρτημα VI, TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199, 80686 München Χώρα: Γερμανία Αριθμός κοινοποιημένου φορέα: 0036 LWA (μετρημένη ηχητική ισχύς) 92 dB(A), Αβεβαιότητα (K) = 2,25 dB(A), (εγγυημένη...
  • Page 160 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...

Table of Contents