Page 1
BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones CAR COVER MSW-CC-S-70 MSW-CC-M-70 MSW-CC-L-70 MSW-CC-XL-70 MSW-CC-S-135 MSW-CC-M-135 MSW-CC-L-135 MSW-CC-XL-135 E X P O N D O . C O M...
Page 2
AUTOPLACHTA Nom du produit: BÂCHE POUR VOITURE Nome del prodotto: COPERTURA AUTO Nombre del producto: CUBIERTA PARA COCHE Termék neve AUTÓPONYVA Produktnavn BILPRESENNING Modell: MSW-CC-S-70 Product model: MSW-CC-M-70 Model produktu: MSW-CC-L-70 Model výrobku MSW-CC-XL-70 Modèle: MSW-CC-S-135 Modello: MSW-CC-M-135 Modelo: MSW-CC-L-135...
Technische Daten Beschreibung des Parameters Produktbezeichnung AUTOABDECKUNG Modell Abmessungen (Breite x Tiefe x Höhe ) [cm] Gewicht [kg] 1. Allgemeine Beschreibung Die Bedienungsanweisung dient als Hilfe bei einer sicheren und zuverlässigen Benutzung. Das Produkt wurde strikt gemäß den technischen Empfehlungen, unter Einsatz der modernsten Technologien und Komponenten sowie bei Einhaltung der höchsten qualitätsbezogenen Standards konzipiert und hergestellt.
Page 4
Vor Benutzung ist die Bedienungsanweisung zu lesen. Die originelle Fassung der Bedienungsanweisung ist die deutsche Fassung des Dokuments. Sonstige Sprachversionen sind die Übersetzungen aus der deutschen Sprache. 2. Sicherheit der Benutzung Der Termin „Produkt“ bezieht sich in Warnhinweisen und in der Beschreibung auf: AUTOABDECKUNG.
Page 5
sind und von diesen Personen hinsichtlich der Benutzung des Produktes unterwiesen wurden. 2.3. Sichere Benutzung des Produktes Es ist für einen guten technischen Zustand des Produktes zu sorgen. Das Produkt soll durch qualifizierte Personen ausschließlich unter Einsatz der originellen Ersatzteile in Stand gesetzt und gewartet werden. Dadurch kann die Sicherheit der Benutzung gewährleistet werden.
Die Verantwortung für jegliche Schäden, die sich aus einer nicht bestimmungsgemäßen Verwendung des Produktes ergeben, übernimmt der Benutzer. 3.1. Beschreibung des Produktes Fahrzeug-Plane 3.2. Vorbereitung zur Benutzung MONTAGE DES PRODUKTES Vor der Montage der Abdeckplane auf dem Fahrzeug ist sicherzustellen, dass sich unter der Abdeckplane keine Gegenstände befinden, die eine Beschädigung des Fahrzeugs oder der Abdeckplane verursachen könnten.
Nach der Befestigung der Abdeckplane an die vorderen Stoßfänger, ist der sonstige Teil der Abdeckplane in den hinteren Bereich des Fahrzeugs zu verschieben. Vor dem Abschluss der Montage ist der Kofferraum des Fahrzeugs zu öffnen. Dann ist die Schlaufe des Kofferraums zu finden, die der Abdeckplane beigefügt wurde und sie am Clips des Kofferraums anzubringen.
Technical data Parameter specification Product name CAR COVER Model Dimensions (width x depth x height) [mm] Weight (kg) 1. General overview This manual is intended to assist you in safe and reliable use. The product is designed and manufactured strictly according to technical specifications using the latest technology and components, and maintaining the highest quality standards.
Page 9
The original version of the manual is in German language. Other language versions are translations from German. 2. Operating safety The term “product” in the warnings and instructions refers to the CAR COVER. 2.1. Workplace safety If in doubt as to whether the product is working properly or found to be damaged, contact the manufacturer’s technical service.
If a vehicle has been recoated/refinished, do not use the cover until the coating is fully cured. Never use the cover on a wet vehicle. The water or condensation trapped under the cover may result in exterior damage to the vehicle. In freezing temperatures, condensation might freeze under the cover before evaporating.
3.2. Preparations for use INSTALLING THE PRODUCTS Before covering the vehicle, make sure that there will be nothing under the car cover which could damage it or the vehicle. The cover features a label with the text “FRONT”. Put this end of the cover over the front bumper fascia/cover.
Page 12
Do not clean with any sharp and/or metal implements (e.g. a wire brush or a metal scraper) as these may damage the surface of the product. Do not clean the product with acidic substances, medical products, thinners, fuel, oil or other chemicals as they may damage it. Clean the cover while it is secured on the vehicle.
Dane techniczne Opis parametru Nazwa produktu POKROWIEC NA SAMOCHÓD Model Wymiary (Szerokość x Głębokość x Wysokość) [cm] Ciężar [kg] 1. Ogólny opis Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego. 2. Bezpieczeństwo użytkowania Termin „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do: POKROWIEC NA SAMOCHÓD. 2.1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy W razie wątpliwości czy produkt działa poprawnie lub stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować...
2.3. Bezpieczne stosowanie produktu Utrzymywać produkt w dobrym stanie technicznym. Naprawa oraz konserwacja produktu powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania. Należy regularnie czyścić produkt, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
Pokrowiec na samochód 3.2. Przygotowanie do użycia MONTAŻ PRODUKTU Przed założeniem pokrowca na samochód należy upewnić się, że pod pokrowcem nie znajdzie się nic, co mogłoby spowodować uszkodzenie pojazdu lub pokrowca. W pokrowcu znaleźć etykietę z napisem FRONT i ten koniec pokrowca nałożyć na przednie zderzaki.
Wszystkie pokrowce są wyposażone w otwory na przepusty po obu stronach pokrowca, które można wykorzystać do przywiązania pokrowca. Zastosowany system pasków i klamer pomaga w utrzymaniu pokrowca na miejscu. Do pokrowca dołączona jest samoprzylepna łata na antenę, dla anten, które nie są...
Technické údaje Popis parametru Název výrobku AUTOPLACHTA Model Rozměry (šířka x hloubka x výška) [cm] Hmotnost [kg] 1. Obecný popis Návod je určen jako pomůcka pro bezpečné a spolehlivé používání. Výrobek je navržen a vyroben striktně podle technických pokynů s použitím nejnovějších technologií a komponent a také...
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní jazykové verze jsou překlady z němčiny. 2. Bezpečnost používání Termín „zařízení“ nebo „výrobek“ ve výstrahách a v popisu se týká: AUTOPLACHTY. 2.1. Bezpečnost na pracovišti Pokud máte pochybnosti, zda výrobek pracuje správně, nebo v případě výskytu poruchy kontaktujte servis výrobce.
Je zakázáno zasahovat do konstrukce výrobku za účelem změny jeho parametrů nebo složení. Uchovávejte výrobek mimo dosah zdrojů otevřeného ohně a tepla. Přelakovaná vozidla nesmí být zakrývána autoplachtou do doby, než budou jejich nově lakované povrchy vytvrzeny. Nikdy nepřikrývejte autoplachtou mokré vozidlo. Vlhkost nebo kondenzovaná voda, které...
Autoplachta 3.2. Příprava k použití MONTÁŽ VÝROBKU Před nasazením autoplachty zkontrolujte, zda se pod ní nenachází nic, co by mohlo poškodit vozidlo nebo autoplachtu. Na autoplachtě najděte štítek s nápisem FRONT a konec s tímto štítkem zahákněte za přední nárazníky. Úplné, pružné obšití okraje autoplachty ji udrží na místě.
K autoplachtě je dodávána samolepicí záplata na anténu, pro antény, které nelze demontovat nebo sklopit. Abyste ji mohli použít, musíte během zakrývání vozidla označit místo, ve kterém se anténa dotýká autoplachty. Následně na toto místo nalepte samolepicí záplatu a v jejím středu udělejte otvor na anténu.
Caractéristiques techniques Désignation du paramètre Nom du produit BÂCHE POUR VOITURE Modèle Dimensions (Largeur x Profondeur x Hauteur) [cm] Poids [kg] 1. Description générale Ce mode d’emploi a pour but de vous aider à utiliser l’appareil en sécurité et de manière fiable.
Avant toute utilisation, lisez attentivement le mode d’emploi. C’est la version allemande de ce mode d’emploi qui est sa version originale. Les autres versions linguistiques sont des traductions de l’allemand. 2. Sécurité d’utilisation Le terme « produit » utilisé dans les avertissements et dans le mode d’emploi fait référence à...
2.3. Utilisation du produit en sécurité Maintenez le produit en bon état de marche. La réparation et l’entretien du produit doivent être effectués par un personnel qualifié, n’utilisant que des pièces de rechange d’origine. Cela garantira la sécurité d’utilisation. Le produit doit être nettoyé régulièrement afin d’éviter une accumulation permanente de saletés.
Housse de protection de voiture 3.2. Pour commencer INSTALLATION DU PRODUIT Avant de poser la housse sur votre voiture, assurez-vous que rien sous la housse ne risque d’endommager le véhicule ou la housse elle-même. Recherchez une étiquette dans la housse qui indique FRONT et appliquez cette extrémité...
La housse est accompagnée d’un patch d’antenne autocollant, pour les antennes qui ne sont pas rétractables/pliables. Pour l’utiliser, marquez, lorsque vous recouvrez le véhicule avec la housse, l’endroit où l’antenne rencontre la housse. Appliquez ensuite un patch autocollant à cet endroit et faites un trou au milieu pour l’antenne.
Dati tecnici Descrizione del parametro Nome del prodotto COPERTURA AUTO Modello Dimensioni (Larghezza x Profondità x Altezza) [cm] Peso [kg] 1. Descrizione generale Le istruzioni servono come supporto nell’utilizzo sicuro ed efficace. Il prodotto è progettato e realizzato secondo precise indicazioni tecniche con l’utilizzo di tecnologie e componenti più...
Prima dell’utilizzo, leggere attentamente le istruzioni. Le istruzioni originali sono le istruzioni in versione tedesca. Le atre versioni linguistiche sono traduzioni dalla lingua tedesca. 2. Sicurezza d’utilizzo ATTENZIONE! Leggere tutti gli avvertimenti relativi alla sicurezza e tutte le istruzioni. L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare gravi danni corporei o morte.
2.3. Utilizzo sicuro del prodotto Mantenere il prodotto in buono stato tecnico. La riparazione e la manutenzione del prodotto devono essere eseguite da persone qualificate utilizzando solo pezzi di ricambio originali. Ciò garantirà un utilizzo sicuro. Pulire regolarmente il prodotto per prevenire l’accumulo permanente di impurità.
Copertura per auto 3.2. Preparazione all’utilizzo MONTAGGIO DEL PRODOTTO Prima di installare la copertura sul veicolo, assicurarsi che non ci sia nulla sotto la copertura che possa causare danni al veicolo o alla copertura stessa. Trovare l'etichetta che dice FRONT nel coperchio e mettere questa estremità della copertura sopra i paraurti anteriori.
Tutte le coperture sono dotate di fori per gommini su entrambi i lati della copertura, che possono essere utilizzati per legare la copertura. Il sistema di cinghie e fibbie aiuta a mantenere la copertura in posizione. Una toppa adesiva per antenna è inclusa nella copertura, per le antenne che non sono retrattili/pieghevoli.
Datos técnicos Descripción del parámetro Nombre del producto CUBIERTA PARA COCHE Modelo Medidas [ancho x profundidad x altura; mm] Peso [kg] 1. Descripción general El manual está pensado para ayudar para un uso seguro y fiable. El producto está diseñado y fabricado siguiendo estrictamente las especificaciones técnicas, utilizando la tecnología y los componentes más modernos y manteniendo los más altos estándares de calidad.
Page 34
Lea las instrucciones antes de utilizar el aparato. El manual original es la versión alemana. Las otras versiones lingüísticas son traducciones del alemán. 2. Seguridad de uso El término "producto" en las advertencias y en la descripción de las instrucciones se refiere a: CUBIERTA PARA COCHE.
2.3. Uso seguro del producto Mantener el producto en buen estado de funcionamiento. La reparación y el mantenimiento del producto deben ser realizados por personal cualificado y utilizando únicamente piezas de recambio originales. Esto garantiza la seguridad de uso. Limpiar regularmente el producto para evitar que...
Page 36
Funda de coche 3.2. Preparación para el uso MONTAJE DEL PRODUCTO Antes de colocar la funda en el coche, hay que asegurarse de que no hay nada bajo la funda que pueda causar daños al vehículo o a la funda. Buscar la etiqueta con la inscripción FRONT y poner este extremo de la funda a los parachoques delanteros.
Todas las fundas están equipadas con agujeros de ojal en ambos lados de la funda que se pueden utilizar para atar la funda. Se utiliza un sistema de correas y hebillas para ayudar a mantener la funda en su sitio. Se incluye un parche de antena autoadhesivo con la funda para las antenas que no son retráctiles/plegables.
Műszaki adatok Paraméter leírása Termék megnevezése AUTÓPONYVA Típus Méretek [Szélesség x Mélység x Magasság) [cm] Tömeg [kg] 1. Általános leírás Az utasítás célja, hogy segítse a biztonságos és megbízható használatot. A termék tervezése és kivitelezése szigorúan a műszaki előírások szerint, a legmodernebb technológiák és komponensek használatával, a legmagasabb minőségi normák betartása mellett történt.
Használat előtt olvassa el a használati útmutatót! Eredeti utasításnak a német változat tekintendő. A többi nyelvi változat a német eredeti fordítása. 2. Biztonságos használat A figyelmeztetésben és az útmutatóban használt „termék” kifejezés alatt AUTÓPONYVA értendő. 2.1. Munkahelyi biztonság Ha kétsége merül fel, hogy a termék megfelelően működik-e, vagy ha sérülést észlel, lépjen kapcsolatba a gyártó...
Page 40
2.3. A termék biztonságos használata Tartsa a terméket jó műszaki állapotban! A termék karbantartását csak szakképzett személy végezheti, kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ez garantálja a biztonságos használatot. A terméket rendszeresen tisztítani kell a tartós lerakódások megelőzése érdekében. Tilos a termék szerkezetébe bármit beépíteni az eszköz működési paramétereinek javítása érdekében.
Page 41
3.1. Termékleírás Autóponyva 3.2. Használatra való előkészítés TERMÉK ÖSSZEÁLLÍTÁSA Mielőtt rárakja a ponyvát az autóra, ellenőrizze, hogy a ponyva alatt ne legyen semmi, amitől sérülhet a jármű vagy a ponyva! A ponyván van egy FRONT feliratú címke, ezt a végét kell az első lökhárítóra feltenni.
kapcsába! Ezután csukja be a csomagtartót, és folytassa a rugalmas varratok felhelyezését a hátsó lökhárítóra! Minden ponyván vannak a ponyva mindkét oldalán áteresztőnyílások, amelyek a ponyva megkötésekor használhatók. Az alkalmazott pánt- és csatrendszer segít a ponyva helyzetének megtartásában. A ponyvához öntapadó antennafolt is van nem rejtett/nem összecsukható antennákhoz.
Specifikationer Parameters beskrivelse Produktnavn BILPRESENNING Model Mål [bredde x dybde x højde; cm] Vægt [kg] 1. Generel beskrivelse Denne brugsanvisning skal hjælpe dig med at betjene produktet på sikker og pålidelig vis. Produktet er designet og fremstillet nøje efter de gældende tekniske forskrifter, ved hjælp af de nyeste teknologier og komponenter, og ved anvendelse af de højeste kvalitetsstandarder.
Læs vejledningen før brug. Den originale brugsanvisning er udarbejdet på tysk. De øvrige sprogversioner er oversættelser fra tysk. 2. Brugssikkerhed BEMÆRK! Alle instruktioner og sikkerhedsadvarsler skal læses. Manglende overholdelse af advarslerne og instruktionerne kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller død. Betegnelsen ”maskine”...
2.3. Sikker brug af produktet Maskinen skal holdes i god teknisk stand. Vedligeholdelse og reparation af produkter bør udføres af kvalificerede personer, der kun anvender originale reservedele. Dette vil sikre sikker brug af produktet. Maskinen skal rengøres regelmæssigt for at forhindre permanent bundfældning af snavs.
Page 46
Bilpresenning 3.2. Forberedelse til brug MONTERING AF PRODUKTET Før du monterer bilpresenningen, skal du sørge for, at der ikke er noget under bilpresenningen der kunne forårsage beskadigelse af køretøjet eller bilpresenningen. I presenningen kan man finde en etiket med indskriften FRONT og denne ende af presenningen skal sættes på...
Alle presenninger er forsynet med ledningsåbninger på begge sider af presenningen, der kan bruges til at binde presenningen fast. Alle remme og spænder hjælper med at holde presenningen på plads. Presenningen leveres med en selvklæbende antenne lap til antenner, der ikke kan trækkes tilbage / foldet.
Page 48
UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN! BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER: OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL! PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT: NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM W DANYM KRAJU: NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ...
Need help?
Do you have a question about the MSW-CC-S-70 and is the answer not in the manual?
Questions and answers