Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Мясорубка HT-976-005
Инструкция по эксплуатации
Технические характеристики
Модель:
Мощность максимальная:
Мощность номинальная:
Напряжение:
Частота:
Класс защиты:
îò èäåè äî ïðîäóêòà
www.hottek.ru
HT-976-005
220-240В
~ 50/60 Гц
RUS
2500 Вт
550 Вт
II
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HT-976-005 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hottek HT-976-005

  • Page 1 îò èäåè äî ïðîäóêòà www.hottek.ru Мясорубка HT-976-005 Инструкция по эксплуатации Технические характеристики Модель: HT-976-005 Мощность максимальная: 2500 Вт Мощность номинальная: 550 Вт Напряжение: 220-240В Частота: ~ 50/60 Гц Класс защиты:...
  • Page 2: Общие Указания По Технике Безопасности

    Уважаемые покупатели! Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте данную инструкцию, в которой содержится важная информация, касающаяся Вашей безопасности, а также даются рекомендации по правильному использованию данного прибора и ухода за ним. Храните данное руководство по эксплуатации, гарантийный талон, кассовый чек, а так же, по возможности, картонную упаковку вместе с внутренней упаковкой! Общие...
  • Page 3: Специальные Указания По Технике Безопасности

    машину. Не включайте прибор, если Ваши руки мокрые или влажные. Храните прибор в сухом месте. • Если прибор упал в воду: • − не касайтесь воды; • − немедленно отсоедините его от сети, только после этого можно достать прибор из воды. • Прибор предназначен для бытового, а не промышленного использования. • Не пользуйтесь прибором вне помещений. • После использования никогда не обматывайте провод электропитания вокруг прибора, так как со временем это может привести к излому провода. Всегда гладко расправляйте провод на время хранения.
  • Page 4 • Никогда не проталкивайте продукты руками. Пользуйтесь только толкателем (5), который входит в комплект поставки. • При переноске прибора необходимо держать его двумя руками. Не пытайтесь переносить прибор, удерживая его за съёмный лоток (6) или съёмный рабочий блок (7). • Во время использования насадок «Кеббе» (16) нельзя устанавливать решетки (10, 11,12) и нож (9). • Застрявший твердый кусок продукта может привести к остановке вращения шнека (8) и ножа (9). В этом случае следует немедленно...
  • Page 5: Обзор Деталей Прибора

    • Реализация прибора должна осуществляться в соответствии с действующим законодательством страны-участницы Таможенного Союза. Обзор деталей прибора 1. Кнопка остановки «Stop&Reset»; 2. Кнопка включения «On1» (низкая скорость вращения шнека); 3. Кнопка включения «On2» (высокая скорость вращения шнека); 4. Кнопка включения обратного вращения шнека «Reverse». 5. Корпус 6. Отсек для хранения насадок 7. Кнопка фиксации рабочего блока 8. Отверстие для крепления рабочего блока 9. Толкатель 10. Л оток для продуктов 11. Съемный рабочий блок 12. Ш нек 13. К...
  • Page 6: Перед Первым Использованием

    Особенности мясорубки Функция обратного вращения «Реверс» позволяет проворачивать шнек мясорубки в обратном направлении. Шнек (8), поворачиваясь в обратном направлении, очищается от жил, затрудняющих работу мясорубки. Лоток для продуктов (6) обеспечивает удобное расположение продуктов во время их переработки. Решетки с отверстиями разного размера (10, 11,12) предназначены для разных степеней измельчения продуктов. Специальные принадлежности предназначены для набивки сосисок (15) и приготовления «Кеббе» (16). Система защиты от перегрева обеспечивает защиту электромотора мясорубки от перегрева. Перед первым использованием • После транспортировки или хранения прибора при пониженной температуре...
  • Page 7: Пользование Прибором

    • Нажмите кнопку фиксации рабочего блока (3) и вставьте съёмный рабочий блок (7) в отверстие (4) на корпусе в соответствии с рис.1. (обратите внимание на наклон рабочего блока в соответствии с указателем сверху) • Затем поверните рабочий блок против часовой стрелки до фиксации (рис. 2).
  • Page 8 нажмите и удерживайте кнопку «Reverse» (1D), шнек будет вращаться в обратном направлении. • Как только вы закончите работу, выключите прибор, нажав на кнопку «Stop&Reset» (1A), отключите его от электрической сети, и только после этого приступайте к разборке мясорубки Использование насадок «Кеббе» Кеббе – это блюдо, которое готовят из мяса ягненка (или баранины), пшеничной муки и специй, которые рубятся вместе, чтобы получить основу для изготовления полых трубочек. Трубочки наполняются начинкой и обжариваются во фритюре. Экспериментируя с начинкой для трубочек, можно готовить различные деликатесы.
  • Page 9 • Затем поверните рабочий блок против часовой стрелки до фиксации (рис. 2). • Вставьте шнек (8) в съёмный рабочий блок (7) и поворачивайте его до полного закрепления шнека в рабочем блоке (рис.3). • Установите на шнек насадки «Кеббе» (16). Следите за тем, чтобы выступы на насадке (14) совпали с пазами в корпусе рабочего блока мясорубки (7) (рис. 8). • Установите кольцевую гайку (14), повернув по часовой стрелке не перетягивая её (рис. 9).
  • Page 10 Пряности 1 чайная ложка (по вкусу) Мускатный орех 1 шт. Красный молотый перец (по вкусу) Перец (по вкусу) • Мясо необходимо измельчить в мясорубке три раза. • Также измельчить мускатный орех. Смешать все компоненты. • Большее количество мяса и меньшее количество муки в наружной оболочке обеспечивают лучшую консистенцию и вкус готового изделия. • Готовые трубочки наполняют начинкой, защипывают по краям и придают желаемую форму. • Готовят трубочки во фритюре. Приготовление сосисок • • Приготовьте фарш. • Нажмите кнопку фиксации рабочего блока (3) и вставьте съёмный рабочий блок (7) в отверстие (4) на корпусе в соответствии с рис.1. (обратите внимание на наклон рабочего блока в соответствии с...
  • Page 11: Чистка И Уход

    • Используйте для приготовления колбасок натуральную оболочку, предварительно поместив ее в сосуд с теплой водой на 10 минут. • Натяните размягченную оболочку на насадку (15) и завяжите на конце оболочки узел. • Убедитесь в том, что прибор выключен. • Подключите мясорубку к электросети. • Включите мясорубку, нажав на кнопку «On1» (1B) или «On2» (1C) в зависимости от необходимой скорости вращения шнека. • Для подачи готового фарша используйте толкатель (5). • По мере заполнения оболочки сдвигайте ее с насадки (15), по мере высыхания оболочки смачивайте ее водой.
  • Page 12: Гарантийные Обязательства

    крестообразный нож, шнек и рабочий блок, толкатель и лоток. • Все тщательно просушите. • Не погружайте моторное отделение в воду, корпус мясорубки протрите влажной тканью! • Перед тем, как положить просохшие принадлежности (решётки, нож) для хранения, желательно смазать их тонким слоем растительного масла, чтобы защитить от окисления. Хранение • Перед тем, как убрать прибор на длительное хранение, проведите его чистку. • Не обматывайте сетевой шнур вокруг прибора. • Храните прибор в сухом, прохладном месте, недоступном для детей. • Электроприборы хранятся в закрытом сухом помещении при температуре окружающего воздуха не выше плюс 40ºС с относительной влажностью не выше 70% и отсутствии в окружающей среде пыли, кислотных и других паров, отрицательно влияющих на материалы электроприборов. Гарантийные...
  • Page 13 безопасность, определенные директивами CE и стандартами ГОСТ-Р, и соответствует современным техническим стандартам безопасности. Утилизация После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами. Передайте его в специализированный пункт для дальнейшей утилизации. Этим Вы поможете защитить окружающую среду. Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн и технические характеристики прибора без предварительного уведомления. Срок службы прибора - 2 года Изготовитель: Кейон Трейд Компани Лимитед Адрес: Оф.107 Чанг Чун, Иу, Чжэцзян, Китай Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены. Единая справочная служба: +7(495) 204-17-75 Изготовлено в КНР Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными.
  • Page 14: Dear Customers

    îò èäåè äî ïðîäóêòà www.hottek.ru Meat grinder HT-976-005 User Manual Specifications Model: HT-976-005 Maximum power: 2500 W Rating power: 550 W Voltage: 220-240 V Frequency: ~ 50/60 Hz Class of safety protection: Dear customers! Before using the appliance, please, read this User Manual carefully. It contains significant information concerning your personal safety, as well as recommendations how to use proper this appliance and to care for it.
  • Page 15: Special Safety Instructions

    • It is necessary to supervise the children in order to prevent their games with appliance. • Keep the appliance and the cord away from heat, moisture, sharp edges, etc. • Check regularly the cord and the appliance for damage. If there is any problem, do not use the appliance. • The power line cord has not to be used as a handle to carry the appliance. • Do not repair the appliance yourself. To repair and replace the faulty cord contact the service workshop. • Do not immerse the appliance body and cord in any liquids or rinse them under running water or in a dishwasher. Do not turn on the appliance if your hands are wet or damp. Store the appliance in a dry place. • If the appliance falls into water: • don't touch water; • immediately disconnect it from the mains, only then you can get the device out of the water. • The appliance is designed for domestic use and not industrial. • Do not use the appliance outdoors. • After use, never wrap the power cord around the appliance, as this may cause the wire to break over time. Always straighten the wire smoothly during storage.
  • Page 16 • Be careful when handling the blade (9) – it is very sharp. • Make sure that all bones, cartilage and tendons are removed before cutting meat. • Never push products with your hands. Use only the pusher (5) that is supplied. • When carrying the appliance, hold it with both hands. Do not attempt to carry the appliance by holding it by the removable tray (6) or the removable head (7). • During use "Kebbe" attachments (16), you cannot install plates (10, 11,12) and a blade (9). • A stuck solid piece of product may cause the screw (8) and blade (9) to stop spinning. In this case, you should immediately turn off the device, remove the stuck piece and only then continue to work. • If the overheat protection system has been activated due to overload (the appliance has been operating for more than 5 minutes or the meat has been pushed through with more force), do not turn on the appliance immediately, wait for about 60 minutes. After that, continue the work by pushing the products into...
  • Page 17: Before First Use

    Overview of the component parts 1. Stop button «Stop&Reset»; 2. Switch-on button «On1» (low speed); 3. Switch-on button «On2» (high speed); 4. crew reverse mode on button «Reverse». 5. Body 6. Storage box 7. Head fasten button 8. Mounting hole head 9. Pusher 10. Food tray 11. Removable head 12. Screw 13. Crossed blade 14. Fine cutting plate 15. Medium cutting plate 16. Coarse cutting plate 17. Fixing ring 18. Sausage attachment 19. «Kebbe» attachments Meat grinder features «Reverse» mode is used for removing obstructions appeared during food processing. The screw (8), turning in the opposite direction, is cleared of the cores complicating work of the meat grinder.
  • Page 18 body with a • damp cloth. • Wash all removable parts with warm water and a neutral detergent, then rinse and dry. • Before using the unit for the first time, make sure that voltage in your mains corresponds • to the voltage specified on the unit. Assembling appliance • Press the head fasten button (3) and insert the removable head (7) into the hole (4) on the body as shown in Fig.1. (note the tilt of the work head according to the pointer at the top). • Then turn the work head counterclockwise until it locks in place (Fig. 2).
  • Page 19: How To Use

    • Wear on the screw (8) a crossed blade (9) cutting edge in the direction of the plates (10,11,12) (Fig. 4). • After the blade (9), put one of the plates (10,11,12) on the screw (8) (Fig. 5). • Install the fixing ring (14) by turning it clockwise without pulling it (Fig. 6). • Install the removable tray (6) on the removable head (7). • Assemble the appliance and place it on a flat dry surface. • Make sure that ventilation openings on the body are not blocked. How to use Meat grinding • Prepare the meat for cutting by removing the bone, cartilage and tendons. Cut • meat into pieces (approximately 2x2x6 cm). • Carefully set the tray for the products (6) on the upper part of the working head (7). Under the grate through which the minced meat comes out, place a suitable dish or container.
  • Page 20 • Press the head fasten button (3) and insert the removable head (7) into the hole (4) on the body as shown in Fig.1. (note the tilt of the work head according to the pointer at the top). • Then turn the work head counterclockwise until it locks in place (Fig. 2). • Insert the screw (8) into the removable head (7) and turn it until the screw is fully secured in the working head (Fig.3). • Install the «Kebbe» attachments (16). Make sure that the protrusions on attachment (16) coincide with the grooves in the body of the working head of the meat grinder (7) (Fig. 8). • Install the fixing ring (14) by turning it clockwise without dragging it (Fig. 9). • Place the removable tray (6) on the top of the work head (7). • Lay out a complete basis for the shell on the tray for the products (6).
  • Page 21 Recipe Filling: Lamb meat 100 g Olive oil 1,5 table spoon Onion (minced) 1,5 table spoon Spice to taste Salt 1/4 tea spoon Flour 1 table spoon or 1/2 table spoon • Grind the lamb meat once or twice. • Fry onion in oil till it gets gold color, and then add minced lamb meat, spice, salt and flour. Casing: Lean meat 450 g Flour 150-200 g Spice 1 tea spoon (to taste) Nutmeg 1 pc. Ground chilly pepper (to taste) Pepper (to taste) • Grind the meat thrice, grind nutmeg, and mix the components. • More meat and less flour in a casing provide better consistency and taste of the prepared dish. • Fill the rolls, clamp at edges, and shape as you wish. • Deep fry the rolls. Making sausages • Prepare the minced meat. • Press the head fasten button (3) and insert the removable head (7) into the hole (4) on the body as shown in Fig.1. (note the tilt of the work head according to the pointer at the top).
  • Page 22: Cleaning And Maintenance

    • Then turn the work head counterclockwise until it locks in place (Fig. 2). • Insert the screw (8) into the removable head (7) and turn it until the screw is fully secured in the working head (Fig.3). • Wear on the screw (8) a crossed blade (9) cutting edge in the direction of the plates (10,11,12) (Fig. 4). • Put on one of the plates (10,11,12), then install the sausage attachment (15) (Fig.11). • Fix the fixing ring (14) by turning it clockwise (Fig. 6). • Place the removable tray (6) on the top of the work head (7) if necessary. • Put the finished stuffing on the tray for the products (6). • Use a natural casing for cooking sausages, after placing it in a vessel with warm water for 10 minutes. • Pull the softened sheath over the attachment (15) and tie a knot at the end of the sheath. • Make sure that the appliance is switched off. • Connect the meat grinder to the mains. • Switch the appliance on by pressing the «On1» (1B) or «On2 » (1C) button depending on what speed is needed low or high appropriately.
  • Page 23: Warranty

    • Make sure the grinder is turned off and the motor is completely stopped. • Disconnect the appliance from the mains. • Remove any remaining meat. • Disassemble the meat grinder: unscrew the fixing ring (14) counterclockwise, remove the attachments (15,16), the plates (10,11,12), the crossed blade (9) and the screw (8) (Fig. 12). • Press the operating head fasten button (3) and turn the operating unit in the direction of the arrow. Remove the pusher (5) and the tray (6) (Fig. 13).
  • Page 24 After the expiry of the warranty period the repair of the appliance is made for payment by accredited service centers. The device has passed all the required tests for compliance and safety, specified by the CE directives and GOST-R standards, and meets current high- tech safety standards. Utilization After the end of the service life do not discard the unit with household waste. Hand it at an official collection point for recycling. Doing it you will help protect the environment.
  • Page 25 îò èäåè äî ïðîäóêòà www.hottek.ru HT-976-005 Eттартқыш Қолдану жөніндегі нұсқаулық Техникалық сипаттамалары Моделі: HT-976-005 Максималды қуаты: 2500 Вт Номиналды қуаты: 550 Вт Кернеуі: 220-240 B Жиiлiгi: ~ 50/60 Гц Қорғау сыныбы: Құрметті сатып алушылар! Құралды пайдаланбас бұрын Сіздің қауіпсіздігіңізді қамтамасыз етуге бағытталған маңызды ақпараты бар және аталған құралды дұрыс пайдалану, сондай-ақ оның күтіміне байланысты ұсыныстар берілген осы...
  • Page 26 кемістіктері бар тұлғалардың оларды тек бақылап отырып немесе олардың қауіпсіздігіне жауап беретін тұлғаның оларға тиесілі нұсқаулықтар беруімен пайдалануларына болады. • Аталған құралмен балалардың ойнауына жол бермеу мақсатында оларды бақылауда ұстау керек. • Құрал мен оның электр сымын жылу және ылғал көздерінен, өткір бұрыштардан және т.б. аулақ ұстаңыз. • Электр сымдары мен құралдың зақымданбағанын тұрақты түрде тексеріп отырыңыз. Қандай да болмасын ақауды байқасаңыз, құралды пайдалануға болмайды. • Электр желісіне қосатын сымды құралды алып жүретін тұтқа ретінде пайдалануға болмайды. • Сымның ыстық беттерге тимегенін қадағалаңыз. • Құралды өз бетіңізбен жөндеуге болмайды. Құралды жөндеу және ақаулы электр сымын ауыстыру үшін қызмет көрсету шеберханасына апарыңыз. • Аспаптың корпусы мен сымды кез келген сұйықтыққа салуға, сондай-ақ оларды ағынды судың астында жуып-шаюға немесе ыдыс-аяқ жуатын...
  • Page 27 Қауіпсіздік техникасын сақтауға байланысты арнайы нұсқаулар • Еттартқышты жұмсақ, жібітілген өнімдерді: сүйексіз ет, дәнексіз көкөністер мен жемістерді қайта өңдеу үшін ғана пайдаланыңыз. Сүйектерді және жаңғақтар мен қабығынан аршылмаған шекілдеуік сияқты өзге қатты өнімдерді ешқашан пайдаланбаңыз. Назар аударыңыз! Еттартқышты жұмсақ, жібітілген өнімдерді: сүйексіз ет, дәнексіз көкөністер мен жемістерді қайта өңдеу үшін ғана пайдаланыңыз. Сүйектерді және жаңғақтар мен қабығынан аршылмаған шекілдеуік сияқты өзге қатты өнімдерді ешқашан пайдаланбаңыз. • Аспапты жылу көздеріне жақын орналастырмаңыз. • Аспаптың қозғалмалы бөліктеріне тиіспеңіз. • Пышақпен (9) жұмыс істеу кезінде абай болыңыз – ол өте өткір.
  • Page 28 Назар аударыңыз! Еттартқышты үздіксіз пайдалану 5 минуттан артық уақытқа созылмауы тиіс. Әрбір жұмыс циклінен кейін қозғалтқышты суыту үшін 10 минутқа үзіліс жасау қажет. • Осы аспап сыртқы таймер немесе бөлек қашықтықтан басқару жүйесі арқылы іске қосуға арналмаған. • Осы аспап пайдалануға дайын күйінде жеткізілгесін, монтаждауды талап етпейді. • Осы аспапқа арнайы тасымалдау ережелері қолданылмайды. Аспапты тасымалдау кезінде түпнұсқалық зауыт орамасын пайдаланыңыз. Тасымалдау кезінде аспаптың құлауын, соққы мен аспапқа түсетін басқа...
  • Page 29 Еттартқыштың ерекшеліктері «Реверс» кері айналдыру функциясы еттартқыштың шнегін кері бағытта бұруға мүмкіндік береді. Шнек (8) кері бағытта айналып, еттератқыштың жұмысын қиындататын сіңірлерден тазартылады. Өнімдерге арналған астау (6) өңдеу кезінде өнімдердің ыңғайлы орналасуын қамтамасыз етеді. Әртүрлі өлшемдегі саңылаулары бар тор (10, 11,12) өнімдерді әртүрлі дәрежеде ұнтақтауға арналған. Арнайы керек-жараақтар шұжықтарды толтыру (15) мен «Кеббе» жасауға (16) арналған. Қызып...
  • Page 30 • Жұмыс блогын бекіту түймешігін басыңыз (3) мен салынбалы жұмыс блогын (7) • 1-суретке сәйкес корпустағы саңылауға (4) кірістіріңіз. • Содан кейін жұмыс блогын сағат тіліне қарсы бекітілгенге дейін бұраңыз (2-сурет) • Шнекті (8) салынбалы жұмыс блогына (7) кірістіріп, шнектің жұмыс блогында толық бекітілуіне дейін бұраңыз (3-сурет). • Шнекке (8) айқас пышақты (9) кесетін жиегін торға қаратып (10,11,12) кигізіңіз (4-сурет). • Пышақтан (9) кейін шнекке (8) торлардың бірін (10,11,12) кигізіңіз (5-сурет).
  • Page 31 күйіне келтіріп аспапты өшіріңіз, электр желіден ажыратыңыз, және тек осыдан кейін еттартқышты бөлшектеуге кірісіңіз. «Кеббе» саптамаларын пайдалану Кеббе – бұл іші қуы түтікшелерді дайындау үшін негізін жасап алатындай бірге тартылатын қозы (немесе қой) етінен, бидай ұны мен дәмдеуіштерден әзірленетін тағам. Түтікшелердің іші жентекпен толтырылып, фритюрде қуырылады. Түтікшелердің ішіндегі жектекті өзгертіп, әртүрлі жеңсік ас түрлерін дайындауға болады. • Жұмыс блогын бекіту түймешігін басыңыз (3) мен салынбалы жұмыс блогын (7) 1-суретке сәйкес корпустағы саңылауға (4) кірістіріңіз. • Содан кейін жұмыс блогын сағат тіліне қарсы бекітілгенге дейін бұраңыз (сурет. 2) • Шнекті (8) салынбалы жұмыс блогына (7) кірістіріп, шнектің жұмыс...
  • Page 32 • Салынбалы астауды (6) жұмыс блогының (7) жоғарғы бөлігіне орнатыңыз. • Қабықшасының дайын негізін өнімдерге арналған астауға (6) салыңыз. • Электр желісіне қосар алдында құрылғы сөндірулі екеніне көз жеткізіңіз. • Еттартқышты электр желісіне қосыңыз. • Қосу батырмасы «On1» (1B) немесе «On2» (1C) күйіне келтіріп (шнектің қажетті айналу жылдамдығына байланысты), еттартқышты қосыңыз. • Қабықшасының негізін жеткізу үшін итергішті (5) пайдаланыңыз. • Қажет ұзындықтағы дайын түтікшелерді кесу үшін пышақты пайдаланыңыз. • Жұмысты аяқтаған соң бірден, cөндіру батырмасы «Stop&Reset» (1A) күйіне келтіріп аспапты өшіріңіз, электр желіден ажыратыңыз, және тек осыдан кейін еттартқышты бөлшектеуге кірісіңіз.
  • Page 33 түтікшелердің қалаған пішіні жасалады. • Түтікшелер фритюрде дайындалады. Шұжық жасау • Етті тартып дайындаңыз. • Жұмыс блогын бекіту түймешігін басыңыз (3) мен салынбалы жұмыс блогын (7) 1-суретке сәйкес корпустағы саңылауға (4) кірістіріңіз. • Содан кейін жұмыс блогын сағат тіліне қарсы бекітілгенге дейін бұраңыз (2-сурет). • Шнекті (8) салынбалы жұмыс блогына (7) кірістіріп, шнектің жұмыс блогында толық бекітілуіне дейін бұраңыз (3-сурет). • Шнекке (8) айқас пышақты (9) кесетін жиегін торға қаратып (10,11,12) кигізіңіз.
  • Page 34 • Жұмысты аяқтаған соң бірден, cөндіру батырмасы «Stop&Reset» (1A) күйіне келтіріп аспапты өшіріңіз, электр желіден ажыратыңыз, және тек осыдан кейін еттартқышты бөлшектеуге кірісіңіз. Тазалау және күтім көрсету • Еттартқыштың сөндірулі екеніне көз жеткізіңіз және қозғалтқыштың толық тоқтағанына көз жеткізіңіз. • Аспапты электр желіден ажыратыңыз. • Еттің қалдықтарын алып тастаңыз. • Еттартқышты бөлшектеңіз: шығыршықты гайканы (14) сағат тілінің бағытына қарсы бұрап, саптамалар (15,16), торды (10,11,12), айқас пышақ (9) пен шнекті (8) шығарыңыз (12-сурет). • Бекіткіш түймені (3) басыңыз, еттартқыш бастиегін сағат тілі бағытында бұрыңыз да, бастиекті шешіп алыңыз. Итергішті (5) және...
  • Page 35: Кәдеге Жарату

    Сақтау • Аспапты ұзақ уақыттық сақтауға алып қоюдан бұрын, аспапты тазалаңыз. • Желілік сымды қозғалтқыш блоктың айналасына орамаңыз. • Аспапты құрғақ, балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз. • Электр аспаптары ауаның 40ºС-тан аспайтын температура кезінде және салыстырмалы ылғалдығы 70%-дан аспайтын, сондай-ақ қоршаған ортада электр аспаптарының материалдарына кері әсер ететін шаң, қышқылдық және өзге булары жоқ жабық әрі құрғақ жайларда сақталады.
  • Page 36 Өндіруші аспаптың дизайны мен техникалық сипаттамаларын алдын-ла хабарлаусыз өзгерту құқығын сақтайды. Құралдың жұмыс істеу мерзімі – 2 жыл Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Алғашқы төрт саны өндіру күнін білдіретін сериялық нөмірі он бір таңбалы санды білдіреді. Мысалы, 0119ххххххх сериялық нөмірі өнімнің 2019 жылдың каңтар айында (он бірінші ай) өндірілгенін білдіреді. îò èäåè äî ïðîäóêòà www.hottek.ru...

Table of Contents