Page 3
LINEA MASCHERE C 700 Norma EN 136:1998 Manuale uso e manutenzione Pag. Instruction for use and maintenance Pag. Informationsbroschüre Seite...
Page 5
INDICE INDICAZIONI GENERALI NORME APPLICABILI, CAMPO DI IMPIEGO, PRECAUZIONI ED AVVERTENZE 2.1. PARTICOLARI CONDIZIONI DI IMPIEGO MARCATURA (TIPO E MODELLO) PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO COMPONENTI DELLA MASCHERA INDOSSAMENTO DELLA MASCHERA E PROVA DI TENUTA MANUTENZIONE, PULIZIA E DISINFEZIONE 7.1 C ONTROLLI E MANUTENZIONE PERIODICA 7.2 P ULIZIA 7.3 D...
Page 6
2. Norme applicabili, campo di impiego, precauzioni ed avvertenze Obiettivo delle maschere della serie C 700 è la protezione delle vie respiratorie di un soggetto che si trovi in un ambiente con presenza di aria non respirabile. In questo contesto la funzione specifica della maschera è quella di isolare l’apparato respiratorio dell’utilizzatore dall’aria proveniente dall’ambiente esterno e non respirabile.
Page 7
In caso di dubbio il Servizio di Assistenza della D.P.I. s.r.l. è a Vostra disposizione per consigli e chiarimenti. 3. Marcatura (Tipo e modello) Le maschere della serie C 700 sono marcate CE come previsto dal Regolamento (UE) 2016/ 425 poiché i campioni esaminati sono stati trovati rispondenti ai requisiti richiesti dalla norma EN 136:98. L’identificazione dei rispettivi modelli si realizza sulla base dei seguenti elementi e simboli di riconoscimento.
Page 8
5. Componenti della maschera Le maschere della serie C 700 si compongono degli elementi rappresentati e indicati in figura 1 ed in figura 2. 6. Indossamento della maschera e prova di tenuta Le maschere della serie C 700 sono disponibili nella taglia media che si adatta alla maggior parte dei visi.
Page 9
Controlli e manutenzione periodica L’utilizzatore deve assicurarsi che vengano eseguiti i controlli di manutenzione periodica del dispositivo di protezione delle vie respiratorie come previsto nel manuale di istruzioni fornito dal produttore. Prima Prima di Dopo Ogni 6 Ogni Ogni 2 Ogni 6 Tipo di operazione da eseguire dell’autorizzazione...
Page 10
Il detergente non diluito può essere dannoso per la salute. Quindi, maneggiare con cura indossando occhiali e guanti protettivi. Prova di tenuta con strumentazione Nel caso in cui la maschera sia stata smontata per essere pulita o per sostituire parti componenti, deve essere successivamente eseguita una prova di tenuta.
Page 11
filettato e spostare l’utensile verso il basso in modo che l’estremità all’interno della griglietta vada verso l’alto; quindi svincolare dal corpo bocchettone la griglietta sganciando il dentino inferiore. Rimuovere il bocchettone ruotandolo in senso antiorario. Sostituire l’OR 57X2 sul bocchettone quindi rimontare il bocchettone sul nuovo visore, inserendolo e ruotandolo in senso orario.
Page 12
Kit fibbie per bardatura in gomma 42010308 Schermo 42010304 Schermo con trattamento 42010313 Armatura nera con vite e dado 42010310B Armatura verde acqua con vite e dado 42010310G Armatura verde militare con vite e dado 42010310M Armatura rossa con vite e dado 42010310R Armatura bianca con vite e dado 42010310W...
Page 13
INDEX GENERAL INFORMATION APPLICABLE STANDARDS, FIELD OF APPLICATION, CAUTIONS AND WARNINGS 2.1. SPECIFIC USAGE MARKING (TYPE AND MODEL) OPERATING PRINCIPLES MASK COMPONENTS DONNING AND TIGHTNESS TEST MAINTENANCE, CLEANING AND DISINFECTION 7.1. CHECKS AND PERIODIC MAINTENANCE 7.2. CLEANING 7.3. DISINFECTION TIGHTNESS TEST WITH TEST EQUIPMENT 8.1.
Page 14
- Italcert - Viale Sarca, 336 - 20126 Milano - Italia (Organismo Notificato n. 0426). C 700 masks visors conform to the STANAG2920 (ed. 3):2015 Measurament of V50 (Ballistic test, FSP= caliber 22 type 1) and to the EN 166:2001 Personal eye-protection -§7.1.2.1 “Spherical, astigmatic and prismatic refractive powers”...
Page 15
2.1. Specific usage When the hazards potentially present in the workplace call for respiratory system protection and use of protective equipment, the compatibility of these devices with the mask must be carefully tested. These additional protection measures must not jeopardize the full effectiveness of the respiratory protective equipment.
Page 16
5. Mask components C700 masks are made up by the components represented and indicated in the figure 1 and figure 2. 6. Donning and tightness test C700 series masks are available in medium size which fits well most faces. For the wearing with the rubber harness, follow the instruction below: 6.1 Using the head harness buckle seat adjustment, loosen the five harness buckle 6.2 Unfold the two buckle of the neck harness 6.3 Place the mask in front of the face holding it by the neck harness.
Page 17
7.2. Cleaning The mask must be cleaned every time it is used. Lack of cleaning, besides hygienic problems, can also jeopardize the correct functioning of the device. Washing can be performed in a traditional way by dipping in water, or by ultrasonic washing.
Page 18
9. Transport, storage and disposal The masks must be stored in place at a temperature not higher than 50°C, protected from cold and humidity, the rays of sun, intense heat, corrosive substances which can damage its rubber, shocks, risk of falling down, dust and dirt.
Page 19
seat. Replace it in the threaded connector body by sliding the lateral pins until the double click. Replace the half mask and the threaded connector body as described in paragraphs 10.1 and 10.2. 11. Reference numbers for orders, spare parts, accessories Article Codice Mask C 701 black with rubber harness...
INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE INFORMATIONEN ANGEWANDTE NORMEN, EINSATZBEREICH, WARNHINWEISE 2.1. B ESONDERE INSATZBEDINGUNGEN KENNZEICHNUNG (TYP-UND MODELLÜBERSICHT) WIRKUNGSWEISE BESTANDTEILE DER VOLLMASKE ANLEGEN DER MASKE UND DICHTHEITSKONTROLLE WARTUNG, REINIGUNG UND DESINFEKTION 7.1. I NSTANDHALTUNGS RÜFFRISTEN 7.2. R EINIGUNG 7.3. D ESINFEKTION DICHTHEITSPRÜFUNGEN 8.1. P RÜFEINRICHTUNG 8.2.
Ihnen auf Anforderung von der D.P.I. s.r.l. übersandt. 2. Angewandte Normen, Einsatzbereich, Warnhinweise Die Vollmasken der Serie C 700 wurden entwickelt um dem Nutzer, in einer Umgebung mit kontaminierter Atemluft zu schützen. Die Vollmasken der Serie C 700 sind PSA (persönliche Schutzausrüstung) gemäß den Bestimmungen der Verordnung (EU) 2016/425 des Europäischen Parlaments der Kategorie III.
In Zweifelsfällen steht Ihnen der D.P.I. s.r.l. Kundendienst gern beratend zur Seite.D.P.I. s.r.l. 3. Kennzeichnung (Typ-und Modellübersicht) Die Vollmasken C 700 sind mit typ- und bauteilidentischer und mit CE Kennzeichnung entsprechend der EU- Baumusterprüfung (DIN EN 136:1998) sowie gemäß der Verordnung (EU) 2016/425 des Europäischen Parlaments versehen.
Umgebungsatmosphäre abgeführt. 5. Bestandteile der Vollmaske Die Hauptbestandteile der Vollmasken der Serie C 700 sind der Abbildung 1 und Abbildung 2 dargestellt. 6. Anlegen der Maske und Dichtheitskontrolle Die Vollmasken der C 700-Serie sind in Größe M erhältlich und dadurch passend für die allermeisten Gesichtsformen.
Vor der Freigabe Vor dem Nach dem Alle 6 Alle 2 Alle 6 Art der durchzuführenden Arbeiten Jährlich zum Einsatz Einsatz Einsatz Monate Jahre Jahre Reinigung und Desinfektion X (1) Sichtprüfung: •Unversehrtheit der Sichtscheibe •Mitleidenschaft durch Hitze (2) •Unversehrtheit des Maskenkörpers •Unversehrtheit der Dichtringe •Unversehrtheit des Ein- sowie des Ausatemventiles •Unversehrtheit der Bänderung und deren Verbindung...
Atemschutzmasken in Maskentragedosen, Maskenschränken oder in Ihren Originalverpackungen aufbewahrt werden. Die Vollmasken der Serie C 700 gelten nicht als Sondermüll nach Abfallverzeichnisverordnung AVV 150203 und sind daher entsprechend den jeweils geltenden örtlichen Abfallbeseitigungsvorschriften zu entsorgen: - Thermoplastische Elastomere, Gummi und Silikon...
10.2. Austausch des Anschlussstücks (Abbildung 4) Entfernen Sie die Innenmaske wie unter Punkt 10.1 beschrieben. Entfernen Sie die Anschlussstückabdeckung hierzu benötigen Sie Werkzeug (z. B. einen Schlitzschraubendreher mit einer maximalen Klingenbreite von 4 mm und einer maximalen Klingenstärke von 1 mm oder etwas Gleichwertigem). Nun führen Sie das geeignete Werkzeug in den Schlitz der Anschlussstückabdeckung über oder unter dem Gewindeanschluss und bewegen Sie das Werkzeug vorsichtig nach oben bis die Anschlussstückabdeckung aufspringt.
Page 27
Best.-Nr. Kopfbänderung C 700 mit Klemmschnallen 42010305 Kopfbänderung C 700 42010306 Haarnetz-Bänderung C 700 42010307 Klemmschnallen kpl. C 700 (a 5 Stck.) 42010308 PC-Sichtscheibe C 700 42010304 PC-Sichtscheibe (kratzfest) C 700 42010313 Scheibenrahmen mit Schraube und Mutter C 700 42010310B Zubehör...
Page 29
Figura 2 ASSIEME BOCCHETTONE, EQUIPMENT CONNECTOR ASSIEME BOCCHETTONE Fermo valvola inspirazione, inhalation valve seat Corpo bocchettone, inhalation valve base Or2200 Guarnizione bocchettone, threaded connector body gasket Valvola di inspirazione, inhalation valve Base valvola inspirazione, inhalation valve base Or 57x2 Valvola espirazione, expiration valve Sede valvola espirazione, expiration valve seat...
Page 30
Figura 3 Semimaschera, inner mask Figura 4 Corpo bocchettone, threaded connector body Figura 5 Visore, Visor Figura 6 Valvola di espirazione, expiration valve...
Page 31
Figura 7 Valvola di inspirazione, inhalation valve...
Need help?
Do you have a question about the C 700 and is the answer not in the manual?
Questions and answers