Download Print this page

Rocks OK-03.4314 Manual

20v aq-one agitator 0-720 rpm, 120 mm, without attachments 20v aq-one agitator 0-720 rpm, 120 mm, set with 4ah battery

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

Instrukcja / manual / Anweisung / návod / utasítás /
instrucțiune / inštrukcie / инструкция
20V AQ-ONE Mieszadło 0-720 rpm, 120 mm, bez osprzętu
PL
20V AQ-ONE Mieszadło 0-720 rpm, 120 mm, kpl z akumulatorem 4Ah
20V AQ-ONE Agitator 0-720 rpm, 120 mm, without attachments
EN
20V AQ-ONE Agitator 0-720 rpm, 120 mm, set with 4Ah battery
20V AQ-ONE Rührwerk 0-720 U/min, 120 mm, ohne Zubehör
DE
20V AQ-ONE Rührwerk 0-720 U/min, 120 mm, Set mit 4 Ah Akku
20V AQ-ONE Stavební míchadlo 0-720 ot / min, 120 mm, bez příslušenství
CZ
20V AQ-ONE Stavební míchadlo 0-720 ot / min, 120 mm, kompletní s 4 Ah baterií
20V AQ-ONE Keverőgép 0-720 fordulat / perc, 120 mm, tartozékok nélkül
HU
20V AQ-ONE Keverőgép 0-720 fordulat / perc, 120 mm, 4 Ah akkumulátorral
20V AQ-ONE Agitator 0-720 rpm, 120 mm, fără accesorii
RO
20V AQ-ONE Agitator 0-720 rpm, 120 mm, cu baterie de 4 Ah
20V AQ-ONE Stavebné miešadlo 0-720 ot / min, 120 mm, bez príslušenstva
SK
20V AQ-ONE Stavebné miešadlo 0-720 ot / min, 120 mm, doplnená batériou 2 Ah
20V AQ-ONE Мешалка 0-720 об / мин, 120 мм, без принадлежностей
RU
20V AQ-ONE Мешалка 0-720 об / мин, 120 мм, в комплекте с аккумулятором 4Ач
PL | EN | DE | CZ | HU | RO | SK | RU
OK-03.4314 / OK-03.4315

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the OK-03.4314 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Rocks OK-03.4314

  • Page 1 PL | EN | DE | CZ | HU | RO | SK | RU Instrukcja / manual / Anweisung / návod / utasítás / instrucțiune / inštrukcie / инструкция OK-03.4314 / OK-03.4315 20V AQ-ONE Mieszadło 0-720 rpm, 120 mm, bez osprzętu 20V AQ-ONE Mieszadło 0-720 rpm, 120 mm, kpl z akumulatorem 4Ah...
  • Page 2 Bardzo dziękujemy za Twój doskonały wybór i zakup urządzenia ROOKS. Prosimy przeczytaj instrukcję obsługi, w której znajdziesz wszystkie ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania. Thank you very much for your excellent choice and purchase of the ROOKS device. Please read the operating manual, where you will find all important safety and usage instructions.
  • Page 3: Opis Urządzenia

    Przeczytaj Chroń oczy Chroń słuch Pracuj w Noś maskę Utylizuj zgodnie instrukcję rękawicach z prawem Read the Protect your Protect your Work with Wear a mask Dispose of in instructions eyes hearing gloves accordance with the law Lesen Sie die Schütze deine Schützen Sie Mit Hand-...
  • Page 4 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA PRZECZYTAJ ZE ZROZUMIENIEM WSZYSTKIE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE UŻYWANIA I KONSERWACJI NARZĘDZI. NIEPRZESTRZEGANIE INSTRUKCJI MOŻE SPOWODOWAĆ USZKODZENIE CIAŁA LUB MIENIA ORAZ UTRATĘ GWARANCJI Elektronarzędzia przeznaczone są do pracy przez wykwalifikowane osoby dorosłe. Podczas pracy narzędzia wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył lub opary. Nie używaj elektronarzędzi w niesprzyjającym, łatwopalnym, wybuchowym i wilgotnym otoczeniu.
  • Page 5 BUDOWA I DANE TECHNICZNE 1. Rękojeść 6. Uchwyt mocujący M14 2. Blokada uchwytu 7. Wałek mieszadła 3. Włącznik główny 8. Głowica mieszająca 4. Przełącznik przekładni i prędkości obrotowej 9. Klucze montażowe do wałka 5. Akumulator i głowicy mieszającej Napięcie DC 18 V Średnica głowicy mieszającej 120 mm Prędkość...
  • Page 6 Demontaż akumulatora: 1. Wciśnij przycisk blokady 2. Wysuń akumulator URZĄDZENIE Podczas przygotowania narzędzia do pracy, podczas montażu i wymiany osprzętu akumulator musi być odłączony od urządzenia. Narzędzie należy utrzymywać w czystości, szczególnie w miejscach technicznie ważnych: włączniki, przełączniki, połączenie z akumulatorem, uchwyt osprzętu, obudowa dookoła silnika, otwory wentylacyjne.
  • Page 7: Device Description

    DEVICE DESCRIPTION The construction mixer is designed for mixing various types of masses, paints and construction mortars, such as: ready-made plasters, gypsum, leveling compounds, tile adhesives, mortars, concrete, cement, paints, resins. The agitator creates a uniform consistency of technical materials necessary for proper application to the surface.
  • Page 8 CONSTRUCTION AND TECHNICAL DATA 1. Handle 6. Mounting bracket M14 2. Handle lock 7. Agitator shaft 3. Main switch 8. Mixing head 4. Gear and rotational speed switch 9. Assembly wrenches for the shaft 5. Battery and the mixing head Voltage DC 18 V Diameter of the mixing head...
  • Page 9 Removing the battery: 1. Press the lock buton 2. Pull out the battery DEVICE The battery must be disconnected from the tool when preparing the tool for work, when installing and changing accessories. The tool should be kept clean, especially in technically important places: switches, switches, connection with the battery, accessories holder, housing around the engine, ventilation openings.
  • Page 10 GERÄTEBESCHREIBUNG Der Baumischer ist zum Mischen verschiedener Arten von Massen, Farben und Baumörteln bestimmt, wie: Fertigputze, Gips, Spachtelmassen, Fliesenkleber, Mörtel, Beton, Zement, Farben, Harze. Das Rührwerk erzeugt eine gleichmäßige Konsistenz der technischen Materialien, die für eine ordnungsgemäße Anwendung auf der Oberfläche erforderlich ist. Das Rührwerk verfügt über einen leistungsstarken Motor und ein zweistufiges Getriebe, das einen Betrieb im Drehzahlbereich ermöglicht: 0-450-720 pro Minute.
  • Page 11 CONSTRUCTION AND TECHNICAL DATA 1. Griff 6. Befestigungswinkel M14 2. Griffsperre 7. Rührwelle 3. Hauptschalter 8. Mischkopf 4. Gang - und Drehzahlschalter 9. Montageschlüssel für Welle 5. Batterie und Mischkopf Stromspannung DC 18 V Durchmesser des Mischkopfes 120 mm Drehgeschwindigkeit 0-450-720 rpm Wellenbefestigungsgröße Waage...
  • Page 12 Entfernen des Akkus: 1. Drücken Sie die Sperrtaste 2. Ziehen Sie den Akku heraus GERÄT Bei der Arbeitsvorbereitung, beim Anbringen und Wechseln von Zubehör muss der Akku vom Gerät getrennt werden. Das Werkzeug sollte vor allem an technisch wichtigen Stellen sauber gehalten werden: Schalter, Schalter, Verbindung mit der Batterie, Zubehörhalter, Gehäuse um den Motor, Belüftungsöffnungen.
  • Page 13 POPIS ZAŘÍZENÍ Stavební míchačka je určena k míchání různých druhů hmot, barev a stavebních malt, jako jsou: hotové omítky, sádra, stěrkovací hmoty, lepidla na obklady, malty, beton, cement, barvy, pryskyřice. Míchadlo vytváří jednotnou konzistenci technických materiálů, nezbytných pro správnou aplikaci na povrch.
  • Page 14 KONSTRUKČNÍ A TECHNICKÉ ÚDAJE 1. Rukojeť 6. Hřídel míchadla 2. Zámek rukojeti 7. Míchací hlava 3. Hlavní vypínač 8. Montážní klíče pro hřídel a směšovací 4. Přepínač rychlosti a rychlosti otáčení Akumulator hlavu 5. Batterie Napětí DC 18 V Průměr směšovací hlavy 120 mm Rychlost otáčení...
  • Page 15 Vyjmutí baterie: 1. Stiskněte tlačítko zámku 2. Vytáhněte baterii PŘÍSTROJ Při přípravě nářadí na práci, při instalaci a výměně příslušenství je nutné z nářadí odpojit baterii. Nástroj by měl být udržován v čistotě, zejména na technicky důležitých místech: spínače, spínače, spojení...
  • Page 16: Készülék Leírása

    KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA Az építőkeverőt különféle masszák, festékek és építőhabarcsok keverésére tervezték, mint például: kész vakolatok, gipsz, kiegyenlítő vegyületek, csemperagasztók, habarcsok, beton, cement, festékek, gyanták. A keverő a technikai anyagok egységes konzisztenciáját hozza létre, ami szükséges a felület megfelelő felhordásához. A keverő erős motorral és kétfokozatú sebességváltóval rendelkezik, amely lehetővé...
  • Page 17 ÉPÍTÉSI ÉS MŰSZAKI ADATOK 1. Fogantyú 6. M14 rögzítő konzol 2. Fogantyúzár 7. Keverő tengely 3. Főkapcsoló 8. Keverőfej 4. Fogaskerék és fordulatszám -választó 9. Szerelőkulcsok a tengelyhez 5. Akkumulátor és a keverőfejhez Feszültség DC 18 V A keverőfej átmérője 120 mm Forgási sebesség 0-450-720 rpm...
  • Page 18 Az akkumulátor eltávolítása: 1. Nyomja meg a zár gombot 2. Húzza ki az akkumulátort ESZKÖZ Az akkumulátort le kell választani a szerszámról, amikor előkészíti a szerszámot a munkára, a tartozékok felszerelésekor és cseréjekor. A szerszámot tisztán kell tartani, különösen a műszakilag fontos helyeken: kapcsolók, kapcsolók, csatlakozás az akkumulátorhoz, tartozéktartó, ház a motor körül, szellőzőnyílások.
  • Page 19: Descrierea Dispozitivului

    DESCRIEREA DISPOZITIVULUI Polizorul unghiular este conceput pentru tăierea și șlefuirea materialelor tehnice, cum ar fi oțelul, metalele, piatra, ceramica, compozite cu discuri de tăiere sau măcinare. Rasnita are functiile SOFT START, AUTO FRANA si SAFE RE-START, este proiectata pentru discuri cu diametrul de 125 mm cu grosimea maxima de 6 mm.
  • Page 20 CONSTRUCȚIE ȘI DATE TEHNICE 1. Mâner 6. Suport de montare M14 2. Blocare mâner 7. Arborele agitatorului 3. Comutator principal 8. Cap de amestecare 4. Comutator de viteză și de viteză de rotație 9. Chei de asamblare pentru arbore 5. Baterie și capul de amestecare Voltaj DC 18 V...
  • Page 21 Scoaterea bateriei: 1. Apăsați butonul de blocare 2. Scoateți bateria DISPOZITIV Bateria trebuie deconectată de la instrument atunci când pregătiți instrumentul pentru lucru, când instalați și schimbați accesoriile. Unealta trebuie menținută curată, în special în locuri importante din punct de vedere tehnic: întrerupătoare, întrerupătoare, conexiune cu bateria, suport pentru accesorii, carcasă...
  • Page 22: Popis Zariadenia

    POPIS ZARIADENIA Stavebná miešačka je určená na miešanie rôznych druhov hmôt, farieb a stavebných mált, akými sú: hotové omietky, sadra, stierkové hmoty, lepidlá na obklady, malty, betón, cement, farby, živice. Miešadlo vytvára jednotnú konzistenciu technických materiálov, nevyhnutných pre správnu aplikáciu na povrch.
  • Page 23 STAVEBNÉ A TECHNICKÉ ÚDAJE 1. Rukoväť 6. Montážna konzola M14 2. Zámok držadla 7. Hriadeľ miešadla 3. Hlavný vypínač 8. Mixovacia hlava 4. Spínač rýchlosti a rýchlosti otáčania 9. Montážne kľúče pre hriadeľ 5. Batéria a zmiešavaciu hlavu Napätie DC 18 V Priemer miešacej hlavy 120 mm Rýchlosť...
  • Page 24 Vybratie batérie: 1. Stlačte tlačidlo uzamknutia 2. Vytiahnite batériu Zariadenie Pri príprave náradia na prácu, pri inštalácii a výmene príslušenstva je potrebné batériu z náradia odpojiť. Náradie by malo byť čisté, obzvlášť na technicky dôležitých miestach: spínače, spínače, spojenie s batériou, držiak príslušenstva, kryt okolo motora, vetracie otvory. Znečistenie týchto miest môže viesť...
  • Page 25: Описание Устройства

    ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Строительный миксер предназначен для смешивания различных видов масс, красок и строительных растворов, таких как: готовые штукатурки, гипс, выравнивающие составы, плиточные клеи, растворы, бетон, цемент, краски, смолы. Мешалка создает однородную консистенцию технических материалов, необходимую для правильного нанесения на поверхность. Мешалка имеет мощный двигатель и двухступенчатый редуктор, позволяющий работать...
  • Page 26 КОНСТРУКЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1. Ручка 6. Монтажный кронштейн M14. 2. Замок ручки 7. Вал мешалки 3. Главный выключатель. 8. Смесительная головка 4. Переключатель передач и скорости вращения. 9. Монтажные ключи для вала 5. Аккумулятор и смесительной головки. Напряжение DC 18 V Диаметр...
  • Page 27 Удаление батареи: 1. Нажмите кнопку блокировки. 2. Вытащите аккумулятор. Устройство Аккумулятор необходимо отключать от инструмента при подготовке инструмента к работе, при установке и замене принадлежностей. Инструмент следует содержать в чистоте, особенно в технически важных местах: переключатели, переключатели, соединение с аккумулятором, держатель...
  • Page 28 Rysunek – drawing – Zeichnung – výkres – rajz – desen – kresba - Рисование Wszystkie urządzenia serii 20V AQ-ONE posiadają znak jakości CE All devices of the 20V AQ-ONE series have the CE quality mark Alle Geräte der 20V AQ-ONE Serie haben das CE-Gütezeichen Všechna zařízení...
  • Page 29 że urządzenie / erklären, dass das Gerät: Mieszadło / Agitator Models: OK-03.4314/4315 to which this declaration applies, complies with the following normative documents / którego dotyczy niniejsza deklaracja, jest zgodne z poniższymi dokumentami normatywnymi / auf die sich diese Erklärung bezieht, den untenstehenden normativen Dokumenten entspricht complies: •...
  • Page 30 OK-03.4300 OK-03.4302 OK-03.4304 OK-03.4310 OK-03.4301 OK-03.4303 OK-03.4305 OK-03.4311 OK-03.4308 OK-03.4306 OK-03.4309 OK-03.4307 OK-03.4312 OK-03.4313 OK-03.4390 OK-03.4392 OK-03.4393 OK-03.4314 OK-03.4391 OK-03.4394 OK-03.4315 MANY TOOLS - ONE BATTERY...
  • Page 31 NOTATKI / NOTES...

This manual is also suitable for:

Ok-03.4315