Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

PIEC KONWEKCYJNO-PAROWY
KOMBIDÄMPFER
CONVECTION OVEN
ClassicCook
v1.0-06.2021
Instrukcja obsługi - Instrukcja oryginalna
Bedienungsanleitung - Übersetzung der Originalbedienungsanleitung
Instruction manual - Translation of the original manual

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ClassicCook and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Stalgast ClassicCook

  • Page 1 PIEC KONWEKCYJNO-PAROWY KOMBIDÄMPFER CONVECTION OVEN ClassicCook v1.0-06.2021 Instrukcja obsługi - Instrukcja oryginalna Bedienungsanleitung - Übersetzung der Originalbedienungsanleitung Instruction manual - Translation of the original manual...
  • Page 2 Aby zapewnić Państwu najlepsze rozwiązania techniczne urządzeń, stale rozwijamy je technologicznie. Z tego wzglę- du zdjęcia i rysunki w poniższej instrukcji mogą różnić się od zakupionego urządzenia. Instrukcja obsługi każdego urządzenia zawierająca aktualne zdjęcia i rysunki, dostępna jest na stronie internetowej www.stalgast.com w zakładce „pliki do po- brania” przy opisie produktu.
  • Page 3 Nie zostaną uznane fotografie przedstawiające tylko i wyłącznie samą zawartość. W każdym z 2 opisanych przypadków należy powiadomić STALGAST o zdarzeniu w transporcie, ponieważ dzięki temu może zostać przeprowadzona wymiana urządzenia.
  • Page 4: Instalacja Urządzenia

    • Jeśli piec jest zainstalowany na podstawie, należy go do niej przymocować. • Pomieszczenia muszą być odpowiednio wentylowane i zgodne z obowiązującymi przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa i wyposażenia. • Urządzenie musi być zabezpieczone przed czynnikami atmosferycznymi. • Temperatura otoczenia zapewniająca prawidłowe działanie urządzenia może wynosić maksymalnie od 5°C do 35°C. •...
  • Page 5 3.1. Podłączenie elektryczne Przed podłączeniem urządzenia do sieci zasilającej należy sprawdzić, czy charakterystyka sieci odpowiada opisie w charaktery- styce technicznej każdego urządzenia. Instalacja elektryczna musi być wykonana przez upoważniony personel i zgodna z obo- wiązującymi przepisami. Podłączenie elektryczne powinno być wykonane najlepiej poprzez zamontowanie wtyczki elektrycznej (NIE JEST NA WYPOSA- ŻENIU) typu i o cechach odpowiednich dla maksymalnego prądu pobieranego przez urządzenie.
  • Page 6 KOD KOLORU: Szary (L1) Czarny (L2) Brązowy (L3) FAZY Niebieski (N) NEUTRALNA Żółty/Zielony UZIEMIENIE 3.2. Podłączenie do sieci wodnej Zalecane jest użycie filtra wapiennego na wlocie wody i zaworu zwrotnego. Piec jest wyposażony w przyłącze wlotu wody ¾”. Ponadto zaleca się zainstalowanie licznika lub przyrządu cyfrowego do pomiaru zużycia wody przez piec, a tym samym aby wie- dzieć, kiedy konieczna jest wymiana filtra.
  • Page 7 Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować szkody i obrażenia, skutkujące natychmiastowym unieważnie- niem gwarancji i zwolnieniem STALGAST z wszelkiej odpowiedzialności. Przed przystąpieniem do podłączania należy sprawdzić, czy rodzaj używanego gazu, a także jego ciśnienie odpowiadają konfi- guracji użytkowania pieca, która jest wskazana na jego tabliczce znamionowej.
  • Page 8 BRAK W ZESTAWIE NICHT ENTHALTEN MATERIAL NOT SUPPLIED PUNKT PODŁĄCZENIA GAZU GASANSCHLUSSSTELLE GAS CONNECTION POINT Należy upewnić się, że rura gazowa nie przebiega w pobliżu gorących obszarów i nie jest narażona na możliwe pociągnięcia, skręcenia lub zgniecenia. Rura doprowadzająca gaz (sztywna lub elastyczna) musi być zgodna z obowiązującymi przepisami krajowymi i musi również...
  • Page 9: Instrukcja Użycia

    3.7. Tabliczka znamionowa (tylko dla piekarników gazowych) Tabliczka znamionowa znajduje się po lewej stronie w dolnej części pieca, jak pokazano poniżej: W zależności od kraju, w którym urządzenie ma być używane, jest ono wstępnie ustawione do użytku z jednym lub dwoma ro- dzajami gazu.
  • Page 10 Ostrzeżenie: przed przeprowadzeniem konserwacji lub ręcznego czyszczenia należy odłączyć zasilanie i poczekać, aż urządzenie ostygnie. 4.2. Przeznaczenie urządzenia Urządzenie przeznaczone jest do pieczenia lub regeneracji pieczywa i wyrobów cukierniczych, świeżych lub mrożonych, a także do gotowania. Temperatura 50ºC – 250ºC Czas 0-120 min.
  • Page 11: Czyszczenie Urządzenia

    • Aby wyczyścić urządzenie, postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami. Włączyć piec, ustawić 100% wilgotność i 60°C na co najmniej 15 min, a następnie usunąć pozostałości wilgotną szmatką. • Można użyć detergentu STALGAST za pomocą spryskiwacza, aby lepiej wyczyścić komorę pieca. Ostrzeżenie: przed przystąpieniem do pracy z tymi produktami chemicznymi należy założyć gumowe rękawice ochron- ne i maskę...
  • Page 12: Usuwanie Zużytych Urządzeń

    • Sprawdzić, czy system odprowadzania spalin jest prawidłowo zamontowany i czy posiada stabilne mocowanie. Zalecana jest co najmniej jedna kontrola w roku przez wykwalifikowanego i wyspecjalizowanego technika. 7. USTERKI, PRZYCZYNY, ROZWIĄZANIA Oto lista najczęstszych przyczyn awarii i ich możliwych rozwiązań USTERKA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE...
  • Page 13 • Eine Installation, die den Hinweisen des Herstellers nicht folgt, kann Schäden, Verletzungen oder tödliche Unfälle verursachen. • Sollte der Ofen auf einem Träger oder aufliegend installiert werden, dürfen ausschließlich die durch STALGAST gelieferten Materialen verwendet werden und es muss den Anweisungen, die in der Verpackung zu finden sind, Folge geleistet werden.
  • Page 14 Speditionsetikett deutlich sichtbar ist. Nicht gültig sind Fotos, die ausschließlich den Inhalt zeigen. In beiden beschrie- benen Fällen muss STALGAST der Transpüortschaden mitgeteilt werden, damit der Ersatz des Gerätes abgewickelt werden kann. Sollten bei der Lieferung des Gerätes sichtbare Schäden festgestellt werden, notieren Sie bei Erhalt desselben “beschädigter Ofen”, machen Sie Fotos vom Schaden und dem Etikette der Spedition, einschließlich der Verpackung.
  • Page 15: Installation Des Geräts

    MAX. 70% MAX. 35 MIN. 5 Wir empfehlen, mindestens 120 mm Platz für Reparaturen zu lassen. Sollten sich Hitzequellen oder brennbare Elemente in der Nähe befinden, muss der Sicherheitsabstand mindestens 700 mm betragen. Es wird empfohlen, eine gute Belüftung des Geräts sicherzustellen, damit sich dessen Komponenten nicht überhitzen. Beispiel für die Aufstellung des Geräts ohne nahe Hitzequellen.
  • Page 16 Im Folgenden werden die empfohlenen Stromanschlusstypen aufgeführt: 1. Dreiphasiger 400V-Anschluss, der direkt mit dem Leistungsschalter WYŁĄCZNIK BREAKER CIRCUIT BREAKER 2. Dreiphasige Verbindung 400V an dreiphasiger Steckdose BRAK W ZESTAWIE NICHT MITGELIEFERTES MATERIAL MATERIAL NOT SUPPLIED 3. Dreiphasige 230V-Stromanschluss, angeschlossen an eine dreiphasige Steckdose BRAK W ZESTAWIE NICHT MITGELIEFERTES MATERIAL MATERIAL NOT SUPPLIED...
  • Page 17 3.2. Wasseranschluss Es wird die Verwendung eines Antikalkfilters am Wasserzufluss sowie ein Absperrventil empfohlen. Der Ofen ist mit einer ¾ “-Wasserzuflussverbindung ausgestattet. Außerdem ist es ratsam, ein “Digimeter » oder digitales Instrument zu installieren, um die vom Ofen verbrauchten Liter Wasser zu messen und auf diese Wiese zu wissen, wann der Filter ausgetauscht werden muss.
  • Page 18 Die Nichterfüllung der Richtlinien kann zu Verletzungen und Schäden führen, was zur sofortigen Erlöschung der Garantie führt unf STALGAST von jeder Haftung befreit. Überprüfen Sie vor dem Anschluss, ob die zu verwendende Gasart sowie deren Druck mit der Verwendungskonfiguration Ihres Ofens übereinstimmt, die auf dem Typenschild des Ofens angegeben ist.
  • Page 19 BRAK W ZESTAWIE NICHT ENTHALTEN MATERIAL NOT SUPPLIED PUNKT PODŁĄCZENIA GAZU GASANSCHLUSSSTELLE GAS CONNECTION POINT Achten Sie darauf, dass die Gasleitung nicht in der Nähe von heißen Bereichen vorbeiführt und dass sie keinem möglichen Zug, Verdrehen oder Quetschen ausgesetzt ist. Die Gasversorgungsleitung (starr oder flexibel) muss den geltenden nationalen Vorschriften entsprechen und ist regelmäßig zu überprüfen und ggf.
  • Page 20 3.7. Typenschild (nur bei Gasherden) Das Typenschild befindet sich auf der linken Seite an der Unterseite des Schranks, wie unten dargestellt: Je nach Land, in dem das Gerät verwendet werden soll, ist es für den Betrieb mit einer oder zwei Gasarten voreingestellt. Auf dem Typenschild ist die zulässige Gasverwendung des Ofens gemäß...
  • Page 21 Achtung: Verwenden Sie niemals aggresive oder säurehaltige Produkte, diese können das Gerät beschädigen. Achtung: Trennen Sie das Gerät immer vom Strom und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie manuelle Wartungs- oder Re- inigungsarbeiten vornehmen. 4.2. Nutzung zum Garen Das Gerät ist für die Verwendung zum Garen oder der Regeneration von frischen und tiefgekühlten Bäckerei- oder Kondito- reiprodukten sowie für gastronomische Produkte konzipiert, wobei die verfügbare Maximaltemperatur bei 250ºC liegt.
  • Page 22: Reinigung Des Geräts

    Reset Magnetventil-Steuereinheit (nur für Gasöfen): Sie wird verwendet, wenn ein Betriebsfehler im Magnetventil, das die Gaszufuhr zum Backofen steuert. Wenn ein solcher Fehler auftritt, leuchtet die Taste rot auf und zeigt an Dies zeigt an, dass die Taste gedrückt werden muss, um den Ofen zurückzusetzen und ihn wieder in Betrieb zu nehmen. Przycisk resetowania sterownika gazowego.
  • Page 23: Entsorgung Von Altgeräten

    • Prüfen Sie, ob alle Bedienelemente und Einstellvorrichtungen korrekt funktionieren. Wenn Sie ein Gasofenmodell haben: • Prüfen Sie häufig, ob der Abluftauslass frei von Verstopfungen ist. • Prüfen Sie häufig, ob das Gassystem vollständig dicht ist. • Prüfen Sie, ob das Abgassystem korrekt installiert ist und einen sicheren Sitz hat. Wir empfehlen mindestens eine Inspektion pro Jahr durch einen qualifizierten und spezialisierten Techniker.
  • Page 24: Maximum Load

    • Damages, injuries or fatal accidents could be produced due to the non-observance of the manufacturer’s indications. • If the oven is installed on supports or overlaying parts, use the ones supplied by STALGAST only and follow the assembly in- structions inside the packaging.
  • Page 25 Risk of fire • If you do not clean the unit properly and as often as needed, greases and food leftovers will be accumulated in the cooking chamber and then, become inflamed. • Only use the products recommended by the manufacturer. Using other products may damage the unit and invalidate the warranty.
  • Page 26: Installation

    Example of placing the unit without nearby heat sources. Min. 120 mm Min. 120 mm Min. 120 mm Min. 120 mm Min. 120 mm Min. 120 mm Placing the unit next to heat sources. PANEL IZOLACYJNY DÄMMPLATTE PANEL IZOLACYJNY Min. 100 mm INSULATION PANEL DÄMMPLATTE Min.
  • Page 27: Colour Code

    Next, the types of recommended electrical connections are described: 1. Three phase connection 400V directly connected to a circuit breaker. WYŁĄCZNIK BREAKER CIRCUIT BREAKER 2. Three phase connection 400V connected to a three-phase power socket BRAK W ZESTAWIE NICHT MITGELIEFERTES MATERIAL MATERIAL NOT SUPPLIED 3.
  • Page 28 In this way, you will know when the filter needs be replaced. Important: Before connecting the water supply, check that there are no residues in the pipe. The pressure of the incoming water should range between 1 and 3 bar, with temperature not higher than 30 ºC. If pressure is higher than these values, a pressure reducer at the inlet should be installed.
  • Page 29 2. Draining separated with a funnel / Floor draining: BRAK W ZESTAWIE NICHT ENTHALTEN MATERIAL NOT SUPPLIED Odległość 2,5 mm Abstand 2,5mm Distance 2,5mm Przyłącze 40mm Anschluss 40mm Connection 40mm Przyłącze Verbindung Connection Zacisk Klemme Clamp Rura spustowa Abflussrohr Drain pipe Odległość...
  • Page 30 BRAK W ZESTAWIE NICHT ENTHALTEN MATERIAL NOT SUPPLIED PUNKT PODŁĄCZENIA GAZU GASANSCHLUSSSTELLE GAS CONNECTION POINT Make sure that the gas pipe does not pass near hot areas and that it is not exposed to possible tractions, torsions or crushing. The gas supply pipe (rigid or flexible) must comply with current national regulations and, in addition, must un- dergo appropriate periodic inspections, as well as be replaced if necessary.
  • Page 31: Use Instructions

    3.7. Nameplate (for gas ovens only) The nameplate is located on the left lower side of the oven as shown below: Depending on the country in which the appliance is to be used, it will be preset for use with one or two types of gas. The name- plate specifies the gas use permitted by the oven according to the factory setting (1) and the gas approval according to the coun- try in which the appliance is to be used (2).
  • Page 32 Advice: When carrying out maintenance or cleaning operations, disconnect the power supply and wait for the unit to cool down. 4.2. Cooking use The oven has been designed to bake or regenerate fresh or frozen bakery and pastry products, being the ranges of regulation: Temperature 50ºC –...
  • Page 33: Oven Cleaning

    • To clean the oven, follow the instructions below. Turn on the oven set 100% humidity and 60 ° C for at least 15 min and then remove the residue with a damp cloth. • You can use STALGAST detergent with a sprayer, for a better cleaning of the oven’s cooking chamber. Warning: Put on protective rubber gloves and mask or goggles before handling these chemicals.
  • Page 34: Faults, Causes, Solutions

    7. FAULTS, CAUSES, SOLUTIONS The following is a list of common causes of failure and possible solutions. FAILURE CAUSE SOLUTION Check the mains voltage (Authorized No mains voltage person only) Check the mains connection (Authorized Inappropriate power connection person only) Reset the thermostat at the front.
  • Page 36 Stalgast Sp. z o.o. Plac Konesera 9, Budynek O, 03-736 Warszawa tel.: 22 517 15 75 fax: 22 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com • DE • • EN • • FR • ES • Stalgast GmbH Tel.: +48 22 509 30 77 Tel.: +48 22 509 30 55...

Table of Contents