Download Print this page
Sony NH-AA-DI Operating Instructions
Sony NH-AA-DI Operating Instructions

Sony NH-AA-DI Operating Instructions

Sony operating instructions rechargeable battery nh-aa-di

Advertisement

Quick Links

3-074-923-01(1)
警告表示の意味
取扱説明書および製品では、 次のような表示を しています。
表示の内容をよく理解してから本文をお読みく ださい。
Rechargeable
この表示の注意事項を守らないと、 火災 ・
感電 ・ 破裂などにより死亡や大けがなどの
Battery
人身事故が生じます。
この表示の注意事項を守らないと、 火災 ・
感電などにより死亡や大けがなど人身事
取扱説明書
故の原因となります。
Operating Instructions
Mode d'emploi
この表示の注意事項を守らないと、 感電や
Bedienungsanleitung
その他の事故によりけがを したり周囲の家
Manual de instrucciones
財に損害を与えたりすることがあります。
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
注意を促す記号
Istruzioni per l'uso
Manual de instruções
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Инcтpyкция по экcплyaтaции
使用說明書
使用说明书
사용설명서
下記の注意事項を守らないと火災 ・ 破裂により死亡や大けがな
NH-AA-DI
どの人身事故が生じます。
漏液 ・ 発熱 ・ 破裂の原因となるので、
Sony Corporation © 2002 Printed in Japan
ソニー製専用充電器以外で充電しない。
ハンダ付け ・ 変形 ・ 改造 ・ 分解 ・ 火中投下 ・ 加熱 ・ ショー トなど
をしない。
電池から漏れた液が眼に入ったときは、 きれいな水で洗った
お買い上げいただきありがとうございます。
後、 直ちに医師の治療を受けてく ださい。
電気製品は、 安全のための注意事項を守らな
いと、 火災や人身事故になることがあります。
この取扱説明書には、 事故を防ぐための重要な注意事項と製
品の取り扱いかたを示しています。 この取扱説明書をよく お読
みのうえ、 製品を安全にお使いく ださい。 お読みになったあと
は、 いつでも見られるところに必ず保管してく ださい。
下記の注意事項を守らないと火災などにより死亡や大けがの
原因となります。
3と#を正しく入れる。
3と#に金属物を接触させない。 また、 金属製のネックレス
やヘアピンと一緒に持ち運んだり、 保管しない。
外装チューブをはがしたり、 傷を付けない。
For the customers in the USA and Canada
電池から漏れた液が手や衣服についたときは直ちにきれい
な水で洗い流すこと。
RECYCLING NICKEL METAL HYDRIDE
乳幼児の手の届かないところに保管する。
BATTERIES
液漏れや変色、 変形などの異常に気がついたときは使用し
Nickel Metal Hydride batteries are
ない。
recyclable.
You can help preserve our environment by
returning your used rechargeable batteries
to the collection and recycling location
nearest you.
下記の注意事項を守らないとけがをすることがあります。
For more information regarding recycling of rechargeable
乾電池や容量、 種類、 銘柄の違う電池を混用しない。
batteries, call toll free 1-800-822-8837,
or visit http://www.rbrc.org/
強い衝撃を与えたり、 投げつけない。
新旧の電池、 充電した電池、 放電した電池を混用しない。
Caution: Do not handle damaged or leaking Nickel Metal
• 2
本以上使用するときは同時に充電して使用する。
Hydride batteries.
使用しないときは、 機器から取りはずす。
お願い
Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et au Canada
ニッケル水素電池は、 リサイクルできます。 不要
になったニッケル水素電池は、 金属部にセロハ
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS À
ンテープなどの絶縁テープを貼ってリサイクル
HYDRURE MÉTALLIQUE DE NICKEL
協力店へお持ちく ださい。
Les accumulateurs à hydrure métallique de
充電式電池の回収 ・ リサイクルおよびリサイクル
nickel sont recyclables.
協力店については
Vous pouvez contribuer à préserver
社団法人電池工業会
l'environnement en rapportant les piles
ホームページ :
http://www.baj.or.jp/
usées dans un point de collection et
recyclage le plus proche.
を参照してく ださい。
使用上のご注意
Pour plus d'informations sur le recyclage des
accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit 1-800-822-
この電池の充電には、 ソニー製専用充電器を必ずお使いく ださ
8837 (Etats-Units et Canada uniquement),
い。 他の充電器での充電は絶対にしないでく ださい。
ou visitez http://www.rbrc.org/
初めてお使いになる前には、 必ず充電してく ださい。
充電終了後は、 早めに充電式電池を充電器から抜いてく ださ
Avertissement: Ne pas utiliser des accumulateurs à
hidrure métallique de nickel qui sont
い。 長時間入れたままにすると充電式電池の性能を低下させ
endommagées ou qui fuient.
ることがあります。
お買い上げ時や長い間使わなかった充電式電池は、 使用時
間が短いことがあります。 これは電池の特性によるもので、
Para clientes de los EE UU y CANADÁ
数回く り返し使うことにより充分充電されるようになります。
効率よく 使うために、 正しく 充電し、 完全に放電する使いかた
RECYCLADO DE BATERIAS DE
をく り返してく ださい。
NÍQUEL-HIDRURO METALICO
Las baterías de níquel-hidruro metalico son
reciclables.
ニッケル水素電池の上手な使いかた
Usted podrá ayudar a conservar el medio
ambiente devolviendo las baterías usadas al
充電について
punto de reciclaje mas cercano.
充分に充電してからお使いく ださい。
出荷時の電池は少しだけ充電してあります。
Para más información sobre el reciclado de baterías, llame
al número gratuito 1-800-822-8837,
使い切ってから充電してく ださい。
o visite http://www.rbrc.org/
なるべく使う直前に充電してく ださい。
充電後は使わずに保存しておいても、 自然に放電しますの
Precaución: No utilice baterías de níquel-hidruro metalico
で、 使う直前に充電することをおすすめします。
dañadas o con fugas.
室温 (
10°C
30°C
) で充電しま しょ う。
周囲の温度が低く なるほど充電に時間がかかります。
使用可能時間について
予定使用時間の
2
3
倍分の電池を用意すると安心です。
日本語
寒冷地では、 電池の使用時間が短く なります。
寒冷地では温度が低く 、 電池の性能が低下するため、 使用時
安全のために
間は短く なります。
使い終わったら
ご使用の機器から電池を取りはずしてく ださい。
電気製品は安全のための注意事項を守らないと、 火災などによ
取り付けたままにしておく と、 電源スイ ッチを切っておいても
り死亡などの人身事故になることがあり危険です。 事故を防ぐ
微少な電流が流れるため、 過放電になって液漏れすることが
ために次のことを必ずお守り く ださい。
あります。
安全のための注意事項を守る
お手入れについて
端子部はいつもきれいにしておいてく ださい。
長期間使わなかったときや端子部が汚れてしまったときは
万一、 異常が起きたら
ティ ッシュペーパーなどで3と#の端子部をきれいにふいて
く ださい。
変な音 ・ においがしたら、
保存について
煙が出たら
異常に温度が上がったら、
使い切ってから保存してく ださい。
電池は使い切ってから、 ご使用の機器から取りはずして、 涼し
x
い場所で保存してく ださい。
すぐに電池をはずし、 お買い上げ店またはソニーサービス窓口
使わないときは、 付属のバッテリーキャ リングケースなどに
にご相談く ださい。
入れたり しておく と安全です。
電池から液が漏れたら、
知っていただきたい電池の知識
「メモリー効果」 について
x
電池の容量を使い切らないう ちに継ぎ足し充電を繰り返し行
すぐに火気より遠ざけてく ださい。
う と、 電池の容量を充分に利用できなく なることがあります。
漏れた液や気体に引火して発火、 破裂の恐れがあります。
これを 「メモリー効果」 と呼んでいます。 「 メモリー効果」 が起
目に入った場合は、 きれいな水で洗った後、 ただちに医師に
きてしまったら、 充分充電してから、 電池を使い切ることを数
相談してく ださい。
回繰り返すと、 解消されます。
液が身体や衣服についたときは、 水でよく洗い流してく ださ
い。
Care and maintenance
主な仕様
公称電圧 :
1.2 V
• Please be sure to keep the battery terminals clean.
typ. 1 750 mAh
min. 1 650 mAh
When you have not used the batteries for a long
容  量 :
time, or when the terminals have become dirty,
ご使用温度範囲
please wipe the 3 and # terminals of the batteries
0
40
℃∼
clean using a tissue, etc., before using them.
Storing the batteries
お問い合わせ先
• Store the batteries after using up the charge
completely.
After using up the charge completely, remove the
batteries from the unit and store them in a cool
place.
• If you don't intend to use the batteries for a while, it
is safer to store them in the battery carrying case
(supplied).
この説明書は再生紙を使用しています。
About the batteries
• The "memory effect"
If you recharge the batteries several times without
fully using up the previous charge, the battery will
not accept a full charge, and the length of time the
English
batteries can be used will gradually decrease. This
CAUTION
is called the "memory effect." If the "memory
effect" occurs, use up the charge completely, and
Follow the instructions below to prevent
then fully recharge the batteries. Repeat this a few
the occurrence of death or serious injury
times, and the "memory effect" will disappear.
resulting from fire or explosions:
Specifications
To avoid the danger of leakage, internal heat build-up,
Nominal voltage: 1.2 V
or explosion, please keep the following in mind.
Capacity:
1 750 mAh
• Do not charge the batteries with any charger other
Operating temperature
than a Sony-specified battery charger.
• Do not solder, modify, rebuild, or dismantle the
0°C to 40°C (32°F to 104°F)
batteries. Also, do not dispose of the batteries in a
fire, do not heat them, and do not short the
terminals.
• If the liquid leaking from the batteries gets in your
Français
eyes, wash your eyes out with clean water, then see
a doctor for the proper treatment immediately.
ATTENTION
To avoid the occurrence of death or serious injury
Veuillez respecter les consignes suivantes
resulting from fire, please take the following
pour éviter tout risque d'incendie ou
precautions.
d'explosion susceptible d'occasionner des
• Be sure to insert the batteries with the correct 3/#
blessures graves ou d'entraîner la mort :
polarities.
Veuillez respecter les consignes suivantes pour éviter
• Do not allow any metal objects to come into contact
toute fuite de l'électrolyte des batteries, surchauffe
with the 3/# terminals of the batteries. Also, do
interne et explosion.
not transport or store the batteries with metal
• Ne jamais charger les batteries avec un chargeur
objects like necklaces or hairpins.
autre que ceux conçus spécifiquement pour les
• Do not strip, peel off, or damage the outer covering
appareils de marque Sony.
of the batteries.
• Ne pas souder, modifier, monter ou démonter les
• If liquid that leaks from the batteries gets on your
batteries. De même, ne pas jeter au feu, ne pas
hands or clothing, wash it off immediately with
chauffer les batteries et veiller à ne pas les court-
clean water.
circuiter en mettant les bornes positives et négatives
• Store the batteries out of the reach of young
en contact avec un objet métallique.
children.
• Si l'électrolyte des batteries pénètre dans vos yeux,
• If you notice the batteries have leaked, changed
lavez-les à l'eau courante et consultez
color, or changed shape, do not use them.
immédiatement un médecin.
To avoid injury, please take the following precautions.
Veuillez respecter les précautions suivantes pour
• Do not mix or use dry cell batteries, capacitors,
éviter tout risque d'incendie susceptible d'occasionner
other types of batteries, or other brands of batteries
des blessures graves ou d'entraîner la mort.
with the specified batteries.
• Insérez les batteries en respectant la polarité 3/#.
• Avoid direct shock to the batteries, and do not
• Ne mettez pas les bornes 3/# en contact avec un
throw them against anything.
objet métallique. De même, ne pas transporter ou
• Do not mix old and new batteries, or charged and
ranger les batteries avec des objets métalliques
uncharged batteries.
comme des colliers ou des épingles à cheveux.
• When you use two or more batteries, charge and
• Ne pas enlever ou endommager la pellicule qui
use them together.
protège les batteries.
• When you are not using the batteries, remove them
• Si l'électrolyte des batteries entre en contact avec
from the unit.
vos mains ou vos vêtements, lavez-les
Precautions
immédiatement à l'eau courante.
• Conservez les batteries hors de portée des enfants.
Charge the batteries with a Sony-specified battery
• Si vous remarquez une fuite, un changement de
charger. Do not charge the batteries with any other
couleur ou de forme des batteries, ne les utilisez
battery charger.
pas.
• Before using the batteries for the first time, be sure
to charge them beforehand.
Pour éviter toute blessure, respectez les précautions
• After rechargeable batteries have been fully
suivantes.
charged, quickly remove them from the charger. If
• Ne pas utiliser simultanément des batteries à anode
you allow them to remain in the charger for a long
time, the performance of the batteries may
sèche, des condensateurs, d'autres types de
deteriorate.
batteries ou d'autres marques de batteries que ceux
• When you buy rechargeable batteries, or when they
spécifiés.
• Protégez les batteries de tout choc direct et ne les
haven't been used for a long time, the charge they
lancez pas.
hold may be less than expected. This is a
• Ne pas utiliser simultanément une batterie usée et
characteristic of such batteries. However, if you use
une batterie neuve ou des batteries chargées et
up the charge completely, and then recharge them,
déchargées.
after a few times, they will again accept a full
• Lorsque vous utilisez plusieurs batteries, chargez-
charge.
les et utilisez-les ensemble.
• To obtain the best performance from the batteries,
• Lorsque vous ne vous servez pas des batteries,
use up the charge completely, and then recharge
retirez-les de l'appareil.
them fully, repeating this process several times.
Précautions
Chargez les batteries avec un chargeur conçu pour les
How to use Nickel-Metal Hydride
appareils de marque Sony. Ne pas charger les
batteries
batteries avec aucun autre type de chargeur.
• Avant d'utiliser les batteries pour la première fois,
Charging the batteries
veillez à les charger au préalable.
• Use the batteries only after charging them fully.
• Après avoir complètement rechargé les batteries,
The batteries have only a small charge when
retirez-les rapidement du chargeur. Si vous les
shipped from the factory.
• Charge the batteries after you have fully used up
laissez trop longtemps dans le chargeur, elles
the previous charge.
n'offriront plus les mêmes performances.
• Please be sure to charge the batteries just before you
• Si les batteries rechargeables sont neuves ou n'ont
pas été utilisées pendant longtemps, elles ne se
use them.
chargeront pas complètement. C'est une
If the batteries are left fully charged without being
caractéristique de ce type de batteries. Vous devez
used, the charge will decrease naturally, so it is
les utiliser et les recharger plusieurs fois avant
recommended that you charge them immediately
qu'elles atteignent leur capacité maximale.
prior to the time you intend to use them.
• Pour obtenir les meilleures performances des
• Charge the batteries in an environment where the
batteries, utilisez-les et rechargez-les complètement.
ambient temperature is between 10°C and 30°C
Répétez cette opération plusieurs fois.
(50°F and 86°F).
The lower the ambient temperature, the longer it
will take to charge the batteries.
Utilisation de batteries nickel-
Battery life
métal-hydrure
• It is better to prepare enough batteries for two or
Chargement des batteries
three times the length of time you plan to use the
• Utilisez les batteries seulement après les avoir
unit.
chargées complètement.
• In cold climates, the length of time the batteries can
Les batteries sortant de l'usine ne sont pas chargées
be used is shorter.
complètement.
If fact, the colder it gets, the more battery
• Rechargez les batteries après les avoir utilisées au
performance decreases, and the shorter the length
of time the batteries can be used.
maximum.
• Chargez les piles juste avant de les utiliser.
When you are not using the unit
Si vous n'utilisez pas de batteries complètement
• When you are not using the unit, remove the
chargées, leur capacité va décroître naturellement, il
batteries.
est donc conseillé de les recharger juste avant de les
When the batteries are in the unit, even if the power
utiliser.
switch is set to off, a small charge continues to flow,
the battery charge decreases, and the danger of
leakage is present.
• Rechargez les batteries dans un environnement où
Sicherheitsmaßnahmen
la température ambiante est comprise entre 10°C et
Laden Sie die Akkus mit einem von Sony
30°C (50°F et 86°F).
angegebenen Akkuladegerät. Verwenden Sie zum
Plus la température ambiante est basse, plus le
Laden der Akkus kein anderes Akkuladegerät.
temps de chargement des batteries est long.
• Laden Sie die Akkus auf, bevor Sie sie zum ersten
Mal verwenden.
Durée de vie des batteries
• Nehmen Sie die Akkus möglichst bald aus dem
• En fonction de la durée d'utilisation prévue de
Ladegerät heraus, sobald sie vollständig aufgeladen
l'appareil, prévoyez 2 à 3 fois plus de batteries.
sind. Wenn die Akkus längere Zeit im Ladegerät
• Dans des régions où le climat est rigoureux, la
bleiben, kann sich die Leistung der Akkus
durée de vie des batteries est réduite.
verringern.
Plus il fait froid, plus les performances de la batterie
• Neue, noch nie benutzte Akkus bzw. Akkus, die
sont réduites et par conséquent, sa durée de vie l'est
lange Zeit nicht verwendet wurden, lassen sich
également.
möglicherweise nicht vollständig laden. Dies ist ein
Appareil inutilisé
Merkmal von Akkus und keine Fehlfunktion. Die
• Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, retirez les
vorgesehene Akkukapazität lässt sich
batteries.
wiederherstellen, indem Sie die Akkus einige Male
Lorsque les batteries sont dans l'appareil, même si
vollständig entladen und dann wieder aufladen.
l'interrupteur est à la position de mise hors tension,
• Um eine optimale Leistung der Akkus zu erzielen,
les batteries continuent à se décharger et il existe un
verwenden Sie sie mehrmals, bis sie vollständig
risque de fuite d'électrolyte.
entladen sind, und laden Sie sie dann jedes Mal
Entretien et maintenance
vollständig auf.
• Veillez à ce que les bornes des batteries soient
propres.
So verwenden Sie Nickel-Metall-
Lorsque les batteries n'ont pas été utilisées pendant
Hydrid-Akkus
un certain temps ou que les bornes sont encrassées,
essuyez les bornes 3 et # des batteries à l'aide
Laden der Akkus
d'un chiffon avant de les utiliser.
• Laden Sie die Akkus vollständig, bevor Sie sie
Rangement des batteries
verwenden.
Bei Lieferung ab Werk sind die Akkus nur minimal
• Rangez les batteries après les avoir complètement
geladen.
déchargées.
• Laden Sie die Akkus erst, nachdem Sie sie
Après les avoir complètement déchargées, retirez
vollständig entladen haben.
les batteries de l'appareil et rangez-les dans un
endroit frais.
• Laden Sie die Akkus vor dem Gebrauch bitte
• Si vous avez l'intention de ne pas utiliser les
unbedingt auf.
batteries pendant un certain temps, il est plus sûr
Wenn Sie vollständig geladene Akkus nicht
de les ranger dans un coffret conçu à cet effet
benutzen, verringert sich die Ladung im Laufe der
(fourni).
Zeit automatisch. Es empfiehlt sich daher, die
Akkus unmittelbar vor dem Gebrauch zu laden.
A propos des batteries
• Laden Sie die Akkus bei einer
• "Effet mémoire"
Umgebungstemperatur zwischen 10°C und 30°C.
Si vous rechargez les batteries plusieurs fois sans
Je niedriger die Umgebungstemperatur, desto
les avoir complètement épuisées, elles n'atteindront
länger dauert der Ladevorgang.
pas leur capacité maximale et leur durée
d'utilisation sera réduit. Il s'agit de l'"effet
Betriebsdauer der Akkus
mémoire." Si l'"effet mémoire" se produit, utilisez
• Es empfiehlt sich, ausreichend Akkus für das Zwei-
l'intégralité de la charge et rechargez complètement
bis Dreifache der geplanten Nutzungsdauer bereit
les batteries. Répétez l'opération plusieurs fois et
zu halten.
l'"effet mémoire" disparaîtra.
• Die Betriebsdauer der Akkus ist in einer kalten
Umgebung kürzer.
Spécifications
Je niedriger die Umgebungstemperatur, desto mehr
Tension nominale : 1,2 V
verringert sich die Akkuleistung und die
Capacité :
1 750 mAh
Betriebsdauer der Akkus wird kürzer.
Température de fonctionnement
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen
0°C à 40°C (32°F à 104°F)
• Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, nehmen Sie
die Akkus heraus.
Wenn die Akkus im Gerät bleiben, wird ihnen auch
dann kontinuierlich ein wenig Strom entzogen,
wenn das Gerät am Netzschalter ausgeschaltet
Deutsch
wurde. Die Akkuladung verringert sich im Laufe
Für Kunden in Deutschland
der Zeit und es besteht die Gefahr, dass die Akkus
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladené
auslaufen.
Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den
Pflege und Wartung
Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel
• Halten Sie die Akkukontakte bitte unbedingt
dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
sauber.
„Batterie leer" oder nach längerer Gebrauchsdauer der
Wenn Sie die Akkus längere Zeit nicht benutzt
Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert". Um
haben oder die Kontakte verschmutzt sind, reinigen
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit
Sie die Plus-/Minuskontakte (3/#) der Akkus mit
einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien
einem Tuch o. ä., bevor Sie die Akkus wieder
einzeln in einen Plastikbeutel.
benutzen.
Lagern der Akkus
VORSICHT
• Lagern Sie die Akkus in vollständig entladenem
Zustand.
Beachten Sie bitte unbedingt die
Verwenden Sie die Akkus, bis sie vollständig
folgenden Anweisungen, um Todesfälle
entladen sind, nehmen Sie die Akkus dann aus dem
bzw. schwere Verletzungen aufgrund eines
Gerät und lagern Sie sie an einem kühlen Ort.
Feuers oder einer Explosion zu vermeiden.
• Wenn Sie die Akkus längere Zeit nicht verwenden
Beachten Sie Folgendes, um ein Auslaufen, eine
wollen, sollten Sie sie im Akkutransportbehälter
Überhitzung bzw. eine Explosion der Akkus zu
(mitgeliefert) aufbewahren.
vermeiden:
Hinweise zu den Akkus
• Laden Sie die Akkus ausschließlich mit einem von
Sony angegebenen Akkuladegerät.
• Der „Speichereffekt"
• Nehmen Sie an den Akkus keine Veränderungen
Wenn Sie die Akkus mehrmals laden, ohne sie
vor, versuchen Sie nicht, sie zu zerlegen und wieder
zuvor vollständig zu entladen, lassen sich die
zusammenzusetzen, und nehmen Sie keine
Akkus nicht mehr vollständig laden und die
Lötarbeiten daran vor. Werfen Sie die Akkus nicht
Betriebsdauer der Akkus verringert sich mit der
ins Feuer, erhitzen Sie sie nicht und schließen Sie
Zeit. Dies bezeichnet man als „Speichereffekt".
die Kontakte nicht kurz.
Wenn der „Speichereffekt" eingetreten ist, entladen
• Wenn aus einem Akku Flüssigkeit ausläuft und in
Sie die Akkus und laden sie dann vollständig
Ihre Augen gelangt, waschen Sie die Augen mit
wieder auf. Wiederholen Sie diesen Vorgang einige
sauberem Wasser aus und suchen Sie dann für die
Male, um den „Speichereffekt" rückgängig zu
machen.
weitere Behandlung umgehend einen Arzt auf.
Technische Daten
Um Todesfälle bzw. schwere Verletzungen aufgrund
Nennspannung: 1,2 V
eines Feuers zu vermeiden, beachten Sie bitte die
Kapazität:
1 750 mAh
folgenden Sicherheitsmaßnahmen:
Betriebstemperatur
• Legen Sie die Akkus unbedingt polaritätsrichtig ein,
0°C bis 40°C
d. h. die Pole 3/# müssen an den Markierungen
3/# ausgerichtet sein.
• Achten Sie darauf, dass keine Metallgegenstände
mit den Plus-/Minuskontakten (3/#) der Akkus
in Berührung kommen. Halten Sie
Español
Metallgegenstände, wie z. B. Ketten, Haarspangen
Nombre del producto:
Batería recargable
usw., bei Transport und Lagerung von den Akkus
Modelo: NH-AA-DI
fern.
• Die äußere Schutzfolie der Akkus darf nicht
Para los usuarios en México
abgezogen oder beschädigt werden.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL
• Wenn aus einem Akku Flüssigkeit ausläuft und auf
DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y
Ihre Hände oder Kleidung gelangt, waschen Sie die
OPERAR ESTE EQUIPO.
Flüssigkeit umgehend mit sauberem Wasser ab.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO
• Bewahren Sie die Akkus außerhalb der Reichweite
PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
von kleinen Kindern auf.
• Verwenden Sie die Akkus nicht weiter, wenn sie
PRECAUCIÓN
ausgelaufen sind oder sich verfärbt oder verzogen
haben.
Siga las siguientes instrucciones para
evitar heridas graves o muerte que
Um Verletzungen zu vermeiden, beachten Sie bitte die
resulten de incendios o explosiones:
folgenden Sicherheitsmaßnahmen:
Para evitar el riesgo de jugas, recalentamiento interno
• Verwenden Sie nicht Trockenbatterien,
o explosión, tenga en cuenta lo siguiente.
Kondensatoren oder andere Batterietypen
• No cargue las baterías con ningún aparato que no
zusammen mit den angegebenen Akkus.
sea un cargador de baterías especificado por Sony.
• Setzen Sie die Akkus keinen heftigen Stößen aus
• No suelde, modifique, reconstruya ni desarme las
und werfen Sie sie nicht (z. B. auf den Boden).
baterías. Tampoco debe arrojarlas al fuego, ni
• Verwenden Sie nicht alte und neue Akkus oder
calentarlas. Evite cortocircuitar los terminales.
geladene und nicht geladene Akkus zusammen.
• Si el electrolito de las baterías entra en contacto con
• Wenn Sie zwei oder mehr Akkus verwenden, laden
los ojos, lávese con agua limpia y solicite
und verwenden Sie diese immer zusammen.
inmediatamente asistencia médica.
• Wenn Sie die Akkus nicht verwenden, nehmen Sie
sie aus dem jeweiligen Gerät heraus.
Para evitar heridas graves o muerte que resulten de
Nederlands
un incendio, asegúrese de tomar las siguientes
precauciones.
Voor de klanten in Nederland
• Asegúrese de insertar las baterías con las
polaridades 3/# correctas.
Gooi de batterij niet
• No permita que ningún objeto metálico entre en
weg maar lever deze in
contacto con los terminales 3/# de las baterías.
Tampoco lleve ni guarde las baterías con objetos
als klein chemisch afval
metálicos como collares u horquillas.
(KCA).
• No despegue, retire ni dañe la película de las
baterías.
• Si el electrolito de las baterías entra en contacto con
OPGELET
las manos o la ropa, lávese inmediatamente con
agua limpia.
Volg de onderstaande instructies om
• Guarde las baterías en un lugar fuera del alcance de
ernstige of zelfs dodelijke verwondingen
los niños.
door brand of explosie te vermijden:
• Si percibe que se ha producido una fuga de las
Hou rekening met het volgende om lekkage,
baterías o que el color o forma de éstas ha
opwarming of explosie te voorkomen.
cambiado, no las utilice.
• Laad de batterijen alleen op met een batterijlader
van Sony.
Para evitar heridas, tome las siguientes precauciones.
• De batterijen niet solderen, modificeren, aanpassen
• No mezcle ni utilice baterías secas, condensadores,
noch demonteren. Batterijen evenmin in het vuur
otros tipos de baterías u otras marcas de baterías
gooien, opwarmen noch de klemmen kortsluiten.
con las baterías especificadas.
• Indien er vloeistof uit de batterijen in uw ogen
• Evite producir golpes directos a las baterías y no las
terechtkomt, die onmiddellijk spoelen met zuiver
tire contra ningún objeto.
water en meteen een arts raadplegen.
• No mezcle baterías viejas con nuevas ni baterías
cargadas con descargadas.
Om ernstige en zelfs dodelijke verwondingen door
• Al utilizar dos o más baterías, cárguelas y utilícelas
brand te voorkomen, dient u de volgende
juntas.
voorzorgsmaatregelen te treffen.
• Si no utiliza las baterías, extráigalas de la unidad.
• Plaats de batterijen met 3 en # aan de juiste kant.
Precauciones
• Zorg ervoor dat er geen metalen voorwerpen in
Para cargar las baterías, utilice un cargador de baterías
contact komen met de 3/# klemmen van de
especificado por Sony. No las cargue con ningún otro
batterijen. Transporteer of bewaar de batterijen
cargador de baterías.
evenmin samen met metalen voorwerpen zoals
• Asegúrese de cargar las baterías antes de utilizarlas
bijvoorbeeld halsbanden of haarspelden.
por primera vez.
• De buitenbekleding van de batterijen niet
• Después de haber cargado las baterías, extráigalas
verwijderen noch beschadigen.
lo antes posible del adaptador para carga. Si las
• Indien er vloeistof uit de batterijen terechtkomt op
dejase en dicho adaptador durante un tiempo
uw handen of kleren, deze onmiddellijk afspoelen
prolongado, es posible que el rendimiento de las
met zuiver water.
mismas se deteriore.
• Hou de batterijen buiten het bereik van kinderen.
• Si las baterías son recargables, o cuando no las haya
• Gebruik geen batterijen die hebben gelekt, die zijn
utilizado durante mucho tiempo, es posible que la
verkleurd of die zijn vervormd.
carga sea inferior a la esperada. Se trata de una
característica de este tipo de batería. No obstante, si
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen om
descarga las baterías y luego vuelve a cargarlas,
verwondingen te vermijden.
después de varias veces las baterías se podrán
• Gebruik de voorgeschreven batterijen niet samen
cargar por completo.
met droge batterijen, condensatoren noch andere
• Para obtener un rendimiento óptimo de las baterías,
batterijtypes of -merken.
cárguelas por completo después de que se hayan
• Stel de batterijen niet bloot aan schokken en gooi ze
descargado completamente y repita este proceso
ook nergens tegenaan.
varias veces.
• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen noch
opgeladen en lege batterijen samen.
• Wanneer u twee batterijen samen gebruikt, moet u
Cómo utilizar baterías de hidruro
die samen opladen.
de níquel metálico
• Haal de batterijen uit het toestel wanneer u ze niet
Carga de las baterías
gebruikt.
• Utilice las baterías solamente después de haberlas
Voorzorgsmaatregelen
cargado por completo.
Laad de batterijen alleen op met een batterijlader van
Las baterías se envían de la fábrica con una carga
Sony. Laad de batterijen niet op met een andere
mínima.
batterijlader.
• Cargue las baterías después de haberlas descargado
• Wanneer u de batterijen voor het eerst gebruikt,
por completo.
moet u die vooraf eerst opladen.
• Asegúrese de cargar las baterías justo antes de
• Haal volledig opgeladen batterijen meteen uit de
utilizarlas.
lader. Indien u ze te lang in de lader laat zitten,
Si las baterías se dejan cargadas por completo sin
kunnen de batterijen minder goed gaan presteren.
utilizar, la carga disminuye. Por lo tanto, se
• Nieuwe batterijen of batterijen die gedurende lange
recomienda cargarlas inmediatamente antes del
tijd niet werden gebruikt, kunnen minder lang
momento en que piensa utilizarlas.
meegaan dan normaal. Dat is normaal voor
• Cargue las baterías en un ambiente cuya
dergelijke batterijen. Wanneer u ze volledig laat
temperatura oscile entre 10°C y 30°C (50°F y 86°F).
ontladen en vervolgens weer oplaadt, zullen ze na
Cuanto más baja sea la temperatura ambiente, más
enkele keren weer normaal functioneren.
tiempo tardará la carga.
• Om de batterijen optimaal te laten presteren, moet
u ze enkele keren volledig laten ontladen en weer
Duración de la batería
volledig opladen.
• Se recomienda preparar el número de baterías
suficiente como para permitir una duración de dos
o tres veces superior a la del uso esperado.
Gebruik van
• En lugares con un clima frío, la duración de las
nikkelmetaalhydridebatterijen
baterías es más corta.
De hecho, cuanto más frío hace, el rendimiento de
De batterijen opladen
la batería disminuye y se acorta el tiempo de
• Gebruik alleen volledig opgeladen batterijen.
utilización de las baterías.
De batterijen zijn af fabriek deels opgeladen.
• Laad de batterijen op nadat ze volledig zijn
Cuando no se utiliza la unidad
ontladen.
• Si no utiliza la unidad, extraiga las baterías.
• Laad de batterijen altijd op voor u ze gebruikt.
Si las baterías permanecer en la unidad, aunque el
Wanneer volledig opgeladen batterijen niet worden
interruptor de alimentación esté desactivado, un
gebruikt, ontladen ze geleidelijk en dus is het
pequeño flujo continúa, por lo que la carga de la
raadzaam om ze volledig op te laden vlak voor u ze
batería disminuye y existe el riesgo de fuga.
gebruikt.
Cuidado y mantenimiento
• Laad de batterijen op bij een
• Asegúrese de mantener limpios los terminales de la
omgevingstemperatuur tussen 10°C en 30°C.
batería.
Hoe lager de omgevingstemperatuur, hoe minder
Si no ha utilizado las baterías durante un tiempo
snel de batterijen zijn opgeladen.
prolongado, o cuando los terminales estén sucios,
Batterijlevensduur
antes de utilizarlas limpie los terminales 3 y # con
• Maak altijd voldoende batterijen klaar voor twee tot
un pañuelo de papel, etc.
drie keer de geplande gebruiksduur.
Almacenamiento de las baterías
• Bij koud weer is de gebruiksduur van de batterijen
• Guarde las baterías después de haberlas descargado
korter.
por completo.
Hoe lager de omgevingstemperatuur, hoe minder
Tras haberlas descargado por completo, extraiga las
goed de batterijen presteren en hoe sneller ze zijn
baterías de la unidad y guárdelas en un lugar frío.
ontladen.
• Si no piensa utilizar las baterías durante un tiempo
Wanneer u het toestel niet gebruikt
prolongado, es más seguro guardarlas en el estuche
• Haal de batterijen uit het toestel wanneer u het niet
de transporte (suministrado).
gebruikt.
Acerca de las baterías
Wanneer de batterijen in het toestel zitten, blijven
• El "efecto memoria"
de batterijen een minimum aan stroom leveren
Si recarga las baterías varias veces sin descargarlas
zodat ze ontladen en er gevaar voor lekken bestaat,
por completo, no podrán cargarse completamente y
ook al staat de hoofdschakelaar af.
su duración disminuirá de forma gradual. Esto se
Zorg en onderhoud
denomina el "efecto memoria". Si se produce el
• Hou de batterijklemmen schoon.
"efecto memoria", descargue las baterías por
Wanneer u de batterijen gedurende lange tijd niet
completo y vuelva a cargarlas completamente.
hebt gebruikt of wanneer de klemmen vuil zijn,
Repita este proceso varias veces y el "efecto
moet u de 3 en # klem schoonwrijven met een
memoria" desaparecerá.
doek of dergelijke alvorens ze in gebruik te nemen.
Especificaciones
Batterijen opbergen
Voltaje nominal: 1,2 V
• Berg de batterijen op nadat ze volledig zijn
Capacidad:
1 750 mAh
ontladen.
Temperatura de funcionamiento
Haal volledig ontladen batterijen uit het toestel en
0°C a 40°C (32°F a 104°F)
bewaar ze op een koele plek.
• Indien u de batterijen gedurende lange tijd niet gaat
gebruiken, bergt u ze bij voorkeur op in de
batterijtas (meegeleverd).
Betreffende de batterijen
När du inte använder enheten
• Het "geheugeneffect"
• Ta ur batterierna från enheten när du inte använder
Wanneer u de batterijen herhaaldelijk oplaadt
den.
zonder dat ze volledig zijn ontladen, kunnen ze niet
När batterierna sitter i enheten tas lite ström från
volledig worden opgeladen en neemt de autonomie
batterierna även om strömomkopplaren är ställd i
geleidelijk af. Dit wordt het "geheugeneffect"
avslaget läge. Det här medför att deras laddning
genoemd. Indien het "geheugeneffect" optreedt,
minskas samtidigt som det finns risk för
moet u de batterijen volledig laten ontladen en
batteriläckage.
vervolgens volledig opladen. Herhaal dit enkele
Hantering och underhåll
keren tot het "geheugeneffect" is verdwenen.
• Se till att batteriernas terminaler (kontakterna) är
Technische gegevens
rena.
Nominale spanning: 1,2 V
Om du inte har använt batterierna på ett tag, eller
Capaciteit:
1 750 mAh
om 3 och # terminalerna är smutsiga, torkar du
rent dem med en duk eller liknande, innan du
Werkingstemperatuur
använder batterierna.
0°C tot 40°C
Förvaring av batterierna
• Lägg undan batterierna för förvaring först efter att
du har tömt dem helt.
När du tömt batterierna helt tar du bort dem från
Svenska
enheten och förvarar dem på en sval plats.
• Om du vet med dig att du inte kommer att använda
VARNING!
batterierna under en längre tid är batteriernas
Du förebygger risker för allvarliga
bärväska (medföljer) den säkraste förpackning att
förvara dem i.
personskador och dödsfall, som följd av
brand eller explosioner, genom att följa
Om batterierna
nedanstående instruktioner.
• "Minneseffekten"
Tänk på följande så undviker du risk för läckage,
Laddar du upp batterierna flera gånger utan att du
överhettning och explosioner.
först har tömt dem på deras tidigare laddning, tar
• Ladda inte upp batterierna med någon annan
batterierna inte längre emot en fulladdning och
laddare än en av Sony rekommenderad
deras drifttid minskar gradvis. Det här kallas
batteriladdare.
"minneseffekten". Om "minneseffekten" uppstår
• Gör inga lödningar på batterierna, modifiera eller
tömmer du batterierna helt och hållet och laddar
plocka heller inte isär dem. Tänk också på att inte
sedan upp dem igen. När du upprepat detta några
slänga batterierna i en öppen eld eller hetta upp
gånger försvinner "minneseffekten".
dem och se upp så att de inte kortsluts.
Specifikationer
• Om batterierna skulle läcka och du råkar få
Nominell spänning: 1,2 V
batterivätska i ögonen måste du omedelbart skölja
Kapacitet:
1 750 mAh
ögonen med rent vatten och sedan kontakta en
Drifttemperatur
läkare för vidare behandling.
0°C till 40°C
Följ instruktionerna så att du undviker riskerna för
allvarliga personskador och dödsfall som följd av
brand eller explosioner.
• Se till att du sätter in batterierna med polerna 3/#
vända åt rätt håll.
• Se upp så att inga metallföremål kommer i kontakt
med 3/# terminalerna på batterierna. Tänk också
på att inte bära med dig eller förvara batterierna
tillsammans med metallföremål som t.ex. halsband
eller hårnålar.
• Skala inte av eller skada batteriernas hölje.
• Om batterierna läcker och du råkar få batterivätska
på händer eller kläder bör du genast tvätta bort
vätskan med rent vatten.
• Förvaras batterierna utom räckhåll för små barn.
• Använd aldrig batterier som har läckt, ändrat färg
eller form.
Du undviker personskador genom följande
försiktighetsåtgärder.
• Varken blanda eller använd torrbatterier,
kondensatorer, batterier av andra typer eller
märken, tillsammans med de specificerade
batterierna.
• Undvik att utsätta batterierna för stötar; de får t.ex.
inte kastas mot något.
• Blanda inte gamla och nya batterier, blanda heller
inte laddade och oladdade batterier.
• Om du använder två eller fler batterier tillsammans
bör du också ladda upp och använda dem
tillsammans.
• Ta ur batterierna från enheten när du inte använder
dem.
Försiktighetsåtgärder
Ladda upp batterierna med en av Sony
rekommenderad batteriladdare. Ladda inte upp
batterierna med någon annan laddare.
• Ladda upp batterierna innan du använder dem för
första gången.
• Ta omedelbart bort batterierna från laddaren så
snart de är fulladdade. Låter du dem sitta kvar i
laddaren under en längre tid kan det hända att
batteriernas prestanda försämras.
• När du köper uppladdningsbara batterier, eller när
du inte har använt dem under en längre tid, kan det
hända att du inte kan ladda dem så mycket som du
förväntar dig. Det här är typiskt för den här typen
av batterier. Om du tömmer batterierna genom att
använda dem, och sedan laddar upp dem igen, kan
du efter några gånger använda batterierna med den
kapacitet du förväntar dig av dem.
• Bästa prestandan får du om du först tömmer
batterierna genom att använda dem, laddar upp
dem helt och hållet och sedan har upprepat den här
proceduren några gånger.
Använda
nickelmetallhydridbatterier
(NiMH-batterier)
Ladda upp batterierna
• Använd batterierna först efter att ha laddat upp
dem helt.
Vid leverans från fabrik är batterierna bara laddade
lite grann.
• Ladda upp batterierna först efter det att du har
tömt dem helt och hållet.
• Ladda upp batterierna strax innan du tänker
använda dem.
Lämnar du batterierna fulladdade utan att du
använder dem, laddas de ur av sig själv med tiden.
Du rekommenderas därför att ladda upp
batterierna alldeles innan du tänker använda dem.
• Ladda upp batterierna där temperaturen ligger
mellan 10°C och 30°C.
Ju lägre temperatur det är i omgivningen, desto
längre tid tar uppladdningen.
Batterilivslängd
• Ett gott råd är att du ser till att ha batterier som
räcker två till tre gånger den tid som du planerar att
använda enheten.
• I kyla räcker batterierna inte lika länge.
Ju kallare det är, desto mer sjunker batteriernas
prestanda med kortare drifttid som följd.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the NH-AA-DI and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Sony NH-AA-DI

  • Page 1 3/# klemmen van de plocka heller inte isär dem. Tänk också på att inte especificado por Sony. No las cargue con ningún otro batterijen. Transporteer of bewaar de batterijen slänga batterierna i en öppen eld eller hetta upp cargador de baterías.
  • Page 2 Carregue as pilhas num carregador especificado pela completamente ed eseguire tale procedura diverse Tag følgende forholdsregler for at undgå personskade. Sony. Não carregue as pilhas em nenhum outro tipo volte. • Bland ikke og brug ikke tørcellebatterier, de carregador.