ST. SpA MP 900 Li 48 Operator's Manual

ST. SpA MP 900 Li 48 Operator's Manual

Battery powered pole-mounted pruner

Advertisement

Quick Links

171506836/1
02/2022
MP 900 Li 48
IT
Potatrice ad Asta alimentata a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Акумулаторна ножица с прът
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Akumulatorska teleskopska pila
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Akumulátorová tyčová vyvětvovací pila
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bæskæringsmaskine med batteriforsynet stang
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Batteriebetriebener Hoch-Entaster
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Κλαδευτήρι μπαταρίας τηλεσκοπικό
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Battery powered pole-mounted pruner
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Podadora alimentada por batería
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Akutoitega varrega oksakäärid
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Akkukäyttöinen pystykarsintasaha
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä
FR
Perche élagueuse à batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Obrezivač za rad na visini, s baterijskim napajanjem
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Rúdra szerelt akkumulátoros gallyazók
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Akumuliatorinė teleskopinė aukštapjovė
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant enginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Masta zargriezis ar barošanu no akumulatora
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Режач на шипка со напојување на батерија
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Batteridrevet sag med forlengelse
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Beskjæringsmaskin og hekksakser multiverktøy batteridrevet
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ST. SpA MP 900 Li 48

  • Page 1 171506836/1 02/2022 Potatrice ad Asta alimentata a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI MP 900 Li 48 ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Акумулаторна ножица с прът УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Page 2 Okrzesywarka akumulatorowa z wysięgnikiem INSTRUKCJE OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Podadora com Haste alimentada a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Motoferăstrău cu tijă pentru elagaj alimentat cu baterie MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Page 4 Type: Art.N. - s/n IMPORTER FOR UK...
  • Page 10 �1� DATI TECNICI MP 900 Li 48 �2� Tensione di alimentazione MAX V / DC �3� Tensione di alimentazione NOMINAL V / DC 43,2 �4� Velocità massima della catena 16±10% Frequenza massima di rotazione del man- �5� 8500±10% drino �6�...
  • Page 11 �23� TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DI BARRA E CATENA (Cap. 15.3) �24� �25� �26� BARRA CATENA PASSO �27� �28� �29� �30� �30� Pollici Lunghezza: Larghezza Codice Codice Pollici / cm scanalatura: Pollici / mm 3/8” / 9,525 mm 10” / 30.5 0.055”...
  • Page 12 DA - TEKNISKE DATA DE - TECHNISCHE DATEN EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Forsyningsspænding MAX MAX Versorgungsspannung ΜΕΓ. τάση τροφοδοσίας [3] Forsyningsspænding NOMINEL [3] NOMINAL Versorgungsspannung [3] ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ τάση τροφοδοσίας Maksimal kædehastighed Maximale Geschwindigkeit der Kette Μέγιστη ταχύτητα της αλυσίδας Maksimal omdrejningsfrekvens for Max Spindeldrehzahl Μέγιστη...
  • Page 13 EN - TECHNICAL DATA ES - DATOS TÉCNICOS ET - TEHNILISED ANDMED MAX supply voltage Tensión de alimentación MÁX MAX toitepinge [3] NOMINAL supply voltage [3] Tensión de alimentación NOMINAL [3] NOMINAALNE toitepinge Maximum chain speed Velocidad máxima de la cadena Keti maksimaalne kiirus Maximum rotational frequency of the Frecuencia máxima de rotación del...
  • Page 14 FI - TEKNISET TIEDOT FR - DONNÉES TECHNIQUES HR - TEHNIČKI PODACI MAKS. syöttöjännite Tension d’alimentation MAX MAKS. napon napajanja [3] NIMELLINEN syöttöjännite [3] Tension d’alimentation NOMINAL [3] NAZIVNI napon napajanja Ketjun maksiminopeus Vitesse maximum de la chaîne Maksimalna brzina lanca Karan maksimipyörimistaajuus Fréquence maximum de rotation du Maksimalna frekvencija vrtnje vretena...
  • Page 15 HU - MŰSZAKI ADATOK LT - TECHNINIAI DUOMENYS LV - TEHNISKIE DATI MAX tápfeszültség MAKS. maitinimo įtampa MAKS. barošanas spriegums [3] NÉVLEGES tápfeszültség [3] NOMINALI maitinimo įtampa [3] NOMINĀLAIS barošanas spriegums Lánc max. sebessége Grandinės maksimalus greitis Maksimālais ķēdes ātrums A tokmány maximális forgási sebessége Maksimalus griebtuvo sukimosi greitis Maksimālais patronas griešanās ātrums...
  • Page 16 MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ NL - TECHNISCHE GEGEVENS NO - TEKNISKE DATA МАКСИМАЛЕН напон Voedingsspanning MAX MAX forsyningsspenning [3] НОМИНАЛЕН напон [3] Voedingsspanning NOMINAL [3] NOMINAL forsyningsspenning Максимална моќност на синџирот Maximale snelheid van de ketting Maks kjedehastighet Максимална фреквенција на ротација Maximale rotatiefrequentie van de Maksimal rotasjonsfrekvens ved doren на...
  • Page 17 PL - DANE TECHNICZNE PT - DADOS TÉCNICOS RO - DATE TEHNICE Napięcie zasilania MAKS Tensão de alimentação MÁX Tensiune de alimentare MAX [3] Napięcie zasilania ZNAMIONOWE [3] Tensão de alimentação NOMINAL [3] Tensiune de alimentare NOMINALĂ Maksymalna prędkość łańcucha Velocidade máxima da corrente Viteza maximă...
  • Page 18 RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ SK - TECHNICKÉ PARAMETRE SL - TEHNIČNI PODATKI ХАРАКТЕРИСТИКИ MAX. napájacie napätie Največja napetost električnega napajanja МАКС. напряжение питания [3] NOMINÁLNE napájacie napätie [3] Nazivna napetost električnega napajanja [3] НОМИНАЛЬНОЕ напряжение питания Maximálna rýchlosť reťaze Maksimalna hitrost verige Максимальная...
  • Page 19 SR - TEHNIČKI PODACI SV - TEKNISKA DATA TR - TEKNİK VERİLER Napon napajanja MAKS Matningsspänning MAX MAKS. besleme gerilimi [3] Napon napajanja NOMINALNI [3] Matningsspänning NOMINAL [3] NOMİNAL besleme gerilimi Maksimalna brzina lanca Kedjans maximala hastighet Maksimum zincir hızı Maksimalna frekvencija okretanja vretena Spindelns maximala rotationsfrekvens İş...
  • Page 20: Table Of Contents

    ACHTUNG!: VOR INBETRIEBNAHME DER MASCHINE DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM LESEN. Für jede zukünftige Notwendigkeit aufbewahren. 1. ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINES ............1 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ......2 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN .......7 3.1 Maschinenbeschreibung und Abschnitte mit besonders wichtigen Informationen Verwendungszweck ........7 zur Sicherheit und zum Betrieb sind im Text des 3.2 Sicherheitskennzeichnung......7...
  • Page 21: Sicherheitsvorschriften

    Die Abbildungen haben Hinweischarakter. Die tat- de Steckdosen verringern das Risiko eines sächlichen Teile können sich von den dargestellten Stromschlags. unterscheiden. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde- ten Oberflächen wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein 1.2.2 Titel erhöhtes Risiko eines Stromschlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
  • Page 22 die Montage der Batterie mit dem Schalter in e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg- Stellung "ON" erhöht die Unfallgefahr. falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder einwandfrei funktionieren und nicht klem- Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elekt- men, ob Teile gebrochen oder so beschä- rowerkzeug einschalten.
  • Page 23 zu unvorhersehbaren Folgen führen, darunter während man auf einem Baum sitzt oder steht zu Brand, Explosion oder Verletzungsgefahr. kann zu Körperverletzungen führen. f) Setzen Sie die Batterien niemals dem Feu- • Achten Sie auf festen Stand und benutzen Sie er oder übermäßigen Temperaturen aus. die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, si- Feuer oder Temperaturen über 130 °C können cherem und ebenem Grund stehen.
  • Page 24 festes Greifen der Handgriffe verstärkt werden. Beim per und die Arme in eine Stellung, in der Sie Auftreten der Symptome muss die Verwendungszeit den Rückschlagkräften standhalten können. der Maschine verkürzt und ein Arzt aufgesucht wer- Die Rückschlagkräfte können vom Bediener kon- den.
  • Page 25 • Handhabung und korrekter Gebrauch der bat- ist, bevor Sie die Batterie einfügen. Wenn man teriebetriebenen Elektrowerkzeuge eine Batterie in ein eingeschaltetes Elektrogerät a) Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet einfügt, kann dies zu Bränden führen. ist, bevor man die Batterie einlegt. Wenn man •...
  • Page 26: Die Maschine Kennenlernen

    roaltgeräte getrennt gesammelt und einer umweltge- 3.1.2 Unsachgemäße Verwendung rechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werden die Geräte in einer Mülldeponie oder im Jede andere Verwendung, die von der oben genann- Boden entsorgt, können die Schadstoffe das Grund- ten abweicht, kann sich als gefährlich erweisen und wasser erreichen, in die Lebensmittelkette gelangen Personen- und/oder Sachschäden verursachen.
  • Page 27: Typenschild

    Achtung! Diese Maschine 6. Name und Anschrift des Herstellers kann, wenn sie nicht korrekt 7. Artikelnummer verwendet wird, für Sie und 8. Versorgungsspannung andere gefährlich sein. Die Daten zur Identifi zierung der Maschine in die Gefahr! Nicht Regen oder entsprechenden Räume auf der Etikette schreiben, Feuchtigkeit aussetzen.
  • Page 28: Montage

    L. Batterie (wenn nicht mit der Maschine geliefert, 5. Den Karton und die Verpackungen unter Beach- siehe Kap.15.1 „Zubehör auf Anfrage“): Vor- tung der örtlichen Vorschriften entsorgen. richtung, die dem Werkzeug Strom liefert. Ihre Eigenschaften und Gebrauchsvorschriften sind in einem spezifischen Handbuch beschrieben. 4.1.2 Ausrüstung des Batte- (Zubehör auf Anfrage,...
  • Page 29: Verlängerung Des Hochentasters

    GASHEBELSPERRE Laufrichtung der Kette Die Gashebelsperre (Abb. 12.B) erlaubt die Aus- Wenn die Schwertspitze mit einem Umlenkstern lösung des Gashebels (Abb. 12.A). ausgestattet ist, sicherstellen, dass die Zugglie- der der Kette sich korrekt in die Ritzelräume ein- fügen (Abb. 8). TASTE ZUR EINSTELLUNG DER GE- 4.
  • Page 30: Sicherheitskontrollen

    laden. Hierbei den Hinweisen folgen, die im Hand- 2. Das Kabel an die entsprechende Buchse an- buch des Batterieladegeräts enthalten sind. schließen und es drehen, bis der „Klick“ hörbar Die Liste der für diese Maschine zugelassenen Bat- ist, der es in seiner Position blockiert und den terien finden Sie in der Tabelle "Technische Daten".
  • Page 31: Inbetriebnahme

    Führungsschwert Korrekt montiert. GEFAHR Kette Geschliffen, nicht Die Maschine nicht verwenden, wenn irgendeines beschädigt oder der Ergebnisse von den Angaben der Tabellen ab- verschlissen, korrekt weicht! Sich bei einem Kundendienstzentrum für die montiert und gespannt. erforderlichen Kontrollen und die Reparatur wenden. Schutzvorrichtungen Vollständig, nicht beschädigt.
  • Page 32: Empfehlungen Für Den Gebrauch

    Beim Entasten größere, nach unten gerichtete Äste, 6.4.1 Während der Arbeit auszuführende die den Baum stützen, vorerst stehen lassen. Kontrollen Kleine Zweige mit nur einem Schlag entfernen (Abb. 18.A). 6.4.1.a Kontrolle der Kettenspannung Äste, die unter Spannung stehen, sollten von unten nach oben gesägt werden, um ein Verbiegen der Während des Betriebs erfährt die Kette eine fortlau- Kettensäge zu vermeiden (Abb.
  • Page 33: Ordentliche Wartung

    4. Die Batterie aus ihrem Sitz entfernen und sie keit angegeben. Die entsprechende Tätigkeit nach wieder aufladen (Abs. 7.2.2); der ersten auftretenden Fälligkeit ausführen. 5. Den Schwertschutz montieren (Abb. 1.K); • Die Verwendung von nicht Original-Ersatzteilen 6. Den Motor abkühlen lassen, bevor die Maschine und/oder nicht korrekt montierten Ersatzteilen in einem Raum abgestellt wird;...
  • Page 34: Nachfüllen Des Kettenöltanks

    3. das Batterieladegerät an eine Stromsteckdose 1. Den Deckel (Abb. 22.A) vom Öltank abschrau- anschließen, deren Spannung der auf dem Ty- ben und entfernen. penschild angegebenen entspricht; 2. Das Öl in den Tank schütten und den Ölstand 4. Für eine komplette Ladung der Batterie sorgen durch den entsprechenden Anzeiger überwa- und dabei die Anweisungen im Handbuch der chen (Abb.
  • Page 35: Schmierungslöcher Von Maschine Und Schwert

    SCHMIERUNGSLÖCHER VON MASCHINE 8.2.1 Austausch der Zahnkette UND SCHWERT Die Kette muss ersetzt werden, wenn: Vor jedem täglichen Gebrauch das Gehäuse entfer- • Die Zähne 5 mm oder weniger lang sind; nen (Abs. 4.2), das Schwert abmontieren und über- • das Spiel der Glieder an den Ket- prüfen, dass die Schmierungslöcher der Maschine tennieten zu groß...
  • Page 36: Aufbewahrung

    • Die Maschine ausschließlich an den Handgriffen 9. AUFBEWAHRUNG aufheben und das Schwert in die der Laufrichtung entgegengesetzte Richtung positionieren; Wenn man die Maschine mit einem Fahrzeug trans- GEFAHR portiert, muss man: Die während der Wartungsarbeiten zu befolgenden • Sichern Sie die Maschine während des Transports Sicherheitsnormen sind im Abs.
  • Page 37: Wartungstabelle

    • Normaler Verschleiß. Käufers werden durch diese Garantie nicht einge- schränkt. Es gelten die im Land des Käufers gültigen gesetz- lichen Vorschriften. Die darin geregelten Rechte des 13. WARTUNGSTABELLE Eingriff Häufigkeit Abschnitt Erstes Mal Danach alle MASCHINE Kontrolle aller Befestigungen Vor jedem Gebrauch Sicherheitskontrollen / Vor jedem Gebrauch...
  • Page 38 2. Der Motor geht während Batterie nicht korrekt eingesetzt. Sicherstellen, dass die Batterie der Arbeit aus richtig eingesetzt ist (Abs. 7.2.3). Maschine beschädigt Die Maschine nicht verwenden. Die Batterie herausnehmen und ein Kundendienstzentrum kontaktieren. 3. Die Kette überheizt sich Übermäßige Spannung der Kette Die Kette erneut spannen im Endstück und raucht.
  • Page 39: Zubehör Auf Anfrage

    15. ZUBEHÖR AUF ANFRAGE 15.1 BATTERIEN ACHTUNG Batterien verschiedener Kapazitäten sind verfüg- Da der Benutzer die Auswahl, Anbringung und Ver- bar, um den spezifischen Betriebsanforderungen wendung von Schwert und Kette vollkommen frei gerecht zu werden. Die Liste der für diese Maschi- entscheidet, haftet er auch für daraus entstehende ne zugelassenen Batterien finden Sie in der Tabelle Schäden jeglicher Art, die aus diesen Entscheidun-...
  • Page 42 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Page 43 ST. S.p.A. STIGA LTD (UK Importer) Via del Lavoro, 6 Unit 8, Bluewater Estate Plymptom, 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY Devon, PL7 4JH, England...

Table of Contents