Page 1
<<zurück / back<< ALTERNATORI AUTOREGOLATI SERIE ACO3 ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE SELF- REGULATING ALTERNATORS SERIES ACO3 OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS ALTERNATEURS AUTO - REGULES SERIE ACO3 MANUEL D’INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE SELBSTREGELNDER GENERATOR SERIE ACO3 BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG ALTERNADORES AUTOREGULADOS SERIE ACO3 INSTRUCCIONES PARA USO Y MANTENIMIENTO ACO3...
Page 2
INDEX INDICE MACHINE DESCRIPTION DESCRIZIONE MACCHINA 2 ÷ 3 PREMESSA 4 ÷ 5 INTRODUCTION MACHINE IDENTIFICATION IDENTIFICAZIONE MACCHINA 4 ÷ 5 INSPECTION ON DELIVERY VERIFICA ALLA CONSEGNA 4 ÷ 5 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 4 ÷ 13 SAFETY REQUIREMENTS TRANSPORT AND STORAGE TRASPORTO E IMMAGAZZINAMENTO 14 ÷...
Page 3
INDEX INHALT INDICE DESCRIPTION DE LA MACHINE MASCHINENBESCHREIBUNG DESCRIPCION MAQUINA INTRODUCTION VORWORT ACLARACION IDENTIFICATION DE L’ALTERNATEUR MASCHINENIDENTIFIKATION IDENTIFICACION MAQUINA VERIFICATION A LA LIVRAISON ÜBERPRÜFUNG BEI LIEFERUNG CONTROL A LA ENTREGA PRESCRIPTIONS DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD TRANSPORT ET STOCKAGE TRANSPORT UND LAGERUNG TRANSPORTE Y DEPOSITO ACCOUPLEMENT MECANIQUE...
Page 4
PREMESSA INTRODUCTION I generatori della serie ACO3, rispondono alle The ACO3 alternators comply with the EEC direttive CEE 98/37, 73/23, 89/336 e loro directives 98/37, 73/23, 89/336 and their modifiche; pertanto non presentano pericolo amendments; therefore they pose no danger per l’operatore, se installati, usati, manutenuti to the operator if they are installed, used and secondo le istruzioni fornite dalla Mecc Alte e...
Page 5
INTRODUCTION VORWORT ACLARACION Die Generatoren ACO3 entsprechen den Les alternateurs de la série ACO3 répondent Los generadores de la serie ACO3, Bestimmugen 98/37, 73/23, 89/336 und deren aux directives CEE 98/37, 73/23, 89/336 et responden a las directivas CEE 98/37, entsprechenden Änderungen;...
Page 6
PRESCRIZIONI SAFETY DI SICUREZZA REQUIREMENTS Durante la consultazione del presente ma- Symbols having specific meanings have nuale d’uso e manutenzione troverete alcuni been used throughout this instruction and simboli; questi hanno un preciso significato. maintenance manual. SIMBOLOGIA CONVENZIONALE CONVENTIONAL SYMBOLS AND E SUA DEFINIZIONE SYMBOL DESCRIPTION IMPORTANTE...
Page 7
PRESCRIPTIONS SICHERHEITS PRECAUCIONES DE SECURITE VORSCRIFTEN DE SEGURIDAD Pendant la consultation du présent manuel Beim Nachschlagen in diesem Handbuch Durante la consultaciòn de el presente ma- d’instruction et de mantenance, vous trouve- zur Bedienung und Wartung sind hier und nual uso y manutention, aquìy allì hallerà rez quelques symboles;...
Page 8
PRESCRIZIONI SAFETY DI SICUREZZA REQUIREMENTS HANDLER ADDETTO ALLA MOVIMENTAZIONE This symbol identifies the type of operator in Identifica il tipo di operatore a cui è riservato charge of the operation described. l’intervento trattato. This qualification requires a complete know- Questa qualifica presuppone una piena co- ledge and understanding of the information noscenza e comprensione delle informazioni contained in the manufacturer’s instruction...
Page 9
PRESCRIPTIONS SICHERHEITS PRECAUCIONES DE SECURITE VORSCRIFTEN DE SEGURIDAD TRANSPORTBEAUFTRAGTER APLICADO A LA MOVIMENTATION PRÉPOSÉ AU LA MOUVEMENTATION Identifiziert den Personentyp, der mit dem Identifica el tipo de operador la cual es reser- Identifié le type de operateur dont il est re- Transport bzw.
Page 10
PRESCRIZIONI DI SAFETY SICUREZZA REQUIREMENTS Al momento dell’installazione le norme pre- Before installing the generator, arrange- vedono che il generatore sia collegato a ments must be made to earth the machine terra. in compliance with any relevant electrical Per questa ragione assicurarsi che l’impianto regulations.This is the reason why you must di messa a terra sia efficiente ed in conformi- make sure that the grounding system is in...
Page 11
PRECAUCIONES PRESCRIPTIONS SICHERHEITS DE SEGURIDAD DE SECURITE VORSCHRIFTEN Au moment de l'installation, les normes pré- Bei der installation ist, gemäß Vorschriften, Al momento de la instalación, las normas pre- voient que l'alternateur soit relié à la terre. darauf zu achten, daß der Generator geerdet veen la conexión a tierra del generador.
Page 12
PRESCRIZIONI DI SAFETY SICUREZZA REQUIREMENTS Nelle vicinanze della macchina non ci devo- No person must wear fluttering clothes no essere persone con indumenti svolaz- (such as scarves, etc.) near the machine zanti tipo: sciarpe, fular, bracciali, etc e and any garment must be fastened with qualsiasi indumento deve essere chiuso elastic bands at its ends.
Page 13
PRESCRIPTIONS SICHERHEITS PRECAUCIONES DE SECURITE DE SEGURIDAD VORSCHRIFTEN Dans le voisinage de la machine, il ne doit y In der Nähe der Maschinen dürfen sich keine En próximidades de la máquina no deberá avoir aucune personne portant des v ê t e - Personen aufhalten, die nicht anligende haber personas con indumentaria volante m e n t s...
Page 14
TRASPORTO E TRANSPORT AND IMMAGAZZINAMENTO STORAGE Alternators will be packed for shipment in a In funzione della destinazione gli alternatori manner suitable to their mode of transport possono essere imballati per la spedizione and final destination. in vari modi. Prior to handling goods, please ensure that In ogni caso per movimentarli, osservare lifting equipment is of sufficient capacity.
Page 15
TRANSPORT ET TRANSPORT UND TRANSPORTE Y STOCKAGE LAGERUNG DEPOSITO En fontion de la destination des alternateurs, In Abhängigkeit von dem Zielort, können die En función del destino final, los alternadores ils peuvent être emballés pour l’expédition Generatoren entsprechend auf verschiedene podrán ser embalados para su expedición Art und Weise für den Versand verpackt wer- en varios modos.
Page 16
TRASPORTO E TRANSPORT AND IMMAGAZZINAMENTO STORAGE Once the generator is coupled with an en- Ricordarsi che, una volta che il generatore gine, mounted on a baseframe, or installed sara’ accoppiato al motore primario, o on a complete generating set, it cannot be montato su un basamento, o installato in un lifted by its lifting bolts.The relevant instruc- telaio in modo da formare un corpo unico,...
Page 17
TRANSPORTE Y TRANSPORT ET TRANSPORT UND STOCKAGE LAGERUNG DEPOSITO Recordar que, una vez que el generador Se rappeler qu’une fois l’alternateur accouplé Sobald der Generator eineal an einen será acoplado al motor primario, o montado au moteur d’entrainement, ou monté sur Antriebsmotor angeschlossen wird, bzw.
Page 18
ACCOPPIAMENTO MECHANICAL MECCANICO COUPLING Nel caso di accoppiamento di un gene- When coupling with an ACO3 series ratore serie ACO3 avente forma co- generator having a B3/B9 form, follow struttiva B3/B9 seguire le seguenti the instructions below: istruzioni: -) montare il coperchio anteriore sul...
Page 19
ACOPLAMIENTO ACCOUPLEMENT MECHANISCHER MECANIQUE ANSCHLUß MECANICO Bei Anschluß eines Generators der En cas de montage d’un générateur En el caso de acoplamiento de un Serie ACO3 mit Bauform B3/B9 müs- série ACO3 ayant la forme constructive generador serie ACO3 con forma con- sen die folgenden Anweisungen be- B3/B9, suivre les instructions suivantes: structiva B3/B9, siga las instrucciones...
Page 20
STARTING AND AVVIAMENTO STOPPING OPERATIONS E ARRESTO La strumentazione per l’avviamento, la con- All the instrumentation for starting, running duzione e l’arresto del sistema e’ a carico and stopping the system shall be provided dell’installatore. by the installer. LE OPERAZIONI DI AVVIAMENTO, THE STARTING, RUNNING AND STOP- CONDUZIONE E ARRESTO DEVONO PING OPERATIONS MUST BE CARRIED...
Page 21
ANTRIEB UND DEMARRAGE ARRANQUE Y STILLSETZUG ET ARRET PARADA La manipulation pour le démarrage, le fonc- Die Instrumentierung für Antrieb, die La instrumentación para el arranque, la con- tionnement et l’arrêt est à la charge de l’in- Netzführung und die Stillsetzung der Sy- ducción y la parada del sistema es a cargo stallateur.
Page 22
MANUTENTION MANUTENZIONE Smontare lo scudo anteriore svitando i 4 To remove the front shield, unscreaw the dadi di fissaggio. four fixing nut. Beating with an appropriate rubber-hammer Battendo con un apposito martello in on the shaft, opposite coupling side, gomma sull’albero, lato opposto all’accop- piamento.
Page 23
MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO Desmontar el escudo anterior destornillando Demonter le flasque avant en defaisant les 4 Das entsprechende Lagerschild abbauen, los 4 dados de fijato. ecrous de serrage. dem man die 4 Klemmutterm ausschraubt. Golpeando con une deliberado martillo en Taper avec un maillet en bois ou caout- Mit cinem Gummihammer auf die Welle chouc dur sur l’arbre du cote oppose o a...
Page 24
INCONVENIENTI / PROBLEMS / PANNES CAUSE / CAUSES / CAUSES COME INTERVENIRE / REMEDIES / QUE FAIRE STÖRUNG / FALLOS URSACHE / CAUSAS GEGEN-MAßNAHMEN / REMEDIOS 1) Velocità ridotta 1) Controllare i giri e portarli al valore nominale IL GENERATORE NON SI ECCITA 2) Condensatore guasto 2) Controllare e sostituire 3) Guasto negli avvolgimenti...
Page 25
Disegno esploso e Exploded view and Vue eclatée et Explosionszeichung Dibujo piezas de la nomenclativo terminology nomenclature und Bezeichnung maquina y ACO3 DENOMINAZIONE NAME DESIGNATION BEZEICHNUNG DENOMINACION terminal box lid deckel cuffia couvercle tapa morsettiera utilizzazione terminal board planchette à bornes Klemmenbrett placa de bornes non drive end bracket...
Page 26
Tavola Table RESISTENZA DEGLI AVVOLGIMENTI A 20°C AMBIENTE WINDING RESISTENCES AT 20°C ROOM TEMPERATURE Tableau RESISTANCE DES BOBINAGES A 20°C DE TEMPERATURE AMBIANTE Abbildung WIDERSTAND DER WICKLUNG BEI 20°C RAUMTEMPERATUR RESISTENCIA DE LOS BOBINADOS A 20°C DE TEMPERATURA AMBIENTE Tabla 3000 RPM 115-230V 50 Hz 3600 RPM 120-240V 60 Hz Tipo...
Page 27
Tavola SCHEMA ELETTRICO Table WIRING DIAGRAM Tableau SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTPLAN Abbildung ESQUEMA ELECTRICO Tabla 4 POLE 2 POLE...
Page 28
dimensions in mm Tavola Table DIMENSIONI DI INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS Tableau ENCOMBREMENT BAUBMESSUNGEN Abbildung DIMENSIONES EXTERNAS Tabla J609b Centro di gravità Flangia / Flange Centre de gravité Forma Form Schwerpunkt Forme Centros de gravedad 165,1 CG - 2 Pole CG - 4 Pole 163,6 196,8 ACO3-1L...
Page 29
GARANZIA WARRANTY GARANTIE GARANTIE GARANTIA La Mecc Alte garantisce la Mecc Alte warrants the La société Mecc Alte ga- Mecc Alte garantiert La Mecc Alte garantiza la buona costruzione e quali- good manufacture and rantie la bonne con- einwandfreie Konstruktion buena construcciòn y cali- ta’...
Page 30
MECC ALTE SERVICE NETWORK EUROPE CANARY ISLES ITALIA GREECE MALTA RUSSIA MECC ALTE ESPANA S.A. ZAHRA ENTERPRISES LTD MECC ALTE SPA A.ARGYRIOU & CO. ENERGOLAT GEN SETS POLIGONO INDUSTRIAL CASA ST CATHERINE STREET AGIAS ANNIS 6A 36051 CREAZZO (VI) ITALIA OFFICE 54...
Page 32
MECC ALTE FRANCE DPT. 55 VOIR 51 DPT. 79 DPT. 17 VOIR 79 DPT. 33 MECC ALTE INTERNATIONAL S.A. DPT. 56 VOIR 44 SEMIBEN REDIEN Z.E.LA GAGNERIE DPT. 18 83, COURS E. VAILLANT BP N.13 374, AV. DE PARIS 16330 ST.AMANT DE BOIXE DPT.
Page 33
NORTH AMERICA U.S.A. & CANADA MAGIL CORPORATION 815 N. OAKWOOD RD., UNIT I LAKE ZURICH, IL 60047 (USA) TEL 847/550-0503 FAX 847/550-0528 CENTRAL AMERICA EL SALVADOR MEXICO REPUBLICA DOMINICANA HONDURAS LA CASA CASTRO S.A. AGRINSA INDUSTRIAL FUNDIDORA VALSI PATIÑO C.ELECTRICIDAD CALLE RUBEN DARIO N.
Page 34
FRANCE UNITED KINGDOM MECC ALTE INTERNATIONAL S.A. MECC ALTE U.K LTD Z.E.LA GAGNERIE 6 LANDS’ END WAY 16330 ST.AMANT DE BOIXE OAKHAM RUTLAND LE 15 6RF TEL. 0545/397562 FAX 0545/398820 TEL. 1572/771160 FAX 1572/771161 e-mail : mecc.alte@meccalte.fr e-mail : gen@meccalte.co.uk POLSKA DEUTSCHLAND MECC ALTE GENERATOREN GmbH...
Need help?
Do you have a question about the ACO3 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers