Hyundai VS 100 Instruction Manual

Hyundai VS 100 Instruction Manual

Bag sealer
Table of Contents
  • Table of Contents
  • I. Bezpečnostní Upozornění
  • Popis Ovládacích Prvků
  • Pokyny K Obsluze
  • ČIštění a Údržba
  • Odstraňování Poruch
  • Technická Data
  • I. Všeobecné Bezpečnostné Pokyny
  • Popis Ovládacích Prvkov
  • Pokyny Na Obsluhu
  • Čistenie a Údržba
  • Odstraňovanie Poruch
  • Technické Údaje
  • I. Ogólne Instrukcje Bezpieczeństwa
  • Opis Elementów Sterujących
  • Zalecenia Dotyczące Obsługi
  • Konserwacja Urządzenia
  • Dane Techniczne
  • I. Általános Biztonsági Előírások
  • Ellenőrzések Ismertetése
  • Kezelési Utasítás
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Műszaki Adatok
  • BESCHREIBUNG des GERÄTES (Abb. 1)
  • Vorbereitung und Gebrauch
  • Wartung
  • Technische Daten

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

VS 100
NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATÍ ÚTMUTATÓ
Svářečka fólií / Zváračka fólií / Zgrzewarka do folii / Bag sealer /
Fólia hegesztő gép / Folienschweiß- und Vakuumgerät
22/12/2021
HYU 07/2021

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hyundai VS 100

  • Page 1 VS 100 NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATÍ ÚTMUTATÓ Svářečka fólií / Zváračka fólií / Zgrzewarka do folii / Bag sealer / Fólia hegesztő gép / Folienschweiß- und Vakuumgerät 22/12/2021 HYU 07/2021...
  • Page 3: Table Of Contents

    I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ  II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ  III. POKYNY K OBSLUZE  IV. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA  V. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH  VI. TECHNICKÁ DATA  I. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY  II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV  III. POKYNY NA OBSLUHU  IV. ČISTENIE A ÚDRŽBA  V. ODSTRAŇOVANIE PORUCH  VI. TECHNICKÉ ÚDAJE  I. OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA  II. OPIS ELEMENTÓW STERUJĄCYCH  III. ZALECENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI  IV. KONSERWACJA URZĄDZENIA  V. DANE TECHNICZNE  I. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS  II. DESCRIPTION OF THE CONTROLS  III. INSTRUCTIONS FOR USE  IV. CARING FOR YOUR VACUUM SEALER  V. TECHNICAL DATA  I. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK  II. ELLENŐRZÉSEK ISMERTETÉSE  III. KEZELÉSI UTASÍTÁS  IV. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS  V. MŰSZAKI ADATOK  I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN   II. BESCHREIBUNG DES GERÄTES (ABB. 1)  III. VORBEREITUNG UND GEBRAUCH  IV. WARTUNG  V. TECHNISCHE DATEN ...
  • Page 4: I. Bezpečnostní Upozornění

    NÁVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto  přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se  záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem  obalu dobře uschovejte. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ OBECNÁ USTANOVENÍ: –   I nstrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu  uživateli spotřebiče. –   Z kontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.  Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která  odpovídá příslušným normám.    T ento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby  – se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi  nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem  nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem  a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí  hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět  děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let  se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.    S potřebič nenechávejte v provozu bez dozoru a kontrolujte  – ho po celou dobu svařování! Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, před montáží  – a demontáží, před čištěním nebo údržbou, nebo po ukončení  práce, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice  napájecího přívodu z el. zásuvky! Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez ...
  • Page 5 – POZOR – Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače,  dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky,  protože existuje nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně  umístěn v okamžiku uvedení spotřebiče do činnosti. – Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou  přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace. – VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem  k obsluze, existuje riziko poranění. –   V ýrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče  a příslušenství (např. znehodnocení potravin, poranění, popálení, opaření, požár, apod.) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených  bezpečnostních upozornění. POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE: Po ukončení vakuování nechejte kryt přístroje otevřený pro  – ochlazení svářecí části. UPOZORNĚNÍ: Zařízení není určeno k nepřetržitému provozu.  – Spotřebič nepoužívejte nepřetržitě déle než 15 minut, poté dodržte  pauzu cca 10 min. nutnou k jeho ochlazení. – Spotřebič nepoužívejte venku! – Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv prostředí...
  • Page 6: Popis Ovládacích Prvků

    –   T ento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak,  jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel. II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ A – tělo svářečky fólií A1 – víko A2 – tlačítka pro uvolnění víka A3 – svářecí část A4 – oblast odsávání A5 – svářecí těsnění A6 – pěnové těsnění A7 – otvor odsávání B – ovládací panel B1 – tlačítko svářením (SEAL) B2 – tlačítko vakuování + sváření + funkce zrušení (STOP) B3 – tlačítko vakuování (BAGS)   ( slouží k vakuování opakovaně použitelných sáčků  pomocí hadičky C) B4 – tlačítko nastavení druhu potravin (FOOD) B5 – světelné kontrolky zvoleného druhu potravin B6 – světelná kontrolka funkce Vac Seal...
  • Page 7 4. Tlačítko FOOD nastavení druhu potravin B4 Slouží pro nastavení, zda chcete vakuovat suché nebo vlhké potraviny.  Nastavení je indikováno příslušnou kontrolkou B5: Dry = Suché potraviny (svítí po zapnutí spotřebiče, signalizuje výchozí zapnutý stav) Moist = Vlhké potraviny (nikoliv samotné tekutiny!) PŘERUŠENÍ FUNKCE Pro přerušení aktivované funkce je nutné stisknout tlačítko B2. POUŽITÍ (obr. 2) Připojte spotřebič k el. síti, poté: 1. Stiskněte tlačítka A2 a odklopte víko A1. 2. Vložte fólii/sáček otevřenou částí do svářečky (do oblasti odsávání). Pokud vytváříte  sáček ze sáčkové role (oba konce jsou nezatavené), vložte nejdříve sáček do svářečky  tak, aby jeho konec nezasahoval do oblasti odsávání a poté proveďte svaření! Druhý  konec (po naplnění sáčku) pak svařte/vakuujte standardním způsobem. 3. Přiklopte víko A1 a zatlačte na okraje víka, aby došlo k jeho uzamčení (ozve se  slyšitelné klapnutí). 4. Stiskněte tlačítko s požadovanou funkcí (B1, B2 nebo B3). Činnost funkce je  signalizována svitem světelných kontrolek B6, B7 a B8. 5. Jakmile daná kontrolka zhasne, je funkce svářečky dokončena. Můžete odklopit víko A1 (nejdříve stiskněte tlačítka A2) a fólii/sáček vyjmout. Poznámka – Při funkci svařování je po krátkou chvíli nasáván vzduch. – Při použití hadičky C s opakovaně použitelnými sáčky postupujte dle náhledu  v obrázku 1 (hadičku připojte k otvoru A7 a použijte funkci B3). Upozornění...
  • Page 8: Čištění A Údržba

    – Ponechte mezeru cca 6 cm mezi potravinami a spojem, aby zůstal prostor na zvětšení  objemu při mražení či vaření.  – Při balení horkých potravin je nechte před zabalením 5 minut zchladnout. – Pamatujte, že kořenící a ochucující směsi během uchovávání mění svou intenzitu.  Zmenšete proto množství soli, pepře a koření přidávané do potravin ke zmrazení. VYUŽITÍ SVÁŘEČKY FÓLIÍ Skladování potravin: –   Z výšení doby trvanlivosti a doby čerstvosti potravin. –   Z abalené potraviny lze skladovat v lednici nebo je zamrazit. –   M ůžete balit téměř jakékoliv potraviny (např.: maso, sýry, zeleninu, ovoce, kávu, bylinky,  koření a další přísady do jídel, hotová jídla, obědy, svačiny atd.). – Neocenitelný pomocník při přípravě jídel do zaměstnání, na cestování, kempování,  grilování atd. Příprava jídel metodou „varných sáčků“: – Jídlo zabalené v sáčku vložte do vroucí vody. Sáček nepropichujte. Vařte na mírném ohni – Pokud jídlo ohříváte v mikrovlnné troubě, položte jídlo zabalené v sáčku na talíř vhodný  pro použití v mikrovlnné troubě a sáček několikrát propíchněte vhodným nástrojem (např.  nožem, vidličkou). Vždy se držte instrukcí popsaných v návodu k vaší mikrovlnné troubě. Skladování různých věcí: –...
  • Page 9: Odstraňování Poruch

    V. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Porucha Příčina Řešení Svár na fólii  Přehyby v místě sváru Vyhladit fólii, pak zopakovat sváření netěsní Sváry následují příliš  Dodržet pauzu 30 sekund mezi  rychle za sebou jednotlivými sváry Zbytky potravin nebo  Odstraňte zbytky potravin a vysušte fólii vlhkost v místě sváru Stisknutí pouze jedné  Víko stiskněte silně oběma rukama strany víka Použitý nevhodný sáček/ Používejte pouze sáčky/fólie dodávané  fólie výrobcem Svářečka  Sáček není v odsávací  Umístit sáček správně neodsává oblasti Před odsávací hubicí je  Sáček mírně nadzvedněte a napněte sáček slepený Ucpaná odsávací hubice  Hubici vyčistěte odsávače Svár je příliš  Příliš zahřátá svářecí část Ponechejte otevřenou svářečku několik  roztavený minut zchladnout Použití mikrotenového ...
  • Page 10 Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem. Informace o výrobku a servisní síti najdete na internetové adrese www.hyundai-electronics.cz VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE  PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY  SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED  OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ  SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ  SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM. HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS –  Neponořovat do vody nebo jiných tekutin. TO AVOID DANGER  OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM  BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS,  BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo  dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní. Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů (Vztahuje se na Evropskou unii a evropské...
  • Page 11: I. Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto  prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu  so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným  vybavením obalu dobre uschovajte. I. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY VŠEOBECNÉ USTANOVENIA: –   I nštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek  ďalšiemu užívateľovi spotrebiča. –   S kontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.  Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky  podľa STN! Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie  – a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami  alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom  alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným  spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si  so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú  užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako  8 rokov sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.    S potrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho  – počas celej doby zvarovania. Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, pred  – montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič  vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho  prívodu z elektrickej zásuvky! Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru  – a pred montážou, demontážou alebo čistením.
  • Page 12 –   N a spotrebič neodkladajte žiadne predmety. – Spotrebič nikdy neponárajte (ani čiastočne) do vody alebo iných tekutín! – Vyvarujte sa kontaktu so zváracím drôtem, keď je horúci. – POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením,  programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič  automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí  nebezpečenstvo požiaru. –   P rípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,  sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie. – VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom  na obsluhu, existuje riziko poranenia. –   V ýrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča  (napr. znehodnotenie potravín, poranenie, popálenie, oparenie alebo požiar)  a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených  bezpečnostných upozornení.
  • Page 13: Popis Ovládacích Prvkov

    –   V  prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený  a vyhovoval platným normám. –   N apájací prívod pravidelně kontrolujte. –   A by sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte  iba originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo. –   T ento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak,  ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel. II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV A – telo zváračky fólií A1 – veko A2 – tlačidla pre uvolnenie veka A3 – zváracia časť A4 – oblasť odsávania A5 – zváracie tesnenie A6 – penového tesnenie A7 – otvor odsávania B – ovládací panel B1 – tlačidlo zvárania (SEAL) B2 – tlačidlo vákuovania + zvárania + funkcia zrušenie (STOP) B3 – tlačidlo vákuovania (BAGS)  ...
  • Page 14 3. Vákuovanie (tlačidlo B3) Používa sa na odsávanie vzduchu z vákuového vrecka pomocou nasávacej hadice.  Po aktivácii a priložení k vrecku odsaje vzduch z uzatvárateľného vrecka. 4. Tlačidlo FOOD na nastavenie druhu potravín B4 Slúži na nastavenie, či chcete vákuovať suché alebo vlhké potraviny. Nastavenie sa indikuje príslušnou kontrolkou B5: Dry = Suché potraviny (svieti po zapnutí spotrebiča, signalizuje východiskový zapnutý stav) Moist = Vlhké potraviny (nie samotné tekutiny!) PRERUŠENIE FUNKCIE Pre prerušenie aktivované funkcie je nutné stlačiť tlačidlo B2. POUŽITIE (obr. 2:) Pripojte spotrebič k el. sieti. 1. Stlačte tlačidlá A2 a odklopte veko A1. 2. Vložte fóliu / vrecko otvorenou časťou do zváračky (do oblasti odsávania). Ak vytvárate  vrecko zo vreckovej role (oba konce sú nezatavené), vložte najprv vrecko do zváračky  tak, aby jeho koniec nezasahoval do oblasti odsávania a vykonajte zvarenie! Druhý  koniec (po naplnení vrecka) potom zvarte / vakuujte štandardným spôsobom. 3. Priklopte veko A1 a zatlačte na okraje veka, aby došlo k jeho uzamknutiu (ozve sa  počuteľné cvaknutie). 4. Stlačte tlačidlo s požadovanou funkciou (B1, B2 alebo B3). Činnosť funkcie je  signalizovaná svitom svetelných kontroliek B6, B7 a B8. 5. Akonáhle kontrolka zhasne, je funkcia zváračky dokončená. Môžete odklopiť veko A1 (najskôr stlačte tlačidlá A2) a fóliu / vrecko vybrať.
  • Page 15: Čistenie A Údržba

    – Nevakujte predmety s ostrými hranami, ako napr. rybie kosti a tvrdé mušle! Ostré hrany  by mohli vrecko prepichnúť a roztrhnúť! – Aby spotrebič dostatočne schladol, odporúčame vákuovať a zataviť jedno vrecúško za minútu. – K dosiahnutiu spoľahlivého spoja sa uistite, že je spojovaná časť vrecúška úplne čistá a suchá. – Uistite sa, že na vrecúšku nie sú žiadne ohyby, ktoré by bránili dosiahnutiu kvalitného spoja. – Ponechajte medzeru cca 6 cm medzi potravinami a spojom, aby zostal priestor na  zväčšenie objemu pri mrazení či varení. – Pri balení horúcich potravín ich nechajte pred zabalením 5 minút vychladnúť. – Pamätajte, že koreniace a ochucujúce zmesi počas uchovávania menia svoju intenzitu.  Zmenšite preto množstvo soli, korenia a korenie pridávané do potravín na zmrazenie. VYUŽITIE ZVÁRAČKY FÓLIÍ Skladovanie potravín: –   Z výšenie doby trvanlivosti a doby čerstvosti potravín. –   Z abalené potraviny možno skladovať v chladničke alebo ich zamraziť. –   M ôžete baliť takmer akékoľvek potraviny (napr.: mäso, syry, zeleninu, ovocie, kávu,  bylinky, koreniny a ďalšie prísady do jedál, hotové jedlá, obedy, desiaty atď.). –   N eoceniteľný pomocník pri príprave jedál do zamestnania, na cestovanie, kempovanie,  grilovanie atď. Príprava jedál metódou "varných vreciek": –...
  • Page 16: Odstraňovanie Poruch

    V. ODSTRAŇOVANIE PORUCH Porucha Príčina Riešenie Zvar na fólii netesní Prehyby v mieste zvaru Vyhladiť fóliu, potom opakovať  zváranie Zvary nasledujú príliš  Dodržať pauzu 30 sekúnd medzi  rýchlo za sebou jednotlivými zvarmi Zbytky potravín alebo  Odstráňte zbytky potravín a vysušte  vlhkosť v mieste zvaru fóliu Stisnutie len jednej strany  Veko stlačte silno oboma rukami veka Použité nevhodné vrecko  Používajte len vrecko / fólie  / fólie dodávané výrobcom Zváračka neodsáva Vrecúško nie je v  Umiestniť vrecúško správne odsávacej oblasti Pred odsávacou hubicou  Vrecúško mierne nadvihnite  je vrecúško zlepený a napnite Upchatá odsávacia  Hubicu vyčistite hubica odsávača Svár je príliš roztavený Príliš zahriata zváracia  Ponechajte otvorenú zváračku  časť niekoľko minút vychladiť...
  • Page 17 Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená výrobcom. Informácie o výrobku a servisnej sieti nájdete na  internetovej adrese www.hyundai-electronics.sk VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY  STE PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.  PRED OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE  HO ZO ZÁSUVKY. V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ  SPOTREBITEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ  SERVIS. SPOTREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM. HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať  do vody alebo iných tekutín. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION,  KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO  NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.  THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško  v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo  dosahu detí. Vrecko nie je na hranie. Likvidácia starých elektrických a prístrojov (vťahuje sa na Európsku úniu a európske krajiny so systémami oddeleného zberu).
  • Page 18: I. Ogólne Instrukcje Bezpieczeństwa

    Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed uruchomieniem  urządzenia, uważnie przeczytaj instrukcję obsługi i wraz gwarancją, paragonem i, jeśli to  możliwe, z opakowaniem i wewnętrzną zawartością schowaj na bezpieczne miejsce. I. OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA POSTANOWIENIA OGÓLNE: –   W skazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu użytkownikowi  urządzenia. –   S prawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w sieci  elektrycznej. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego gniazdka!    Z  urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz  – osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi lub umysłowymi,  a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu  tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane  lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z  tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem.  Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i  konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci  do lat 8 muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.    W  czasie trwania procesu zgrzewania nie zostawiać urządzenia bez  – nadzoru. Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, przed montażem  – i demontażem, przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć  urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie  wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego! Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest pozostawione  –...
  • Page 19 –   N a urządzenia nie należy umieszczać żadnych przedmiotów. – Urządzenia nigdy nie wolno zanurzać w wodzie lub innych cieczach (nawet częściowo)! –   N ależy unikać kontaktu z drutem zgrzewającym, gdy jest gorący. – Należy unikać kontaktu z drutu, gdy jest gorąco. – UWAGI – Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem czasowym lub  jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie automatycznie, ponieważ istnieje  niebezpieczeństwo wybuchu pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego  nieprawidłowego umieszczenia. – Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie  są przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej. – UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia  urządzenia (niezgodnie z instrukcją). –   P roducent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe  traktowanie urządzenia (np. pogorszenie jakości żywności, poranienia, oparzenia, pożar itp.) i nie ponosi odpowiedzialności za gwarancje dotyczące urządzenia ...
  • Page 20: Opis Elementów Sterujących

    – Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty  i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach. –   W  przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest  zgodny z aktualnymi normami. –   N ależy regularnie sprawdzać stan kabla zasilającego urządzenia. –   W  celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy  używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez  producenta. –   N igdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz w  sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów. II. OPIS ELEMENTÓW STERUJĄCYCH A – korpus zgrzewarki do folii A1 – pokrywa A2 – przyciski zwalniające pokrywę A3 – część zgrzewająca A4 – obszar ssania A5 –...
  • Page 21: Konserwacja Urządzenia

    2. Pakowanie próżniowe + zgrzewanie (przycisk B2) Po aktywowaniu funkcji zgrzewarka najpierw odessie powietrze, a potem tworzy silny  jednolity zgrzew. 3. Odkurzanie (przycisk B3) Służy on do odsysania powietrza z worki za pomocą węża ssącego.  Po aktywacji i nałożeniu na worek wysysa powietrze z zamykanego woreczka. 4. Przycisk FOOD ustawienia rodzaju żywności B4 Służy do ustawienia, czy chcesz pakować próżniowo suchą lub wilgotną żywność. Ustawienie jest wskazywane przez odpowiednią kontrolkę B5: Dry = Sucha żywność   ( zapala się, gdy urządzenie jest włączone, wskazuje domyślny stan  włączenia) Moist = Wilgotna żywność (nie same płyny!) PRZERWANIE FUNKCJI Aby przerwać aktywną funkcję, konieczne jest naciśnięcie przycisku B2. UŻYCIE (rys. 2) Podłączyć urządzenie do gniazdka elektrycznego. 1. Nacisnąć przycisk A2 i otworzyć pokrywę A1. 2. Włożyć folię / worek częścią otwartą do zgrzewarki (do przestrzeni odsysania). Jeśli robisz worek z rolki folii (oba końce nie są...
  • Page 22: Dane Techniczne

    V. DANE TECHNICZNE Napięcie (V)  podano na tabliczce znamionowej urządzenia Pobór mocy (W)  podano na tabliczce znamionowej urządzenia Waga ok. (kg)  Klasa izolacyjna  Wymiary produktu (mm)  370 x 100 x 65 Pobór mocy w trybie czuwania wynosi poniżej < 0,50 W Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest zastrzeżona przez producenta. Więcej informacji dotyczących urządzenia oraz serwisu znajduje się na naszej stronie internetowej www.hyundai-electronics.pl OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB  PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU  NA DZIAŁANIE DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE  ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED  NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ  ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ  ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE  ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM. 22 / 39...
  • Page 23   UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie  domowym. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS –  Nie zanurzać do wody lub innych cieczy. TO AVOID DANGER OF  SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES    UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,  CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Niebezpieczeństwo uduszenia.  Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych.  Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do  zabawy! Utylizacja zużytego sprzętu(stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących systemy zbiórki).    WARNING: HOT SURFACE Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być  traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego  punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu.  Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym  negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić  w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów  pomaga chroni środowisko naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych     FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką  samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym ...
  • Page 24: I. General Safety Instructions

    Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating  instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these  instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal  packing. I. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS GENERAL PROVISIONS: –   C onsider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any  other user of the appliance. –   C heck whether the data on the type label corresponds with the voltage in your socket.  The power cord plug may only be connected to the electrical socket complying with the  applicable standards. This appliance may only be used by children aged 8 years or older,  – and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities  or lack of experience and knowledge if they have been given  supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe  way and understand the hazards involved. Children shall not play  with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be  made by children without supervision. Children younger than 8  years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.    D o not leave the appliance running without attendance and check  – it during the whole process of welding!    B efore replacing accessories or accessible parts, before assembly  – and disassembly, before cleaning or maintenance, turn off the  appliance and disconnect it from the mains by pulling the power  cord from the power socket! Always unplug the appliance from power supply if you leave ...
  • Page 25 – Never immerse the appliance into water or any other liquid (even its parts)! –   A void contact with the sealing wire when hot. – CAUTION – Do not use the appliance with a program, time switch or any other part that  turns the appliance on automatically as there is a risk of fire if the appliance is not covered  or placed properly. – All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself, are  translated and explained at the end of this language mutation. – WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the  manual) of the appliance. –   T he producer does not undertake any responsibility for damage caused by improper use  of the appliance (e.g. deterioration of food, injury, burning, scalding, fire, etc.) and  its guarantee does not cover the appliance in the case of failure to comply with the safety  warning above. USE OF THE APPLIANCE: After completion of the vacuum process leave the cover of the ...
  • Page 26: Description Of The Controls

    –   O nly use this appliance for the purpose it was designed for, as specified in this manual.  Never use the appliance for any other purpose. II. DESCRIPTION OF THE CONTROLS A – bag sealer body A1 – lid A2 – buttons for releasing the lid A3 – welding part A4 – the sucking area A5 – sealing gasket A6 – airproof loop of sponge A7 – port for air extraction  B – control panel B1 – sealing button (SEAL) B2 – vacuuming + sealing button + STOP function B3 – vacuuming (BAGS)   ( used to evacuate reusable bags using hose C) B4 – button for selecting the type of food (FOOD) B5 – signal lights for the selected type of food B6 – vac Seal indicator light...
  • Page 27: Caring For Your Vacuum Sealer

    4. FOOD B4 button for selecting the type of food It is used to set whether you wish to vacuum-pack dry food or moist food. The setting is indicated by the appropriate indicator light B5: Dry = dry food (lights up when the appliance is switched on, indicates the default on state) Moist = Moist food (not the liquid itself!) FUNCTION INTERRUPTION To interrupt an activated function, it is necessary to press the B2 button.  USE (Fig. 2) Connect the appliance to the mains.  1. Press A2 button and open the lid A1. 2. Put foil/bag into the sealer with the open part ahead (into the exhaustion section). If you make a bag from a bag roll (both ends are unsealed), first put the bag in the sealer so that its end does not reach the vacuuming area, and then seal it! Then seal/ vacuum the other end (after the bag is fulfilled) in the standard manner.
  • Page 28: Technical Data

    If the gaskets A5 and A6 are damaged, please contact the authorised service centre. Expert service must do the large maintenance or to intervene into inside parts of the appliance! Non-observance of the instructions of the manufacturer cancels the right for guarantee repair! If you are unable to fix the problem, or if you need any further information about the  appliance or service centres, please contact your distributor. V. TECHNICAL DATA Voltage (V)  shown on the type label of the appliance Absorbed power (W)  shown on the type label of the appliance Weight (kg) approximately   Protection class of the appliance ...
  • Page 29: I. Általános Biztonsági Előírások

    Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt,  kérjük, figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és őrizze meg a jótállási jeggyel,  pénztári bizonylattal, ill. lehetőleg a termék csomagolásával és a csomagolás belső  részeivel együtt. I. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ÁLTALÁNOS MEGÁLLAPÍTÁSOK: –   A z útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék  bármilyen további felhasználójának. –   E llenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos  dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját  csak a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad  becsatlakoztatni! Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá  – csökkent fi zikai és mentális képességű vagy nem elegendő  tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek is  használhatják, amennyiben felügyelet alatt állnak vagy  a készülék biztonságos használatára vonatkozóan megfelelő  módon kioktatták őket és megértik az esetleges veszélyhelyzetek  értelmezését. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.  A felhasználó által történő tisztítást és karbantartást gyermekek  nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8 évesek és csak  felügyelet mellett. 8 évnél fi atalabb gyermekek csak a készülék  és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.    N e hagyja készüléket felügyelet nélkül és azt a hegesztés teljes  – ideje alatt ellenőrizze! A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt,  – beszerelés és szétszerelés előtt, tisztítás vagy karbantartás  előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza ki a tápkábel dugójának ...
  • Page 30 –   A  termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,  szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú  szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra! – Az erőátviteli kábel villásdugóját soha ne dugja csatlakozóaljzatba, illetve soha ne húzza onnan ki nedves kézzel, vagy a kábelnél fogva! –   N e tegyen a készülékre semmilyen tárgyakat! – A készüléket soha se merítse vízbe (részlegesen sem)! –   K erülje el a hegesztő dróttal való érintkezést, amikor az forró. –...
  • Page 31: Ellenőrzések Ismertetése

    –   S oha ne helyezze a vezetéket forró felületre, ne hagyja az asztal, vagy a munkalap  szélén át lelógni. A csatlakozóvezetékbe történő beakadáskor, vagy a csatlakozó  vezeték pl. gyermekek által történő meghúzásakor a készülék felborulhat, vagy leeshet  és azt követően komoly sérülés történhet! –   A  csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal  megrongálni, nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani. –   A  hosszabbító vezeték használatakor fontos, hogy az ne legyen sérült és megfeleljen  az érvényes szabványoknak. –   E llenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetékének állapotát. –   A  készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és a gyártócég  által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon. –   A  készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati  útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra. II. ELLENŐRZÉSEK ISMERTETÉSE A – fóliahegesztő teste A1 – fedél A2 – fedél kioldó gombok A3 – hegesztési rész A4 – kiszívási terület A5 – hegesztő tömítés A6 – tömítő szivacsos anyagból A7 – elszívó nyílás...
  • Page 32 FÓLIAHEGESZTŐ FUNKCIÓJA 1. Hegesztés (B1 gomb) A funkció bekapcsolása után a készülék erős varratot hoz létre. 2. Vákuumozás + hegesztés (B2 gomb) A funkció bekapcsolása után a készülék először kiszívja a levegőt, utána erős varratot  hoz létre. 3. Porszívózás (B3 gomb) Arra szolgál, hogy a szívótömlő segítségével kiszívja a levegőt a porzsákból. Amikor  aktiválódik és a zacskóhoz csatlakozik, kiszívja a levegőt a visszazárható zacskóból. 4. Az élelmiszer fajtája szerinti beállító FOOD nyomógomb B4 A száraz vagy nedves élelmiszerek vákumozása beállítására szolgál  A beállítást a megfelelő jelzőlámpa jelzi B5: Dry = Száraz élelmiszerek   ( a készülék bekapcsolásakor világít, az alapértelmezett  bekapcsolt állapotot jelzi) Moist = Nedves élelmiszerek (nem magát a folyadékot!) FUNKCIÓS MEGSZAKÍTÁS Az aktivált funkció megszakításához meg kell nyomni a B2 gombot.  HASZNÁLAT (2. ábra) Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz! 1.
  • Page 33: Tisztítás És Karbantartás

    IV. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A hegesztő gépet akkor tisztítsa miután már a készülék lehűlt! Minden egyes  használat után törölje le a külső felületeket puha, nedves ruhával! A  készülék belső  része tisztításakor törölje ki az összes ételmaradékot és folyadékot  papírtörlővel!  Alaposan szárítsa ki azt a következő használat előtt. Ne használjon erős és agresszív tisztítószereket! Ha a tápkábel beszennyeződik, törölje le nedves ruhával. Normális  az, hogy idővel a felület színe megváltozik. Ez a változás nem változtatja meg a felület  tulajdonságait, és nem ad okot a készüléket reklamációjára! Tekerje a tápkábelt a készülék  alján lévő konzolra. A hegesztőt tárolja gyermekek és magaképtelen személyek elől  biztonságos, száraz helyen! Ha a műanyag darabok rátapadnak a hegesztési részre,  óvatosan távolítsa el azokat egy ruha darabbal, nehogy megsérüljön a hegesztő drót. Ha  nem tudja eltávolítani a darabokat, zárja le a fedelet és nyomja meg B1 gombot  a hegesztéshez. Ez bemelegíti a készüléket és a hegesztési részen minden műanyag  darab puhává válik és jobban lehet eltávolítani a szennyeződéseket. ZACSKÓK Ismételt használat előtt javasoljuk, hogy a zacskókat mossa ki enyhén mosogatószeres  meleg vízben, majd öblítse ki tiszta vízzel! Helyezze a zacskót úgy, hogy a víz ki tudjon  folyni! Használat előtt szárítsa ki a zacskót alaposan! Tömítés A5 és A6 károsodása, vagy elveszítése esetén forduljon márkaszervizhez! A készülék elektromos részeibe való beavatkozást igénylő alkatrészcseréket kizárólag szakszerviz végezhet! A gyártói utasítások figyelmen kívül hagyása a garanciális javításra való...
  • Page 34 FIGYELEM: TŰZ VAGY ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE  KI A KÉSZÜLÉKET ESŐ VAGY NEDVESSÉG HATÁSÁNAK. HASZNÁLATON  KÍVÜL VAGY JAVÍTÁS ELŐTT MINDIG HÚZZA KI A KÉSZÜLÉKET AZ  ELEKTROMOS HÁLÓZATBÓL. A KÉSZÜLÉK NEM TARTALMAZ A  FELHASZNÁLÓ ÁLTAL JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEKET. MINDIG FORDULJON  SZAKSZERVIZHEZ. A KÉSZÜLÉK VESZÉLYES FESZÜLTSÉG ALATT VAN. HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse  vízbe vagy más folyadékba. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION,    UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN.  DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR  PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől  elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben,  kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban. Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való   UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben). Ez a szimbólum a készüléken, vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket  ne kezelje háztartási hulladékként! Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai  hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le! A feleslegessé vált termék helyes ...
  • Page 35 Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes. Bewahren  Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach  Möglichkeit auch mit der Verpackung gut auf. I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN – Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Bestandteil des Gerätes und geben Sie diese  an jeden Benutzer des Gerätes weiter. –     K ontrollieren Sie, ob die Angabe auf dem Typenschild der Spannung in Ihrer Steckdose entspricht. Das Gerät ist nur zur Benutzung im Haushalt und zu ähnlichen  – Zwecken bestimmt! Es ist nicht für eine Gewerbliche Nutzung  vorgesehen! Achtung: Die berührbaren Oberflächen werden  während des Gebrauches heiß! Verbrennungsgefahr! Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren und  – von Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen  oder geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und  Wissen bedient werden, sofern sie während der Gerätebenutzung  beaufsichtigt werden oder unterwiesen wurden, wie das Gerät in einer sicheren Weise zu nutzen ist und wenn sie die möglichen  Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf von unbeaufsichtigten Kindern nicht durchgeführt werden. Kinder unter 8 Jahren müssen  von dem Gerät und seiner Anschlussleitung ferngehalten werden. Nach dem Schweißen die Geräteabdeckung zum Abkühlen der  – Schweißteile offen lassen. HINWEIS: Das Gerät ist nicht zum Dauerbetrieb bestimmt. Es sollte  – nicht länger als 15 Minuten ununterbrochen betrieben werden.  Anschließend ist eine10-minütige Abkühlungspause einzuhalten. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss  – sie durch den Hersteller, von dessen Servicewerkstatt oder einer ...
  • Page 36: Beschreibung Des Gerätes (Abb. 1)

    – Bei der Handhabung mit dem Gerät gehen Sie so vor, dass es nicht zu einer Verletzung  kommt (z.B. Verbrennungen). – Stecken Sie den Stecker der Anschlussleitung nicht mit nassen Händen in die elektrische  Steckdose und ziehen Sie ihn nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose! – Verwenden Sie das Vakuumgerät nicht in einer explosiven oder mit brennbaren  Dämpfen gesättigten Umgebung. Das Gerät darf nicht in Räumlichkeiten verwendet  werden, in denen Chemikalien, Farben und weitere brennbare, explosive, flüchtige oder  gesundheitsschädliche Stoffe verwendet oder gelagert werden. –   K eine Flüssigkeiten in die Folie einschweißen. Zur Aufbewahrung flüssiger Nahrungsmittel    (z.B. Suppen) diese zuerst in einem passenden Gefäß einfrosten, dann Portionsweise,  in den Beutel geben und anschließend verschweißen. –   N ach dem Schweißen oder Vakuumieren trennen Sie das Gerät vom Stromnetz! –   V erhindern Sie, dass die Anschlussleitung lose über eine Kante der Arbeitsfläche hängt,  wo es Kinder erreichen könnten. –   D ie Anschlussleitung des Gerätes darf nicht durch scharfe oder heiße Gegenstände,  offenes Feuer beschädigt sein. Sie darf nicht in Wasser getaucht und auch nicht über  scharfe Kanten gebogen werden. –   F alls es erforderlich ist, eine Verlängerungsleitung zu verwenden, muss diese  unbeschädigt sein und den geltenden Normen entsprechen.  –   W enn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss die Zuleitung durch den  Hersteller, seinen Servicetechniker oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden,    damit so dem Entstehen einer gefährlichen Situation vorgebeugt wird. –  ...
  • Page 37: Vorbereitung Und Gebrauch

    Beutel 25 x 35 cm (50 Stck.) ETA176292535 Beutel 30 x 40 cm (50 Stck.) ETA176293040 III. VORBEREITUNG UND GEBRAUCH Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und entnehmen Sie das Gerät mit dem Zubehör.  Entfernen Sie vom Folieschweißgerät alle eventuellen Klebefolien, Aufkleber oder Papier. FUNKTIONEN DES FOLIENSCHWEISS-UND VAKUUMGERÄTES 1. Schweißen (Taste B1) Nach Aktivierung dieser Funktion bildet das Folienschweißgerät eine durchgehende Schweißnaht. 2. Vakuumieren + Schweißen (Taste B2) Nach Aktivierung dieser Funktion saugt das Folienschweißgerät die Luft ab und bildet  anschließend eine starke, durchgehende Schweißnaht. 3. Staubsaugen (Taste B3) Er dient zum Absaugen der Luft aus der Beutel mit einem Saugschlauch. Wenn er aktiviert  und am Beutel befestigt ist, saugt er die Luft aus dem wiederverschließbaren Beutel. 4. Einstellung der Lebensmittelsorten (Taste FOOD B4) Dient zur Einstellung, ob trockene oder feuchte Lebensmittel vakuumiert werden sollen.  Die Einstellung wird durch das entsprechende Licht angezeigt B5: Dry = trockene Lebensmittel  ...
  • Page 38: Wartung

    Hinweis – Die korrekte Funktionalität des Gerätes wird nur bei Verwendung der vom  Hersteller gelieferten Folien/beutel garantiert. Fragen Sie Ihren Händler nach  diesen Folien. Verwenden Sie keine Mikrotensäcke. Gleichzeitig können Sie in  vielen Fällen (abhängig von der Art des Beutels) verschiedene Lebensmittel in ihrer  Originalverpackung (z. B. Beutel mit Kartoffelchips usw.) neu kochen. – Das Vakuumgerät dient zum Schweißen der Folien bis zu Breite max. 300 mm. IV. WARTUNG Trennen Sie vor jeder Wartung das Gerät vom elektrischen Netz durch Ziehen des Steckers der Anschlussleitung aus der elektrischen Steckdose! Führen Sie eine  Reinigung regelmäßig nach jeder Verwendung durch! Verwenden Sie keine groben und  aggressiven Reinigungsmittel (z.B. scharfe Gegenstände, Kratzer, Verdünner oder andere  Lösungsmittel)! Das Gehäuse des Folienschweiß-und Vakuumgerätes wischen Sie mit einem  weichen feuchten Lappen ab, dann trocknen Sie mit einem trocknen Lappen nach. Es ist  normal, dass sich im Laufe der Zeit die Farbe der Oberfläche ändert. Die Eigenschaften  der Oberfläche werden durch diese Veränderung nicht beeinträchtigt! Bewahren Sie das  abgekühlte Gerät an einem sicheren und trockenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern  und nicht berechtigten Personen auf. Wenn Kunststoffpartikel am Schweißteil kleben geblieben  sind, müssen diese vorschichtig mit einem Lappen entfernt werden, um Beschädigungen des ...
  • Page 39 Änderungen im Sinne des technischen Fortschrittes behalten wir uns vor! WARNUNG: SETZEN SIE DAS GERÄT NICHT DEM REGEN ODER DER  FEUCHTIGKEIT AUS, UM EINEN BRAND ODER STROMSCHLAG ZU  VERMEIDEN. ZIEHEN SIE IMMER DEN STECKER AUS DER STECKDOSE,  WENN SIE DAS GERÄT NICHT BENUTZEN ODER BEVOR SIE ES  REPARIEREN. DAS GERÄT ENTHÄLT KEINE VOM VERBRAUCHER REPARIERBAREN  TEILE. WENDEN SIE SICH IMMER AN EIN QUALIFIZIERTES, AUTORISIERTES  SERVICEZENTRUM. DAS GERÄT UNTER GEFÄHRLICHER SPANNUNG STEHT. HOUSEHOLD USE ONLY – Nur für den Hausgebrauch bestimmt. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nicht ins  Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC  BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS  BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. – Erstickungsgefahr. Verwenden Sie diesen Beutel nicht in Wiegen, Kinderbetten,  kinderwagen oder Kindergittern. Legen Sie den PE-Beutel außerhalb der Reichweite von  Kindern ab. Der Beutel ist kein Spielzeug. Entsorgung von Elektroaltgeräten, Altbatterien und Altakkumulatoren (Gilt für die Europäische Union und europäische Länder mit getrennten Sammelsystemen) Dieses Symbol auf dem Produkt, seinem Zubehör oder seiner Verpackung zeigt ...
  • Page 40 Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě: • zásahu do přístroje neoprávněnou osobou. • nesprávné nebo neodborné montáže výrobku. • poškození přístroje vlivem živelné pohromy. • používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé. • používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti. • používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím. • nesprávné údržby výrobku. • nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky  potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot. • vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo  tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř. • mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo  jeho pádem. Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo  přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo  poškození výrobku přepravou. Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hyundai-electronics.cz Případné další dotazy zasílejte na info@hyundai-electronics.cz Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené  a reklamované na území České Republiky.   Typ výrobku:    Datum prodeje:        Výrobní číslo:   Razítko a podpis prodávajícího: ...
  • Page 41 ZÁRUČNÝ LIST ZÁRUČNÉ PODMIENKY Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri  mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky  iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku  do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov  od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka  sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou  použitých materiálov.  Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok  predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby  oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.  Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,  v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne  tento riadne vyplnený záručný list. Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne  sieťové napätie. Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou  alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby  sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou. Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hyundai-electronics.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@hyundai-electronics.cz Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené  a reklamované na území Slovenskej Republiky.   Typ prístroja:  Dátum predaja:                   Výrobné číslo: Pečiatka a podpis predajca: ...
  • Page 42 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1)  Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką HYUNDAI, zakupionych  w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.  2)  Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3)  Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta  Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym. 4)  Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami  produkcyjnymi. 5)  Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu  Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym  bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną  kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.). 6)  Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta  Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się  inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data  zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej. 7)  Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład  Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład  serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku  konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy. 8)  Gwarancją nie są objęte: • wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np.  znaczące zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami  itp.) lub użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa • zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę  końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności  zarobkowej) •...
  • Page 43 10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy  wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.  Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę  gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej  wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta. 12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie  terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez  Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić  Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie  niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone  części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony  do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,  słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem. 13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym  Zakładzie Serwisowym. 14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu. 15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy  zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi  okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp). 16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających  z niezgodności towaru z umową sprzedaży. 17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy  Kodeksu Cywilnego. Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia.
  • Page 44 Licensed by HYUNDAI Corporation Holdings, Korea Imported by ETA a.s., náměstí Práce 2523, 760 01 Zlín, CZ...

Table of Contents