DeWalt D36000 Original Instructions Manual

DeWalt D36000 Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for D36000:
Table of Contents
  • Samling Og Justering
  • Valgfrit Tilbehør
  • Herzlichen Glückwunsch
  • Technische Daten
  • Elektrische Sicherheit
  • Zusammenbau und Einstellungen
  • Wartung
  • Optionales Zubehör
  • Datos Técnicos
  • Definiciones: Normas de Seguridad
  • Seguridad Eléctrica
  • Contenido del Embalaje
  • Montaje y Ajustes
  • Instrucciones de Uso
  • Mantenimiento
  • Caractéristiques Techniques
  • Sécurité Électrique
  • Montage et Réglages
  • Avant Utilisation
  • Consignes D'utilisation
  • Entretien
  • Protection de L'environnement
  • Rischi Residui
  • Sicurezza Elettrica
  • Contenuto Della Confezione
  • Prima Dell'uso
  • Istruzioni Per L'uso
  • Manutenzione
  • Hartelijk Gefeliciteerd
  • Eg-Conformiteitsverklaring
  • Elektrische Veiligheid
  • Tekniske Data
  • Elektrisk Sikkerhet
  • Pakkens Innhold
  • Dados Técnicos
  • Segurança Eléctrica
  • Conteúdo da Embalagem
  • Montagem E Ajustes
  • Instruções de Utilização
  • Ennen Käyttöä
  • Tekniska Data
  • Montering Och Inställningar
  • Innan du Börjar
  • Valfria Tillbehör
  • Teknik Özellikleri
  • DIğer Riskler
  • Elektrik GüvenliğI
  • Kullanma Talimatlari
  • Περιεχόμενα Συσκευασίας

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

D36000

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt D36000

  • Page 1 D36000...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A XXXX XX XX Fig. B Fig. C Fig. D Fig. E...
  • Page 4 Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I Fig. J Fig. K Fig. L Fig. M...
  • Page 5 Fig. N Fig. O Fig. P Fig. Q1 Fig. Q2 Fig. Q3 Fig. R Fig. S...
  • Page 6 Fig. T Fig. U Fig. V Fig. W Fig. X Fig. Y Fig. Z...
  • Page 7 Dansk FLISESAV D36000 Tillykke! EF‑Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation Maskindirektiv gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Flisesav D36000 D36000 Spænding WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i...
  • Page 8 Dansk f ) Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt • KONTROLLÉR, AT ALLE KLINGER OG KLINGEKLEMMER ER RENE, AT DE FORSÆNKEDE en strømforsyning, der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en SIDER PÅ...
  • Page 9: Samling Og Justering

    Skærevognsamling 1 Savrammesamling Tilsigtet anvendelse 1 Vandfad Din D36000 fliseskærer er designet til professionelle vådfliseskæreopgaver. Ved hjælp af en 1 Vandpumpe passende diamantsavklinge med en diameter på 250 mm kan den skære beton, mursten, 1 Skæreskive porcelæn og keramiske materialer. Dette værktøj er meget alsidigt og udfører let, nøjagtigt og 1 Skærevogn...
  • Page 10 Dansk Udpakning af maskinen og dens dele Tilslutning af maskinen til ledningsnettet (Fig. A) ADVARSEL: Når maskinen flyttes, skal der altid være flere om det. Maskinen er for tung at 1. Sørg for, at tænd/sluk‑kontakten  er i slukket‑positionen.  1  håndtere for én person. 2.
  • Page 11 Dansk Stopknap til skærevogn (Fig. A, S) 5. Hvis snitfugen er slidt, kan der skabes en ny snitfuge. a. Løsn låseskruen   57  Stopknappen til skærevognen  gør det muligt for brugeren at bringe  18  b. Drej skiven for at eksponere den ikke‑savede overflade. skærevognsamlingen ...
  • Page 12: Valgfrit Tilbehør

    Dansk Miljøbeskyttelse 6. Anbring opsamlerne i vandfadet i den viste retning. 7. Vend vandfadet på hovedet. Separate Sammlung. Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen 8. Kantstyret og forlængerbordet kan placeres i vandfadet, før de indlejres. nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. 9. Løft og hold maskinen ved bærepunkterne   61 ...
  • Page 13: Herzlichen Glückwunsch

    DEUTsCh FLIESENSÄGE D36000 Herzlichen Glückwunsch! EG‑Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Maschinenrichtlinie Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Fliesensäge D36000 D36000 Spannung WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die...
  • Page 14 DEUTsCh e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, verwenden Sie ein für den • BEDIENEN SIE DIESE MASCHINE NICHT, BEVOR DIE EINHEIT KOMPLETT MONTIERT Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den UND GEMÄSS ANWEISUNGEN INSTALLIERT WORDEN IST. Eine falsch montierte Maschine Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
  • Page 15: Elektrische Sicherheit

    DEUTsCh Packungsinhalt • FÜHREN SIE KEINE TROCKENSCHNITTE DURCH. Das Trockenschneiden führt nicht nur zu Schäden an der Maschine, sondern erhöht auch die Belastung durch schädlichen Die Packung enthält: Schwebestaub in der Luft. 1 Motorarm‑Baugruppe • VERWENDEN SIE DIE TRENNSCHEIBE NICHT ZUM SCHLEIFEN VON KANTEN. Dabei 1 Sägerahmen‑Baugruppe können sich die Hartmetallspitzen bei hoher Geschwindigkeit vom Sägeblatt lösen und 1 Wasserbecken...
  • Page 16: Zusammenbau Und Einstellungen

    (Abb. A, H) Verwendungszweck WARNUNG: Stellen Sie vor dem Einbau der Wasserpumpe in das Becken sicher, dass das Ihre D36000 Fliesensäge wurde für professionelle Fliesen‑Nassschneideanwendungen Stromkabel nicht beschädigt ist. entwickelt. Mit dem entsprechenden Diamant‑Sägeblatt mit einem Durchmesser von 1. Platzieren Sie den Gewindeanschluss ...
  • Page 17 DEUTsCh Prüfen, dass die Bewegung des Querschnitts senkrecht zum • Position „Trennscheibe abschalten" zur Eliminierung von Wasser‑Overspray zwischen den Schnitten und für den Trennscheibenwechsel (Abb. Q3). Anschlag ist (Abb. M, N) GEBRAUCHSANWEISUNG 1. Senken Sie den Arm ab, um die Trennscheibe in die unterste Position zu bringen. Achten Sie bei der Aufstellung Maschine auf eine ergonomische Tischhöhe und ‑stabilität.
  • Page 18: Wartung

    DEUTsCh Transport(Abb. N, Y) Vertikaler gerader Querschnitt (Abb. T, X) 1. Stellen Sie den Gehrungswinkel auf 0 ° ein. Die abnehmbaren Teile können zum einfachen Transport im Wasserbecken gelagert werden. 2. Senken Sie den Arm ab, um die Trennscheibe in eine geeignete Position zu bringen. 1.
  • Page 19: Optionales Zubehör

    DEUTsCh Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von WALT empfohlenes Zubehör verwendet werden.
  • Page 20: Definitions: Safety Guidelines

    EnGLIsh TILE SAW D36000 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Markus Rompel Vice‑President Engineering, PTE‑Europe D36000 WALT, Richard‑Klinger‑Straße 11,...
  • Page 21: Electrical Safety

    EnGLIsh f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and • DO NOT USE WARPED BLADES. Check to see if the blade runs true and is free from clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught vibration.
  • Page 22: Assembly And Adjustments

    The package contains: Intended Use 1 Motor arm assembly Your D36000 tile saw has been designed for professional wet tile cutting applications. Using 1 Saw frame assembly the appropriate diamond saw blade, diameter 250 mm, it can cut concrete, brick, porcelain 1 Water basin and ceramic materials.
  • Page 23 EnGLIsh 2. Align the arrow on the rear of the cutting cart assembly   11  with the arrow on the rail on b. If the bevel pointer  46  does not indicate zero on the bevel scale  48  , loosen the the left of the saw frame assembly  screw ...
  • Page 24: Prior To Operation

    EnGLIsh INSTRUCTIONS FOR USE Vertical Straight Cross Cut (Fig. T, X) 1. Set the bevel angle to 0°. Ensure the machine is placed to satisfy your ergonomic conditions in terms of table height 2. Lower the arm to bring the cutting disc into a suitable position. and stability.
  • Page 25: Maintenance

    EnGLIsh MAINTENANCE Your power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories.
  • Page 26: Datos Técnicos

    EsPañOL CORTADORA DE AZULEJOS D36000 ¡Enhorabuena! Declaración de Conformidad CE Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo Directriz de la Maquinaria desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Page 27 EsPañOL Normas adicionales de seguridad para sierras para cerámica cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. ADVERTENCIA: No conecte la herramienta a la red de suministro si no ha leído y e ) Cuando esté...
  • Page 28: Contenido Del Embalaje

    1 Bomba de agua Uso previsto 1 Disco de corte Su sierra para productos cerámicos D36000 ha sido diseñada para aplicaciones profesionales 1 Carro de corte de corte en húmedo de azulejos y baldosas. Si utiliza una hoja de sierra adiamantada 1 Mesa de extensión...
  • Page 29: Montaje Y Ajustes

    EsPañOL nO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de líquidos o gases inflamables. 3. Instalar el accesorio pequeño de agua trasero   8  , el accesorio grande de agua trasero   9  el protector contra salpicaduras  , si es necesario.  10  nO permita que los niños toquen la herramienta.
  • Page 30: Instrucciones De Uso

    EsPañOL Comprobación y ajuste de la profundidad de corte (Fig. A, K) • Aplique solo una presión leve sobre la herramienta. No fuerce la acción del corte. • Mantenga las manos alejadas del recorrido del disco de corte. No coloque las manos El borde del disco de corte debe estar siempre por lo menos 5 mm por debajo de la superficie dentro del área marcada en el conjunto del carro de corte.
  • Page 31: Mantenimiento

    EsPañOL Drenaje del recipiente de agua (Fig. Z) Corte transversal en bisel (Fig. K, U) Los ángulos de bisel pueden ajustarse en 22,5 ° y 45 °. El recipiente de agua debe vaciarse tras cada uso. 1. Afloje el pomo de sujeción de bisel  y establezca el bisel que desee.
  • Page 32: Caractéristiques Techniques

    FRançaIs SCIE À CARRELAGE D36000 Félicitations ! Certificat de Conformité CE Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de développement de produits Directives Machines et d'innovation ont fait de D WALT l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils électriques professionnels.
  • Page 33 FRançaIs e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser systématiquement • SERREZ TOUTES LES POIGNÉES DE FIXATION, TOUS LES BOUTONS ET TOUS LES une rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques. LEVIERS AVANT UTILISATION. Le desserrement des attaches peut provoquer la projection de pièces ou de la pièce à...
  • Page 34: Sécurité Électrique

    1 Bac à eau Utilisation prévue 1 Pompe à eau Votre D36000 scie pour carrelage a été conçue pour les applications professionnelles de 1 Disque à tronçonner découpe du carrelage avec de l'eau. En utilisant la bonne lame de scie diamant, de 250 mm de 1 Chariot de coupe...
  • Page 35: Montage Et Réglages

    FRançaIs nE LaIssEZ Pas les enfants manipuler l'outil. Les utilisateurs inexpérimentés doivent être 4. Installez le petit accessoire pour le chariot de coupe   12  et le grand accessoire pour le supervisés pour pouvoir utiliser cet outil. chariot de coupe  au besoin.  13  •...
  • Page 36: Avant Utilisation

    FRançaIs Contrôler et régler le profondeur de coupe (Fig. A, K) • Avant d'allumer la machine, veillez à ce que le disque à tronçonner ne soit pas en contact avec la pièce à découper. Le bord du disque à tronçonner doit toujours se trouver à au moins 5 mm sous la surface •...
  • Page 37: Entretien

    FRançaIs REMaRQUE : Le cache du disque à tronçonner peut être pivoté pour faciliter l'alignement AVERTISSEMENT : afin d'assurer la SÛRETÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, de la ligne sur le carreau avec le disque. Desserrez le boulon   59  à...
  • Page 38 ITaLIanO TAGLIA‑PIASTRELLE D36000 Congratulazioni! Dichiarazione di conformità CE Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione Direttiva Macchine meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Page 39 ITaLIanO f ) Se è non è possibile evitare l’uso di un apparato elettrico in ambienti umidi, usare • CHIEDERE IL PARERE DEL PROPRIO SUPERVISORE O ISTRUTTORE O DI UN'ALTRA una fonte di corrente protetta da un interruttore differenziale (salvavita). L’uso di PERSONA QUALIFICATA, SE NON SI HA SUFFICIENTE FAMILIARITÀ...
  • Page 40: Rischi Residui

    Uso previsto 1 Pompa dell'acqua 1 Disco da taglio La tagliapiastrelle D36000 è stata progettata per il taglio professionale ad umido di piastrelle. Utilizzando il disco da taglio diamantato adatto del diametro di 250 mm, è possibile tagliare 1 Carrello di taglio cemento, mattoni, porcellana e materiali ceramici, Offrendo una versatilità...
  • Page 41 ITaLIanO nOn consentire ai bambini di entrare in contatto con l'elettroutensile. L’uso di questo 4. Installare il contenitore di raccolta dell'acqua piccolo del carrello di taglio   12  e, se elettroutensile da parte di persone inesperte deve avvenire sotto sorveglianza. necessario, il contenitore di raccolta dell'acqua grande del carrello di taglio   13 ...
  • Page 42: Prima Dell'uso

    ITaLIanO Verifica e regolazione della profondità di taglio (Fig. A, K) • Prima di eseguire il taglio attendere che il motore abbia raggiunto il regime massimo. • Applicare solo una pressione leggera sulla macchina. Non forzare l’azione di taglio. Il bordo del disco da taglio deve essere almeno 5 mm sotto la superficie del piano scorrevole. •...
  • Page 43: Manutenzione

    ITaLIanO Taglio trasversale obliquo (Fig. K, U) AVVERTENZA: allo scopo di garantire la SICUREZZA e l'AFFIDABILITÀ del prodotto le riparazioni, la manutenzione e le regolazioni devono essere eseguite presso il centro È possibile impostare l’angolo di inclinazione a 22,5 ° e a 45 °. di assistenza di uno stabilimento D WALT o un altro centro di assistenza autorizzato.
  • Page 44: Hartelijk Gefeliciteerd

    TEGELZAAGMACHINE D36000 Hartelijk gefeliciteerd! EG‑conformiteitsverklaring U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige Richtlijn Voor Machines productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens Tegelzaagmachine D36000...
  • Page 45 nEDERLanDs d ) Behandel het stroomsnoer voorzichtig. Gebruik het stroomsnoer nooit om het 5) Service elektrische gereedschap te dragen of te trekken, of de stekker uit het stopcontact a ) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door een erkende reparateur die te halen.
  • Page 46: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs • GEEN WERKSTUKKEN ZAGEN DIE EEN MAXIMALE DIEPTE HEBBEN DIE DIEPER IS DAN 1 Waterpomp DIE VAN HET ZAAGBLAD. 1 Snijschijf NOOIT DROGE ZAAGWERKZAAMHEDEN UITVOEREN. Het droogzagen zal niet alleen • 1 Zaagslede tot een beschadiging van de machine leiden, maar verhoogt ook de blootstelling aan 1 Verlengstuk van tafel schadelijk zaagstof.
  • Page 47 De rand van het waterbassin geeft het maximale niveau aan   60  . Vul NIET het waterbassin tot boven de lijn die het maximale niveau aangeeft. Deze D36000 tegelzaag is ontworpen voor het professioneel nat zagen van tegels. Met 3. Installeer het kleine achterste waterhulpstuk   8  , grote achterste waterhulpstuk ...
  • Page 48 nEDERLanDs De zaagdiepte controleren en afstellen (Afb. A, K) • Oefen slechts geringe druk op de machine uit. Forceer de zaagwerking niet. • Houd uw handen weg uit het pad van de snijschijf. Zet niet uw handen binnen het De rand van de snijschijf moet altijd ten minste 5 mm onder het oppervlak van de tafel zijn. gemarkeerde gebied op de zaagslede.
  • Page 49 nEDERLanDs Diagonale zaagsnede (Afb. Y) Aftappen van de waterbak (Afb. Z) De hoekgeleiding   19  maakt het zagen van hoeken van 45 ° mogelijk. De waterbak dient na ieder gebruik te worden afgetapt. 1. Plaats de hoekgeleiding met de montagebeugel over de langsgeleiding. 1. Plaats een geschikte opvangbak onder de aftapplug   58 ...
  • Page 50: Tekniske Data

    FLISESAG D36000 Gratulerer! Overensstemmelseserklæring med EU Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon Maskineridirektiv gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Flisesag D36000 D36000 Spenning WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under Tekniske data er i samsvar med:...
  • Page 51 nORsk 3) Personlig sikkerhet • ALDRI HA NOEN KROPPSDELER PÅ LINJE MED FLISESAGEN. Det kan resultere i personskade. a ) Hold deg våken, hold øye med det du gjør og bruk sunn fornuft når du bruker • IKKE PLASSER EN HÅND I NÆRHETEN AV BLADET NÅR SAGEN ER KOPLET TIL STRØM. et elektrisk verktøy.
  • Page 52: Elektrisk Sikkerhet

    Sagvognmodul 1 Motorarmmodul Tiltenkt bruk 1 Sagrammemodul Denne D36000 flisesagen er designet for profesjonell våt kapping av fliser. Ved bruk av egnet 1 Vannbasseng kappeskive, diameter 250 mm., kan den kappe materialer i betong, tegl, porselen og keramikk. 1 Vannpumpe Verktøyet gir optimal allsidighet og utfører kløving, diagonal kapping, dykk‑kutt og skråvinkel 1 Kappeskive kapping enkelt, nøyaktig og trygt.
  • Page 53 nORsk Montere sagvognmodulen på sagrammemodulen (Fig. E, F, S) Sjekke at tverrkuttbevegelsen er vinkelrett på anlegget 1. Vri sagvognens stopper  til åpen posisjon (se Sagvognens stopper) og skyv sagvognen (Fig. M, N)  18  inn på skinnene. 1. Senk armen for å sette kappeskiven i laveste posisjon. 2.
  • Page 54 nORsk BRUKSANVISNING 7. Etter at kappingen er fullført, slå av maskinen, la kappeskiven stoppe og ta bort arbeidsstykket. Pass på at verktøyet er plassert så det sikrer ergonomiske forhold når det gjelder bordhøyde Skråsnitt (Fig. K, U) og stabilitet. Verktøyet skal plasseres slik at operatøren har god oversikt og nok fri plass rundt verktøyet, slik at arbeidsstykket kan håndteres uten hinder.
  • Page 55 nORsk Tappe ut av vannbeholderen (Fig. Z) Vannbeholderen må tappes tom etter hver gangs bruk. 1. Sett en egnet beholder under tømmepluggen   58  2. Fjern tømmepluggen. 3. La væsken få god tid til å renne ut. 4. Sett tilbake tømmepluggen når væsken er tømt. 5.
  • Page 56: Dados Técnicos

    PORTUGUês CORTADOR DE AZULEJOS D36000 Gratulerer! Declaração de conformidade da CE Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento Directiva “máquinas” meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de...
  • Page 57 PORTUGUês Regras de segurança adicionais para serras de telhas e ) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use uma extensão adequada para utilização ao ar livre. A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre reduz ATENÇÃO: só deve ligar a fonte de alimentação de rede na unidade depois de ler e o risco de choque eléctrico.
  • Page 58: Segurança Eléctrica

    Utilização pretendida 1 Reservatório de água A D36000 serra para telhas foi concebida para o corte profissional de telhas húmidas. O uso de 1 Bomba de água uma lâmina da serra de diamante adequado, com 250 mm de diâmetro, permite cortar betão, 1 Disco de corte tijolo, porcelana e materiais em cerâmica.
  • Page 59: Montagem E Ajustes

    PORTUGUês efectuar operações de corte a direito (corte longitudinal), na diagonal, chanfrado e com bisel nOTa: O limite do reservatório de água é o nível máximo de enchimento . NÃO encha de maneira rápida, precisa e segura. o reservatório de água acima do nível máximo de enchimento de água. Esta máquina não deve ser utilizada para qualquer operação que não esteja indicada 3.
  • Page 60: Instruções De Utilização

    PORTUGUês Verificar e regular a profundidade de corte (Fig. A, K) • Mantenha as mãos afastadas do percurso do disco de corte. Não coloque as mãos na área assinalada no carrinho de corte. O bordo do disco de corte deve ficar sempre 5 mm abaixo da superfície da mesa. Antes de qualquer utilização 1.
  • Page 61 PORTUGUês Drenagem do recipiente de água (Fig. Z) Corte transversal inclinado (Fig. K, U) Os ângulos de inclinação podem ser definidos em 22,5 ° e 45 °. O recipiente de água deve ser drenado após cada utilização. 1. Solte o botão de fixação para o corte inclinado  e defina a inclinação desejada.
  • Page 62 LAATTASAHA D36000 Onnittelut! EU‑yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja Konedirektiivi innovaatiot tekevät D WALT‑työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Laattasaha D36000 D36000 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: UK & Irlanti (GB/LX) 230/115 2006/42/EU, EN62841‑1:2015 + AC:2015, EN ISO 12100:2010, EN12418:2000 + A1:2009.
  • Page 63 sUOMI 3) Henkilösuojaus • MITÄÄN KEHONOSAA EI SAA KOSKAAN ASETTAA SAMANSUUNTAISESTI LEIKKAUSLINJAAN NÄHDEN. Vaarana on henkilövahinko. a ) Käyttäessäsi sähkötyökalua pysy valppaana, keskity työhön ja käytä tervettä • ÄLÄ KOSKAAN ASETA KÄTTÄ TERÄN ALUEELLE SAHAN OLLESSA KYTKETTYNÄ järkeä. Älä käytä tätä työkalua ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden VIRTALÄHTEESEEN.
  • Page 64 Leikkausvaunukokoonpano 1 Moottorin varsikokoonpano Käyttötarkoitus 1 Sahan runkokokoonpano D36000‑laattasaha on suunniteltu laattojen ammattimaiseen märkäkatkaisuun. Kun 1 Vesiastia käytetään sopivaa timanttilaikkaa, jonka halkaisija on 250 mm, saha voi katkaista betonia, tiiliä, 1 Vesipumppu posliinia ja keraamisia materiaaleja. Kone tarjoaa optimaalista monipuolisuutta ja suorittaa 1 Katkaisulaikka halkaisun, vinottaisleikkauksen, upotusleikkauksen ja viistoleikkauksen helposti, täsmällisesti...
  • Page 65 sUOMI Leikkausvaunukokoonpanon asentaminen sahan a. Löysää viisteen säätönuppia   45  ja kierrä pystysuoran asennon lukitusruuvia   49  sisään tai ulos, kunnes katkaisulaikka on 90 °:n kulmassa pöytään nähden runkokokoonpanoon (Kuvat E, F, S) suorakulmalla mitattaessa. 1. Kierrä leikkausvaunujen pysäytysnuppi  auki (ks. kohta Leikkausvaunujen  18  b.
  • Page 66: Ennen Käyttöä

    sUOMI Vesisuuttimien säätäminen (Kuvat Q1–Q3) Tavallinen sahaus Vesisuuttimet  ovat säädettäviä maksimaalisen vedensyötön varmistamiseksi ja  17  Yleisiä ohjeita leikkauskapasiteetin maksimoimiseksi mahdollisimman pienellä ruiskutussumulla ja sumulla. 1. Poraa ensin muutama testipala, kunnes saat tuntuman koneeseen. Säätövipu   36  mahdollistaa suuttimien helpon säätämisen. 2. Testaa laikan leikkuulinja (ilman virtaa) ennen lopullista sahausta. •...
  • Page 67 sUOMI HUOLTO Sähkötyökalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. VAROITUS: Vakavan henkilövahinkovaaran välttämiseksi laite tulee kytkeä pois päältä ja irrottaa sähköverkosta ennen sen säätämistä tai liitososien tai lisävarusteiden poistamista/asentamista. Tahaton käynnistyminen voi johtaa henkilövahinkoihin.
  • Page 68: Tekniska Data

    KAKELSÅG D36000 Gratulerar! EC‑Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation Maskindirektiv gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs‑användare. Tekniska data Kakelsåg D36000 D36000 Spänning WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Tekniska data uppfyller: Förenade kungariket och Irland (GB/LX)
  • Page 69 sVEnska f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är oundvikligt, använd ett uttag • ANVÄND INTE MED HÖGRE SPÄNNING ÄN DEN SOM ÄR AVSEDD FÖR SÅGEN. som är skyddat med jordfelsbrytare (RCD). Användning av en RCD minskar risken för Överhettning, skador på...
  • Page 70: Montering Och Inställningar

    sVEnska Kvarstående risker Använd säkerhetsglasögon. Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker inte undvikas. De är: Följande risker följer med användning av dessa maskiner: • skador kan uppstår vid kontakt med rörliga delar Använd alltid vanliga arbetshandskar när verktyget används. •...
  • Page 71 sVEnska Nyckelförvaring (Bild A, B) INSTÄLLNING Din våtkakelsåg levereras med de två handverktygen du behöver för montering. En VARNING: Koppla alltid ur verktyget innan inställningar görs. insexnyckel   24  och en skiftnyckel   25  förvaras på baksidan av motorarmenheten   2  VARNING: För att minska risken för skador ska du alltid kontrollera att bladet är justerat Motorarmmontering (Bild A, C, D) till rätt höjd och läge i vagnens spår innan du använder sågen.
  • Page 72: Innan Du Börjar

    sVEnska Låsa skärvagnen (Bild P) Grundläggande sågning Skärvagnen kan låsas i följande positioner: Allmän hantering Främre läge (kapskiva fritt tillgänglig)   40  1. Utför några enkla projekt i provbitar tills du börjar få ”känsla” för maskinen. Doppläge (kapskiva över mitten av skärvagnen)   41 ...
  • Page 73: Valfria Tillbehör

    sVEnska UNDERHÅLL Ditt elverktyg från har konstruerats för att arbeta över en lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring. VARNING: För att minska risken för allvarliga personskador, stäng av verktyget och koppla bort det från strömkällan innan några justeringar görs eller tillbehör monteras eller tas bort.
  • Page 74: Teknik Özellikleri

    TüRkçE KIREMIT TESTERES D36000 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT Makıne Dırektıfı markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri Kiremit testeres...
  • Page 75 TüRkçE f ) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede çalıştırılması zorunluysa, bir artık MANDREN VIDASININ SAĞLAM ŞEKILDE SIKILDIĞINDAN EMİN OLUN. Gevşek veya akım aygıtı (RCD) korumalı bir kaynak kullanın. Bir RCD kullanılması elektrik şoku uygunsuz bıçak kelepçesi testerenin hasar görmesine ve olası yaralanmaya neden olabilir. riskini azaltır.
  • Page 76: Diğer Riskler

    Kesme aracı düzeneği Paket İçeriği Kullanım Amacı Paket şunları içerir: Seramik D36000 testeresi profesyonel sulu seramik kesme uygulamaları için tasarlanmıştır. 1 Motor kolu aksamı Uygun 250 mm çapında elmas kesme diski kullanıldığında, beton, tuğla, porselen ve seramik 1 Testere çerçeve düzeneği malzemeler kesilebilir.
  • Page 77 TüRkçE AYARLAMA Anahtar Saklama Yeri (Şek. A, B) Islak fayans testeresi ile birlikte, montaj için ihtiyaç duyacağınız iki el aleti verilir. Bir altıgen UYARI: Ayarlama öncesinde her zaman alet fişini prizden çekin. anahtar   24  ve kesme diski anahtarı   25  motor kolu düzeneğinin   2 ...
  • Page 78: Kullanma Talimatlari

    TüRkçE Kesme Aracını Kilitleme (Şek. P) Kesme Aracı Durdurma Topuzu (Şek. A, S) Kesme aracı aşağıdaki konumlarda kilitlenebilir: Kesme aracı durdurma topuzu  kullanıcının kesme aracı düzeneğini  her seferinde aynı  18   11  noktaya getirmesini sağlar. Konumu ayarlamak için, kEsME aRaCI DURDURMa TOPUZUnU Ön konum (serbestçe erişilebilir kesme diski) ...
  • Page 79 TüRkçE Taşıma (Şek. N, Y) Ayak D240001 Ağır Hizmet Tipi Fayans Testeresi Tezgahı Çıkarılabilir parçalar, taşımayı kolaylaştırmak için su teknesinde saklanabilir. Mevcut Kesme Diski Serisi 1. Su teknesini boşaltın. Bkz. Bakım. 2. Kenar kılavuzunu ve genişleme tezgahını çıkarın. DT3734 Seramik, porselen karo ve taş kesmek için ıslak fayans elmas testere bıçağı 3.
  • Page 80 Ελληνικά ΠΡΙΟΝΙΑ ΠΛΑΚΙΔΙΩΝ D36000 Συγχαρητήρια! Δήλωση Συμμόρφωσης ‑ Ε.Κ. Οδηγία περί μηχανικού εξοπλισμού Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
  • Page 81 Ελληνικά Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές και κινούμενα κρατήματος δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του εργαλείου σε μη μέρη. Καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή περιπλεγμένα καλώδια αυξάνουν τον αναμενόμενες καταστάσεις. κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 5) Συντήρηση (Σέρβις) ε ) Όταν...
  • Page 82: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά • ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΚΟΒΕΤΕ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΧΡΕΙΑΖΟΝΤΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥΣ ΜΕ ΤΟ ΧΕΡΙ ΠΛΗΣΙΕΣΤΕΡΑ ΤΩΝ 15 CM ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟ ΔΙΣΚΟ ΚΟΠΗΣ. • ΜΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΕΙΤΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΛΕΥΘΕΡΑ ΜΕ ΤΟ ΧΕΡΙ. Συγκρατείτε το αντικείμενο εργασίας σταθερά σε επαφή με τον παράλληλο οδηγό και τον οδηγό ακμής. •...
  • Page 83 Προβλεπόμενη χρήση συρόμενο φορείο. 3. Τοποθετήστε την επέκταση σε πλήρη επαφή με το συρόμενο τραπέζι. Ο κόφτης πλακιδίων D36000 έχει σχεδιαστεί για επαγγελματικές εφαρμογές υγρής κοπής πλακιδίων. Με χρήση της κατάλληλης διαμαντολεπίδας πριονιού, διαμέτρου 250 mm, μπορεί 4. Σφίξτε το κουμπί σύσφιξης   29 ...
  • Page 84 Ελληνικά ΡΥΘΜΙΣΉ 3. Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος κοπής δεν προκαλεί ζημιά στο φορείο κοπής. 4. Απενεργοποιήστε το μηχάνημα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν τη ρύθμιση πάντα αποσυνδέετε το εργαλείο από την πρίζα. 5. Αν η εντομή κοπής έχει φθαρεί, μπορείτε να δημιουργήσετε μια νέα εντομή κοπής. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, πάντα να επαληθεύετε a.
  • Page 85 Ελληνικά Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Εικ. R) 5. Ενεργοποιήστε το μηχάνημα και επιτρέψτε στο δίσκο κοπής να φθάσει στην πλήρη του ταχύτητα. Περιμένετε έως ότου ο δίσκος κοπής έχει καλυφθεί πλήρως με νερό. • Για να ενεργοποιήσετε το μηχάνημα, θέστε τον διακόπτη on/off  στη...
  • Page 86 Ελληνικά μπορούν να υποβαθμίσουν την ποιότητα των υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα τμήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ την εισροή τυχόν υγρών στο εσωτερικό του εργαλείου. Μη βυθίσετε ποτέ οποιοδήποτε...
  • Page 88 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Egide Walschaertsstraat 16 Luxembourg België en Luxemburg Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (S &D...

Table of Contents