Download Print this page

Fisher-Price M3176 Instructions Manual page 5

Hide thumbs Also See for M3176:

Advertisement

Securing Your Child Asegurar al niño
Restraint Belt
Cinturón de
seguridad
Courroie de
retenue
Crotch Belt
Cinturón de la entrepierna
1
Courroie d'entrejambe
• Lift the seat back and "snap" it into place.
• Place your child in the booster seat. Position the crotch belt between
your child's legs.
• Buckle the restraint belts to the crotch belt. Make sure you hear
a "click" on both sides.
• Tighten each restraint belt so that the restraint system is snug
against your child. Please refer to the next section for instructions to
tighten the restraint belts.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by
pulling it away from your child. The restraint system should
remain attached.
• Levantar el respaldo y ajustarlo en su lugar.
• Sentar al niño en la silla de refuerzo. Colocar el cinturón de la
entrepierna entre las piernas del niño.
• Asegurar los cinturones de seguridad al cinturón de la entrepierna.
Cerciorarse de oír un "clic" en ambos lados.
• Apretar todos los cinturones de modo que queden bien ceñidos
al cuerpo del niño. Para más información sobre el ajuste de los
cinturones, ver la siguiente sección.
• Verifi car que el sistema de sujeción está bien seguro, jalándolo
en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción debe
permanecer ajustado.
• Relever le dossier du siège et bien l'enclencher.
• Mettre l'enfant dans le siège d'appoint. Glisser la courroie
d'entrejambe entre ses jambes.
• Fixer les courroies de retenue à la courroie d'entrejambe. S'assurer
d'entendre un « clic » de chaque côté.
• Serrer chaque courroie de sorte que le système de retenue soit
bien ajusté contre l'enfant. Pour serrer les courroies correctement,
consulter la section suivante.
• Tirer sur le système de retenue pour s'assurer qu'il
est bien attaché. Il doit résister.
Restraint Belt
Cinturón de
seguridad
Courroie de retenue
To tighten the restraint belts:
• Feed the anchored end of the restraint belt up through the buckle to
To loosen the restraint belts:
• Feed the free end of the restraint belt up through the buckle to form
Para ajustar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo fi jo del cinturón de seguridad en la hebilla para
Para desajustar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad en la hebilla
Pour serrer les courroies de retenue :
• Glisser une portion de l'extrémité fi xe de la courroie de retenue vers
Pour desserrer les courroies de retenue :
• Glisser une portion de l'extrémité libre de la courroie de retenue dans
5
Pour installer l'enfant
A
B
TIGHTEN
APRETAR
SERRER
2
form a loop A. Pull the free end of the restraint belt B.
a loop A. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward
the buckle. Pull the anchored end of the restraint belt to shorten the
free end of the restraint belt B.
formar una onda A. Jalar el extremo libre del cinturón de
seguridad B.
para formar una onda A. Agrandar la onda jalando el extremo de la
onda hacia la hebilla. Jalar el extremo fi jo del cinturón de seguridad
para acortar el extremo libre del cinturón de seguridad B.
le haut dans le passant de façon à former une boucle A. Tirer sur
l'extrémité libre de la courroie B.
le passant de façon à former une boucle A. Agrandir la boucle en
tirant dessus vers le passant. Tirer sur l'extrémité fi xe de la courroie
de retenue pour raccourcir l'extrémité libre de la courroie de
retenue B.
B
A
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRER

Advertisement

loading