Download Print this page
Ferm PMM1006 Original Instructions Manual
Ferm PMM1006 Original Instructions Manual

Ferm PMM1006 Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for PMM1006:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Original instructions
EN
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NL
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Traduction de la notice originale
FR
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 00
NL
Traducción del manual original
ES
Traduction de la notice originale
FR
Tradução do manual original
PT
Traducción del manual original
ES
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Tradução do manual original
PT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Preklad pôvodného návodu na použitie
SK
WWW.FERM.COM
WWW.FERM.COM
PMM1006
03
Prevod izvirnih navodil
SL
06
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
00
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
09
Originalios instrukcijos vertimas
LT
00
Překlad püvodního návodu k používání
CS
13
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
Prevod izvirnih navodil
SK
16
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
ET
00
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
20
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
00
Originalios instrukcijos vertimas
LT
23
Prevedeno s izvornih uputa
HR
00
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
27
Prevod originalnog uputstva
SR
00
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
30
Prevod originalnog uputstva
BS
00
Перевод исходных инструкций
RU
33
Перевод исходных инструкций
RU
00
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 00
EL
36
Переклад оригінальних інструкцій
UK
00
AR
39
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
EL
00
Orijinal talimatların çevirisi
TR
42
Превод на оригиналните упатства
MK
46
Orijinal talimatların çevirisi
TR
ART.NR
49
52
00
55
00
59
00
62
00
65
00
68
00
72
00
72
00
75
79
00
83
00
86
90

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PMM1006 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Ferm PMM1006

  • Page 1 PMM1006 ART.NR Original instructions Prevod izvirnih navodil Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Original instructions Eredeti használati utasítás fordítása Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Originalios instrukcijos vertimas Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Překlad püvodního návodu k používání Traduction de la notice originale Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas...
  • Page 2 Fig. A...
  • Page 3: Table Of Contents

    EN 60745; it may be used to compare one tool delivered by one of Europeís leading suppliers. with another and as a preliminary assessment of All products delivered to you by Ferm are exposure to vibration when using the tool for the manufactured according to the highest standards applications mentioned of performance and safety.
  • Page 4: Assembly

    conductor size is 1,5 mm . When using a cable Wear eye protection reel always unwind the reel completely. Specific safety instructions 3. ASSEMBLY • The tool should not be operated in damp, wet premises; during a rain, fog and snow in the Placing a whisk open, and in environment with a risk of explosion.
  • Page 5: Service & Maintenance

    No load speed reduction This machine has been designed to operate The electronic control reduces the no-load speed over a long period of time with a minimum of of the machine which results in reduced noise and maintenance. Continuous satisfactory operation wear of motor and gear.
  • Page 6 3,06+1,5 m/s Dadurch besitzen Sie nun ein ausgezeichnetes Vibrationsstufe Produkt von einem der führenden Lieferanten in Europa. Alle Produkte, die Ihnen von Ferm geliefert Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene werden, werden entsprechend der höchsten Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt.
  • Page 7 Immer Gehörschutz tragen Gerät der Schutzklasse II - schutzisoliert - kein Schutzkontakt erforderlich. Schallleistungspegel Austauschen von Kabeln oder Steckern Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschluss leitung Tragen Sie eine Schutzbrille. ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kunden dienst erhaltlich ist.
  • Page 8 Ein-/Ausschalter Elektronischer Überlastschutz • Zum Einschalten des Geräts muss der Ein- / Bei extremer Überlastung des Geräts wird der Ausschalter (1) eingedrückt gehalten werden. Motor durch einen elektronischen Überlastschutz • Durch Loslassen des Ein-/Aus schal- ters wird vor Beschädigung geschützt. In einem solchen das Gerät ausgeschaltet.
  • Page 9 Garantiekarte angegebenen SNELHEDEN Serviceadresse in Verbindung. Separat befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt werden können. Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm product. Umwelt U heeft een excellent product aangeschaft, Um Transportschäden zu verhindern, wird die geproduceerd door een van Europa’s leidende...
  • Page 10 Trillingsniveau Het trillingsemissieniveau, dat in deze Draag oogbescherming gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens EN 60745; deze mag worden gebruikt Speciale veiligheidsvoorschriften om twee machines met elkaar te vergelijken en • Gebruik de menger niet onder vochtige of als voorlopige beoordeling van de blootstelling natte omstandigheden, in de open lucht aan trilling bij gebruik van de machine voor de...
  • Page 11 5. ELEKTRONISCHE door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een MOTORREGELING stopcontact te steken. Begrenzing aanloopstroom Bij gebruik van verlengsnoeren De elektronisch geregelde startbe grenzing Gebruik uitsluitend een goedgekeurd ver- zorgt dat de machine zonder schok op gang lengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van komt.
  • Page 12 Uitsluitend voor EG-landen Aangezien de machine dan door het Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het eerdere gebruik flink is opgewarmd, zal de huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU temperatuurbeveiliging sneller de machine voor Afgedankte Elektrische en Elektronische opnieuw uitschakelen. Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal recht moet niet langer te gebruiken elektrisch 6.
  • Page 13 être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour issu de l’un des fournisseurs européens leader réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition du marché. Tous les produits Ferm que vous aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les achetez sont fabriqués conformément aux normes applications mentionnées...
  • Page 14 Machine de la classe II – Double isolation Niveau de puissance sonore – vous n’avez pas besoin d’une prise avec mise à terre. Portez des lunettes de protection. En cas de changement de câbles ou de fiches Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, il doit être remplacé...
  • Page 15 L’interrupteur MARCHE/ARRÊT Protection électronique anti-surcharge • Pour mettre l’outil en marche, enfoncez En cas de surcharge extrême de l’appareil, la l’interrupteur marche/arrêt (1) et maintenez-le. protection électronique anti-surcharge protège • Lorsque vous relâchez l’interrupteur marche/ le moteur contre les dommages. Dans ce cas, le arrêt, l’outil s’arrête.
  • Page 16 Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d’un dysfonctionnement, par exemple après l’usure Gracias por comprar este producto de Ferm. d’une pièce. Joints séparément vous trouverez Disfrutará de un producto excelente, suministrado une liste détaillée des pièces pouvant être...
  • Page 17 Nivel de vibración El nivel de emisión de vibraciones indicado en Nivel de potencia acústica este manual de instrucciones ha sido medido según una prueba estándar proporcionada en EN 60745; puede utilizarse para comparar una Lleve gafas de seguridad. herramienta con otra y como valoración preliminar de la exposición a las vibraciones al utilizar la herramienta con las aplicaciones mencionadas.
  • Page 18 Recambio de cables y enchufes • Al retirar el dedo del interruptor, la herramienta Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se deja de funcionar. debe sustituir con una red de cables especial que se puede obtener del fabricante o del servicio de Cerrojo de bloqueo atención al cliente.
  • Page 19 Protección electrónica contra sobrecarga alcohol, amoniaco, etc, ya que estas sustancias En caso de que la herramienta esté sometida a pueden dañas las piezas de plástico. una carga excesiva, un mecanismo electrónico de protección contra sobrecarga protegerá el motor Averías contra posibles daños.
  • Page 20 1400W, 2 VELOCIDADES O nível de emissão de vibrações indicado na parte posterior deste manual de instruções foi medido Obrigado por ter adquirido este produto Ferm. de acordo com um teste normalizado fornecido Ao fazê-lo dispõe agora de um excelente produto, na EN 60745;...
  • Page 21 Recambio de cables y enchufes Utilize óculos de protecção. Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se debe sustituir con una red de cables especial que se puede obtener del fabricante o del servicio de Instruções especiais de segurança atención al cliente.
  • Page 22 Mecanismo de bloqueio do interruptor Protecção de sobrecarga dependente da Pode bloquear o interruptor de ligar/desligar temperatura carregando no interruptor de ligar/desligar (1) e Para proteger o motor de sobre aquecimento a depois no botão (2). O bloqueio do interruptor carga permanente extrema, este é...
  • Page 23 Os aparelhos eléctricos ou electrónicos principali d’Europa. Tutti i prodotti offerti a voi avariados e/ou eliminados têm de ser da Ferm sono fabbricati secondo i più elevati recolhidos nos pontos de reciclagem standard di prestazioni e sicurezza. Come parte adequados.
  • Page 24 Peso 6,2 kg Lpa (pressione sonora) 94+3 dB(A) Utilizzare sempre protezioni per l’udito. Lwa (potenza sonora) 105+3 dB(A) Valore di vibrazione 3,06+1,5 m/s Livello delle vibrazioni Livello di potenza sonora Il livello di emissione delle vibrazioni indicato sul retro di questo manuale di istruzioni è stato misurato in conformità...
  • Page 25 Accertarsi sempre che l’alimentazione L’interruttore di accensione elettrica corrisponda alla tensione indicata • Per accendere l’apparecchio, tenere premuto sulla targhetta dei dati caratteristici. l’interruttore di accensione (on/off) (1). • Se l’interruttore di accensione (on/off) viene Macchina classe II - Doppio isolamento - rilasciato, l’apparecchio viene spento.
  • Page 26 materiale, assicurando una miscelazione uniforme alcool, ammoniaca, ecc. Questi solventi possono dei materiali. danneggiare le parti in plastica. Dispositivo elettronico anti-sovraccarico Riparazionie commercianti In caso di notevole sovraccarico dell’apparecchio, Si se presenta una avería, por ejemplo, por el un dispositivo elettronico di protezione contro desgaste de una pieza, póngase en contacto con il sovraccarico protegge il motore da eventuali el proveedor de servicios indicado en la tarjeta...
  • Page 27 EN 60745; detta värde kan användas för att levererad av en av Europas ledande leverantörer. jämföra vibrationen hos olika verktyg och som Alla produkter levererade av Ferm är tillverkade en ungefärlig uppskattning av hur stor vibration enligt de högsta standarderna för prestanda användaren utsätts för när verktyget används...
  • Page 28 Speciella säkerhetsföreskrifter Ledarna måste ha en diameter på minst 1,5 mm • Verktyget ska inte användas i fuktiga eller våta Om förlängningskabeln sitter på en haspel, rulla utrymmen; utomhus under regn, dimma, snö då ut den helt och hållet. eller i miljöer där det finns risk för explosion. •...
  • Page 29 Reducering av tomgångsvarvtalet Denna maskin har konstruerats för att fungera Den elektroniska styrningen sänker verktygets utan problem under lång tid och med minimalt tomgångsvarvtal vilket leder till mindre oljud och underhåll. Du förlänger dess livslängd genom slitage på motor och växellåda. att regelbundet rengöra den och behandla den fackmässigt.
  • Page 30 MAALI-/SEMENTTISEKOITIN 1400W, Tärinätaso 2 NOPEUDET Tämän ohjekirjan takana mainittu tärinäsäteilytaso on mitattu standardin EN 60745 mukaisen Onnittelut tämän Ferm-tuotteen hankinnan standarditestin mukaisesti; sitä voidaan käyttää johdosta. verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana Sinulla on nyt loistava tuote, jonka on toimittanut tärinälle altistumisen arviona käytet täessä...
  • Page 31 3. ASENNUS Erikoisturvaohjeet kunkone otetaan käyttöön • Työkalua ei saa käyttää kosteissa tai märissä tiloissa, sateessa, sumussa tai lumisateessa Sekoitusterän asennus ulkotiloissa tai ympäristössä, jossa on räjähdysvaara. Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin • Kytkimen on oltava OFF-asennossa ennen kiinnität sekoitusterän. pistokkeen työntämistä...
  • Page 32 Nopeuden esivalinta • Moottorikotelon tuuletusaukot on Nopeus voidaan haluttaessa säätää puhdistettava aika ajoin ulkopuolelta. nopeussäätimellä (3): tarvittava nopeus • 100 tunnin jälkeen: tarkista hiiliharjat määräytyy sekoitettavan materiaalin tyypistä. • 200 tunnin jälkeen: täytä vaihteiston On suositeltavaa varmistaa nopeus käytännön voitelurasva kokeella.
  • Page 33 60745; den kan brukes til å sammenligne et levert av en av Europas ledende leverandører. verktøy med et annet, og som et foreløpig Alle produkter gitt til deg av Ferm er produsert i overslag over eksponering for vibrasjoner ved henhold til de høyeste standarder innen ytelse bruk av verktøyet til de oppgavene som er nevnt...
  • Page 34 Spesielle sikkerhetsforholdsregler Ledningene må ha et tverrsnitt på minst 1,5 mm • Maskinen skal ikke brukes i fuktige eller våte Hvis skjøteled ningen sitter på en rull, må den rom og ikke ute i regnvær, snøvær eller tåke rulles helt ut. og heller ikke i omgivelser med eksplosjonsfare.
  • Page 35 Forhåndsinnstilling av hastighet Rengjøring Med hastighetskontrollen (3) kan hastigheten Rengjør maskinens ytterside regelmessig med forhåndsinnstilles: riktig hastighet avhenger en myk fille - helst hver gang den er brukt. Hold av typen materiale som skal blandes. Det bør ventilasjonsåpningene frie for støv og skitt. Hvis undersøkes med en praktisk test.
  • Page 36 Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne betjeningsvejledning er målt i henhold til den Tak, fordi du har valgt dette Ferm-produkt. standardiserede test som anført i EN 60745; den Du er nu ejer af et produkt fra en af Europas kan benyttes til at sammenligne to stykker værktøj...
  • Page 37 Særliges sikkerhedsforanstaltninger 1,5 mm . Hvis forlængerledningen sidder på en • Værktøjet bør ikke betjenes i fugtige og våde tromle, rulles ledningen helt af. omgivelser; ved regn, tåge eller sne i det fri, og i omgivelser med eksplosionsfare. 3. SAMLING •...
  • Page 38 Ubelastet hastighedsreduktion: Disse maskiner er fremstillet til at fungere problemfrit Den elektroniske kontrol reducerer maskinens i lang tid og med minimal vedligeholdelse. ubelastede hastighed, som resulterer i mindre støj Levetiden kan forlænges, hvis maskinen rengøres og slid på motor og gear. regelmæssigt og håndteres korrekt.
  • Page 39 Egy kiváló európai forgalmazó nagyszerű egy másik eszközzel történő összehasonlítására, termékének birtokába jutott. illetve a rezgésnek való kitettség előzetes felmé­ A Ferm által forgalmazott összes termék a résére használható fel az eszköznek az említett legszigorúbb teljesítményeknek megfelelő alkalmazásokra történő felhasználása során.
  • Page 40 A vezetékek és a dugaszok cseréje Viseljenszemvédőt. A lecserélt vezetékeket és dugaszokat azonnal dobja el! Nem csatlakoztatott illetve nem szigetelt végı vezeték dugaszát fali konnektorba dugni Külőnleges biztonsági előírások rendkívül veszélyes! • A szerszámot nem szabad üzemel-tetni Hosszabbítózsinór használata nedves, vizes épületekben; esőben, ködben és hóban a szabad-ban, és Kizárólag jóváhagyott és a gép robbanásveszélyes környezetben.
  • Page 41 5. ELEKTRONIKUS Amikor a gép a használat miatt melegszik fel, a hőmérsékletfüggő túlterhelés­védelem ennek MOTORVEZÉRLÉS eredményeként korábban reagál. Indítóáram-korlátozás Az elektronikusan vezérelt finomindítás gondosko- 6. SZERVIZ ÉS KARBANTARTÁS dik róla, hogy a gép rántás nélkül induljon. Ezen a módon ugyanakkor a folyékony anyag A készüléket úgy terveztük és gyártottuk kifröccsenése is megakadályo- zásra kerül le, hogy az nem igényel különösebb...
  • Page 42 Získali jste výborný produkt od předního újrafeldolgozásra. evropského distributora. Všechny produkty dodávané společností Ferm se vyrábějí podle Csak az Európai Közösség országaiban nejpřísnějších výkonnostních a bezpečnostních Az elektromos eszközöket ne dobja a háztartási norem. Součástí naší obchodní filozofie je hulladékok közé.
  • Page 43 Úroveň vibrací Speciální bezpeãnostní pfiedpisy Úroveň vibrací uvedená na zadní straně tohoto • Nástroj byste neměli používat ve vlhkých, manuálu s pokyny byla měřena v souladu se mokrých objektech, během deště, mlhy a standardizovaným testem podle EN 60745; je sněžení na otevřeném prostranství a v možné...
  • Page 44 Používání prodlužovacích kabelů Redukce volnoběžné rychlosti Používejte pouze schválené prodlužovací kabely Elektronické řízení redukuje volno­běžnou rychlost odpovídající příkonu přístroje. Minimální průřez přístroje a výsledkem je snížení hlučnosti a vodiče je 1,5 mm . Používáte­li kabelový naviják, snížení opotře­bení motoru a ozubeného převodu. vždy ho odviňte celý.
  • Page 45 Údržba Záruka • Ventilační otvory na motoru byste měli z času Přečtěte si záruční podmínky na samostatném na čas čistit. záručním listě. • Po 100 hodinách: zkontrolujte uhlíkové kartáče • Po 200 hodinách: vyměňte mazivo v převodovce Tyto přístroje byly zkonstruovány k dlouhodobé funkčnosti s minimálním množstvím servisování.
  • Page 46 Vďaka tomu máte teraz vynikajúci výrobok, vystavenia účinkom vibrácií pri používaní náradia dodaný jedným z hlavných distribútorov v Európe. pre uvedené aplikácie Všetky výrobky, ktoré Vám dodala firma Ferm, ­ používanie náradia na rôzne aplikácie, alebo sú vyrobené podľa najnovších noriem pre v spojení...
  • Page 47 Použitie predlžovacích káblov Nasaďtesiochrannéokuliare. Používajte len schválené predlžovacie káble, ktoré sú vhodné pre príkon zariadenia. Mini-málna Špeciálne bezpečnostné pokyny hrúbka vodiča je 1,5 mm2. Vždy, keď používate • Zariadenie sa nesmie prevádzkovať vo predlžovací kábel na navijáku, odmotajte celý vlhkých, mokrých objektoch; počas dažďa, kábel.
  • Page 48 zníženého štartovacieho prúdu zariadenia Tieto zariadenia sú konštruované na fungovanie postačuje poistka 16 A . pod dlhé obdobie s minimálnou údržbou. Nepretržitá uspokojivá prevádzka závisí Zníženie otáčok naprázdno na správnej starostlivosti o zariadenie a na Elektronické ovládanie znižuje otáčky, keď pravidelnom čistení.
  • Page 49 Vsi izdelki, ki so dobavljeni od Ferm-a, so bili orodja za namene, ki so omenjeni izdelani po najvišjih standardih izvedbe in varnosti; kot sestavni del naše filozofije izvajamo odlične ­...
  • Page 50 Používání prodlužovacích kabelů Nositezaščitozaoči. Používejte pouze schválené prodlužovací kabely odpovídající příkonu přístroje. Minimální průřez vodiče je 1,5 mm . Používáte­li kabelový naviják, Posebne varnostna navodila vždy ho odviňte celý. • Orodja ni dovoljeno uporabljati v vlažnih, mokrih prostorih, na prostem, ko dežuje, sneži 3.
  • Page 51 Zmanjšanje hitrosti v prostem teku To orodje je bilo izdelano za dolgo časovno Elektronski nadzor zmanjša hitrost v prostem teku, obdobje in z minimalno potrebo po servisu. kar pomeni manj hrupa in obrabe motorja oziroma Življenjsko dobo lahko podaljšate z rednim pogona.
  • Page 52 1400W, 2 PRĘDKOŚCI Poziom mocy akust. 105+3 dB(A) Wibracje 3,06+1,5 m/s Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. Kupując ten produkt uzyskaliście Państwo Poziom wibracji doskonałe urządzenie dostarczone przez Poziom emisji wibracji podany na końcu tej jednego z wiodących producentów w Europie.
  • Page 53 Wymiana przewodów lub wtyczek Poziomnatężeniadźwięku Jeśli przewód sieciowy zostanie uszkodzony, należy go wymienić na specjalny przewód sieciowy dostępny u producenta lub w jego dziale Używaćgogliochronnych. obsługi klienta. Wyrzuć stare przewody i wtyczki zaraz po ich wymianie na nowe. Niebezpieczne jest wkładanie Specyficzne przepisy bezpieczeństwa do gniazdka wtyczki przewodu, który nie jest •...
  • Page 54 Mechanizm blokady włącznika Ochrona przed przegrzaniem Blokowanie włącznika (1) odbywa się poprzez W przypadku przedłużającego się wysokiego jego przyciśnięcie, a następnie wciśnięcie obciążenia silnika elektroniczny system ochrony przycisku (2). Zwolnienie blokady następuje przed przegrzaniem zatrzyma jego pracę, z chwilą poprzez ponowne wciśnięcie włącznika. gdy temperatura osiągnie wartość...
  • Page 55 1400W, 2 GREITIS przetworzenia. Prosimy o dostarczenie takich materiałów do odpowiednich punktów utylizacji. Dėkojame už tai, kad pirkote šį „Ferm“ gaminį. W przypadku dokonywania wymiany urządzeń, Todėl dabar jūs turite puikų vieno pirmaujančių prosimy o ich dostarczenie do lokalnego punktu Europos tiekėjų...
  • Page 56 Vibracijos lygis Vibracijos sklaidos lygis, nurodytas ant Dėvėkiteapsauginiusakinius. šio instrukcijų vadovo užpakalinio viršelio, išmatuotas pagal standarte EN 60745 išdėstytus standartizuoto bandymo reikalavimus; ši vertė gali Specialiosios saugos instrukcijos būti naudojama vienam įrankiui palyginti su kitu • Įrankį draudžiama naudoti šlapiose arba bei išankstiniam vibracijos poveikiui įvertinti, kai drėgnose patalpose, atviroje vietoje lyjant, įrankis naudojamas paminėtais būdais...
  • Page 57 Prailgintuvų naudojimas trūktelėjimo. Todėl, įjungiant įrankį neištaškomos Naudokite tik prietaiso galingumą atitinkantį pra­ skystos maišomos medžiagos. Apribojus įrankio ilgintuvą. Mažiausias kabelio skersmuo turi būti paleidimo srovę pakanka 16 A saugiklio. 1,5 mm . Naudodami kabelio ritę, pilnai išvynio­ kite kabelį. Greičio sumažinimas veikiant be apkrovos Elektroninė...
  • Page 58 6. APTARNAVIMAS IR TECHNINĖ Sugedusį/nebetinkamąnaudotielektros prietaisąatiduokiteperdirbimopunktui. PRIEŽIŪRA Skirta tik EB šalims Techninė priežiūra Neišmeskite elektros įrankių į buitinių atliekų  A tlikdamielektrosvarikliotechninę konteinerius. Remiantis Europos elektros ir priežiūrąįsitikinkite,kadelektros elektroninės įrangos atliekų gairių direktyva maitinimolaidokištukasištrauktasiš 2012/19/EU ir jos realizavimu tarptautinėje tinklo lizdo. teisėje, ilgiau nenaudojami elektros įrankiai turi būti surenkami atskirai ir išmetami nežalingu Įrankių...
  • Page 59 Tagad jums ir izcilas kvalitātes prece, ko to var izmantot, lai salīdzinātu instrumentus un piegādājis viens no Eiropas vadošajiem provizoriski izvērtētu izplatītājiem. Visas “Ferm” piegādātās preces ir vibrācijas iedarbību, lietojot instrumentu ražotas pēc augstākajiem izpildes un drošības minētajiem mērķiem standartiem, un saskaņā ar mūsu filozofiju mēs nodrošinām arī...
  • Page 60 Atsevišķa kabeļa pievienošana elektriskajam Lietojiet aizsargbrilles. tīklam ir bīstama. Kabeļu pagarinājumu izmantošana Specifiski drošības noteikumi Jālieto tikai sertificēti kabeļu pagarinātāji, kuru • Ierīci nedrīkst lietot mitrā, drēgnā telpā, ārpus parametri ir piemēroti iekārtas jaudai. Dzīslu telpām lietū, miglā un sniegā, kā arī vidē, kurā dia metram jābūt vismaz 1,5 mm2.
  • Page 61 5. ELEKTRONISKĀ MOTORA Pēc aptuveni 3­5 minūtēm, kas nepieciešamas, lai motors atdzistu, iekārtu atkal var lietot un pilnībā KONTROLE noslogot. Sākuma strāvas ierobežošana Elektroniski kontrolētais vienmērīgais iedarbo­ Kad iekārta lietošanas rezultātā ir uzsilusi, šanās process ļauj iekārtai iedarboties bez aizsardzības sistēma pret temperatūras izraisītu grūdieniem.
  • Page 62 Täname selle “Ferm” toote ostmise eest. Tāpēc, lūdzu, izmantojiet pārstrādāšanas Nüüd on Teil üks suurepärane toode, toodetud iespējas. ühe juhtiva Euroopa firma poolt. Kõik Ferm tooted on toodetyd vastavuses kõrgeimate töövõimsus Bojātaun/vainolietotaelektriskāvai ja ohutusnõuetega vastavuses. Osana elektroniskāaparatūrajānogādā meie põhimõttest võimaldame suurepärase...
  • Page 63 Vibratsioonitase Käesoleva juhendi tagakaanel nimetatud Kasutage kaitseprille. tekkiva vibratsiooni tase on mõõdetud vastavalt standardis EN 60745 kirjeldatud standarditud testile; seda võib kasutada ühe tööriista Spetsiifilised ohutusjuhised võrdlemiseks teisega ja vibratsiooni mõju • Seadet ei tohi kasutada rõsketes, märgades esialgseks hindamiseks märgitud rakenduste oludes;...
  • Page 64 Kaablite pikenduste kasutamine Tühikäigu kiiruse vähendamine Tuleb kasutada ainult sertifitseeritud kaablite Elektrooniline juhtmehhanism vähendab masina pikendajaid, mille parameetrid sobivad seadme tühikäigu kiirust, mis omakorda vähendab müra võimsusega. ning mootori ja ülekandemehhanismi kulumist. Soonte diameeter peab olema vähemalt 1,5 mm Kui kaabli pikendus on keritud rullile, peab see Kiiruse eelvalimine olema täielikult lahti keritud.
  • Page 65 Aveţi un produs excelent, oferit de unul dintre cei • Pärast 200 tundi: uuendage käigukasti õli mai buni furnizori din Europa. Toate produsele care vă sunt oferite de Ferm sunt fabricate în Puhastamine acord cu cele mai înalte standarde de performanţă Puhastage kesta regulaarselt, soovitavalt peale şi siguranţă.
  • Page 66 Nivelul vibraţiilor Nivelul emisiilor de vibraţii menţionat pe spatele Purtaţiochelarideprotecţie. acestui manual de instrucţiuni a fost măsurat în conformitate cu un test standardizat precizat în EN Instrucţiuni de securitate specifice 60745; poate fi folosit pentru a compara o sculă • Aparatul nu trebuie exploatat în mediu umed;...
  • Page 67 să fie minim de 1,5 mm . Dacă folosiţi cablul Reducerea turaţiilor la mers în gol înfăşurat, întotdeauna îl desfăşuraţi complet. Controlul electronic reduce turaţiile maşinii la mers în gol, ceea ce duce la reducerea zgomotului şi uzurii motorului şi întregului mecanism. 3.
  • Page 68 Postali ste vlasnikom izvrsnog proizvoda kojeg isporučuje jedan od vodećih europskih dobavljača. • Orificiile de ventilaţie de pe carcasa motorului Svi proizvodi koje vam je isporučila tvrtka Ferm ar trebui curăţate periodic. proizvedeni su u skladu s najvišim standardima •...
  • Page 69 Razina vibracija Razina emitiranja vibracija navedena na poleđini Nositezaštitnenaočale. ovog naputka za uporabu izmjerena je sukladno normiranom testu danom u EN 60745; ona se može koristiti za usporedbu jedne alatke s Posebni napuci za sigurnu uporabu drugom, te preliminarnu procjenu izloženosti •...
  • Page 70 Korištenje produžnih vodova Tako se sprječava prskanje razrijeđenih tekućina Koristite samo one produ ž ne kablove koji su prilikom uključivanja miješalice. prikladni za korištenje za nazivnu snagu vašeg Miješalica smanjuje struju i osigurač od 16 A stroja. Minimalna debljina jezgre kabela je 1,5 sasvim je dovoljan.
  • Page 71 Samo za zemlje Europske unije. 6. SERVISIRANJE I Alate nemojte odlagati u kućanski otpad. Prema ODRŽAVANJE europskim smjernicama 2012/19/EU za otpadnu elektičnu i elektroničku opremu i njihovoj primjeni Buditesigurnidastrojnijeuključendok i državnom zakonodavstvu, radni alati koji se više obavljateodrčavanjenamotoru. ne koriste moraju se odvojeno sakupiti i odložiti na ekološki prihvatljiv način.
  • Page 72 Svi proizvodi isporučeni izloženosti vibracijama pri korišćenju ove alatke od strane firme Ferm su proizvedeni u skladu sa za pomenute namene najvišim standardima po pitanju bezbednosti i preformansi. Kao deo naše filozofije mi takođe ­...
  • Page 73 stroja. Minimalna debljina jezgre kabela je Nositezaštitnenaočari. 1,5 mm . Kada koristite namotani produžni kabel, uvijek ga u potpunosti odmotajte. Posebna uputstva za bezbedno rukovanje • Mašinu ne treba uključivati u vlažnim uslovima 3. MONTIRANJE na otvorenom: kada pada kiša ili sneg ili kada Postavljanje mutilice je magla, kao ni u okruženju gde postoji opasnost od eksplozije.
  • Page 74 6. SERVISIRANJE I Smanjenje brzine bez opterećenja Zahvaljujući elektronskoj kontroli, smanjuje se ODRŽAVANJE brzina rada mešalice bez opterećenja, što za rezultat daje smanjen nivo buke i manje habanje  K adaraditenaodržavanjumotora motora i prenosnika. mešalice,moratesenajpreuveritidaje utičnicaisključenaizstrujnogvoda. Predbiranje brzine Zahvaljujući predbiranju (3), brzinu je moguće Ovi uređaji napravljeni su da ispravno funkcionišu unapred određivati, a potrebna brzina zavisiće od duže vreme uz minimalno održavanje.
  • Page 75 Благодарим вас за приобретение данного изделия Ferm. Вы приобрели высококачественное изделие одного из ведущих европейских поставщиков. Все изделия Ferm изготавливаются в соответствии с высочайшими стандартами качества и безопасности. В соответствии с нашей философией, мы также обеспечиваем превосходное обслуживание клиентов и...
  • Page 76 1. ДАННЫЕ ОБУСТРОЙСТВЕ 2. ИНСТРУКЦИЯ ПO ТЕХНИКЕ БЕЗOПАСНOСТИ Технические спецификации Напряжение 230 В, 50 Hz Расшифровка обозначений Мощность на входе 1400 Вт Частота вращения холостого хода  Р искповрежденияинструментаи/ Привод 1 180­380 об/мин илитравм,смертивслучае Привод 2 300­650 об/мин несоблюденияинструкцийданного Взбивальная машина Ø 120 мм...
  • Page 77 Немедленно выключить машинку при: Используйте только взбивальные машины • Чрезмерном искрении угольных щеток или подходящего диаметра: кольцевидном огне в коллекторе. • Вкрутите взбивальную машину с резьбой • Неисправности в сетевой вилке, сетевом (М14) в инструмент как можно глубже. шнуре или повреждении шнура. •...
  • Page 78 Снижение частоты вращения холостого электронная защита от перегрузок срабатывает хода раньше. Электронное управление снижает частоту вращения холостого хода машины, что, в свою 6. УХOД И ТЕХНИЧЕСКOЕ очередь, приводит к уменьшению шума и OБСЛУЖИВАНИЕ изнашивания двигателя и привода. Предварительный выбор скорости  П...
  • Page 79 продукту, що надається одним з провідних с бытовым мусором. В соответствии європейських постачальників. Всі продукти с Европейским руководством 2012/19/EU по компанії Ferm створені за найвищими “Утилизации электрического и электронного стандартами продуктивності та безпеки. оборудования” и национальными Частиною нашої філософії є надання...
  • Page 80 Ø пристрою для збивання 120 мм • Зафіксуйте тару із субстанцією, що Вага 6,2 кг змішується, щоб вона не рухалася по Lpa (рівень звукового тиску) 94+3 dB(A) підлозі. Lwa (рівень звукової • Завжди направляйте гнучкий вихід назад потужності) 105+3 dB(A) Вібрація...
  • Page 81 3. ЗБІРКА Зменшення швидкості при відсутності матеріалу Приєднання пристрою для збивання Електронний контролер зменшує швидкість при відсутності матеріалу для змішування,   В идалитьрозеткузджерела що в результаті зменшує рівень шуму та знос живленняпередприєднанням двигуна та приводів. пристроюдлязбивання. Попередній вибір швидкості Використовуйте...
  • Page 82 Тільки для країн ЄС 6. ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА Забороняється викидати електроінструменти ДОГЛЯД у побутові відходи. Відповідно до Директиви ЄС 2012/19/EU про відходи електричного і  П ереконайтеся,щорозетку електронного обладнання і її застосуванню відключеновідживлення,при до національних законів, електроінструменти, проведеніобслуговуваннядвигуна. що не підлягають подальшому використанню, необхідно...
  • Page 83 αναγράφεται στ πίσω μέρς τoυ παρόντος Ευρώπης. Όλα τα προϊόντα που σας παραδίδει η εγχειριδίυ oδηγιών έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια Ferm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα τυπoπoιημένη δκιμή πoυ αναφέρεται στo πόρτυπo πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Μέρος της EN 60745 ­ μπoρεί να χρησιμoπoιηθεί για τη...
  • Page 84 3. ™À¡∞Ƒª√§√°∏™∏ ªÂÙ·‚ÏËÙfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜l ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú· ¡· ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ˆÙ·Û›‰Â˜. ¶ÚÔÙÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË (ÊȘ) ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∂›Â‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜ ‹¯Ô˘ ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú˜ Ì ÙËÓ ÚÔηıÔÚÈṲ̂ÓË ‰È¿ÌÂÙÚÔ: Φοράτεπροστευτικάγυαλιά. µÈ‰ÒÛÙ ÙÔ Û›ڈ̷ ÙÔ˘ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú· (M14) ñ...
  • Page 85 5. ∏§∂∫∆Ƒ√¡∏∫√™ ∂§∂°Ã√™ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Î·È ¿ÏÈ fiÙ·Ó Ë ·ÛÎÔ‡ÌÂÓË ›ÂÛË Â·Ó¤ÏıÂÈ ÛÙȘ ∫∏¡∏∆∏Ƒ∞ ηÓÔÓÈΤ˜ ÙÈ̤˜. ¶ÂÚÈÔÚÈÛÌfi˜ ¤ÓÙ·Û˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÂÎΛÓËÛ˘ ™‡ÛÙËÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ∆Ô ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ÂϤÁ¯Ô˘ ÔÌ·Ï‹˜ ÂÎΛÓËÛ˘ ÊÚÔÓÙ›˙ÂÈ Ó· Ù›ıÂÙ·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û °È·...
  • Page 86 ∂¿Ó ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë .¯. ÏfiÁˆ Ù˘ еден од водечките добавувачи во Европа. ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·Ú·Î·Ïԇ̠Сите производи доставени од страна на FERM ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ô˘ се произведени според највисоките стандарди ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ™ÙÔ...
  • Page 87 Lpa (ниво на звучен притисок) 94+3 dB(A) Lwa (ниво на звучна моќност) 105+3 dB(A) Нивоназвучнамоќност Вибрации 3.06+1.5 m/s Ниво на вибрации Нивото на емисијата на вибрациите, наведено Носетезаштитазаочите во упатствово, е измерено во согласност со стандардизиран тест даден во EN 60745; тој може...
  • Page 88 5. ЕЛЕКТРОНСКА КОНТРОЛА НА Замена на кабли или приклучници Веднаш да ги фрлите старите кабли или МОТОР приклучници, кога ќе ги замените со нови. Опасно е да ја вклучите приклучницата ако Ограничување на стартна струја кабелот е лабав. Електронски контролираниот мекан старт се...
  • Page 89 Кога машината ќе се загрее од работа, Само за земји од ЕУ заштитата реагира благовремено. Не ги депонирајте алатите во домашен отпад. Според Европското Упатство 2012/19/ EU за отпадна електрична и електронска опрема и 6. СЕРВИС И ОДРЖУВАЊЕ неговата имплементација во националното Уверетеседекамашинатае право, електричните...
  • Page 90 2 VITESLI Bu talimat kılavuzunda belirtilen vibrasyon emisyon seviyesi EN 60745’te verilen bir standart Bu Ferm ürününü satın aldığınız için teşekkür teste uygun olarak ölçülmüştür; bir aleti diğeriyle ederiz. Bu sayede artık Avrupa’nın önde gelen karşılaştırmak ve aleti bahsedilen uygulamalar sağlayıcılarından biri tarafından teslim edilen,...
  • Page 91 Uzatma kabloları Herzamangözkorumasıtakın! Yalnızca makinenin güç giriş değeri için uygun, onaylanmış bir uzatma kablosu kullanın. Minimum iletken ebadı 1,5 mm2’dir. Bir kablo makarası Özel güvenlik talimatları kullanırken, her zaman makaranın sargısını • Alet nemli ve ıslak yerlerde, yağmurlu, sisli ve tamamen açın.
  • Page 92 5. ELEKTRONISCHE 6. SERVIS VE BAKIM MOTORREGELING  M otordabakımçalışmasıyaparken Başlatma akımı sınırlandırılır makineninenerjibağlantısıolmadığından Elektronik kontrollü hassas çalıştırma makinenin emin olun. sarsıntısız çalıştırılmasını sağlar. Bu sayede, makine açılırken sıvı malzemelerin dökülmesi Bu makine uzun süre, minimum bakımla çalışacak önlenir. şekilde tasarlanmıştır. Makinenin sürekli ve tatmin Makinenin başlatma akımının daha az olması...
  • Page 93 Yalnızca AT ülkeleri için Elektrikli aletleri evsel atık olarak atmayın. Atık Elektrikli ve Elektronik Donanım için Avrupa İlkeleri 2012/19/EC ‘ye ve ulusal hak uygulamasına göre, artık kullanılamaz olan elektrikli aletler ayrı olarak toplanmalı ve çevre dostu bir yolla imha edilmelidir.
  • Page 94 Exploded view Spare parts list Position Description 405768 Speed dial 405756 Switch 405769 Speed selector switch 18..20 405770 Rotor 405771 Stator 405772 Carbon brush holder 405757 Carbon brush set 405773 Carbon brush cap...
  • Page 95 ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-1 EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 2006/42/E, 2014/30/EU,2012/19/EU, 2011/65/EU Zwolle, 01-08-2018 H.G.F Rosberg CEO FERM B.V. FERM B.V. - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Page 96 1808-24 WWW.FERM.COM ©2018 FERM B.V.