Page 1
2560-641800 Powerspray 64 Instrukcja obsługi tłokowego agregatu malarsko-szpachlarskiego Piston Pump Painting-Putting Unit User Manual Manual de utilizare pentru ansamblu de aplicare de vopsea cu pompă cu piston Virzuļsūkņa krāsošanas un uzklāšanas ierīces lietotāja rokasgrāmata Uputstvo za korišćenje klipne pumpe za farbanje Kolbpumbaga värvimis-krohvimispritsi kasutusjuhend...
Oryginalna instrukcja obsługi DEKLARACJA ZGODNOŚCI: Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkty opisane w niniejszej instrukcji i oznaczone nu- merem katalogowym oraz typem, których dane techniczne znajdują się w rozdziale „Dane technicz- ne”, odpowiadają wymaganiom następujących dyrektyw: 2004/108/UE, 2006/95/UE, 2006/42/UE, 2011/65/UE oraz następującym normom zharmonizowanym: PN-EN 60335-1 PN-EN 50580+A1 PN-EN 62233...
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA: Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania. Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“...
Page 5
na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia może stać się przyczyną wypadków. d. Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała. Należy unikać...
ZAGROŻENIE POŻAREM I WYBUCHEM Znajdujące się w obszarze roboczym łatwopalne opary pochodzące z rozpuszczalników oraz farb mogą ulec zapłonowi lub eksplodować. Aby zapobiec wybuchowi pożaru lub eksplozji należy: 1. Unikać natryskiwania materiałów łatwopalnych i palnych w pobliżu otwartych płomieni albo źródeł...
Page 7
6. Podczas stosowania elektronarzędzia na zewnątrz używać przedłużaczy dostosowanych do zastosowania na zewnątrz. Wykorzystanie przewodów dostosowanych do pracy na ze- wnątrz zmniejsza prawdopodobieństwo porażenia elektrycznego. ZAGROŻENIE WTRYSKIEM PODSKÓRNYM Natryskiwany pod wysokim ciśnieniem strumień może być przyczyną wstrzyknięcia toksyn do ciała oraz poważnych obrażeń.
ZAGROŻENIE ZWIĄZANE Z RUCHOMYMI CZĘŚCIAMI Ruchome części mogą ścisnąć, skaleczyć lub obciąć palce oraz inne części ciała. 1. Nie zbliżać się do ruchomych części. 2. Nie obsługiwać sprzętu bez założonych osłon i pokryw zabezpieczających. 3. Sprzęt znajdujący się pod ciśnieniem może uruchomić się bez ostrzeżenia. Przed sprawdze- niem, przeniesieniem lub serwisem sprzętu należy wykonać...
Page 9
4. Nie wychylać się nadmiernie. Podczas pracy przyjąć stabilną pozycję. Dzięki temu zapewniona jest lepsza kontrola elektronarzędzia w przypadku nieoczekiwanych sytuacji. 5. Nosić odpowiedni strój. Nie nosić luźnych elementów odzieży lub biżuterii. Włosy, ubrania i rę- kawiczki utrzymywać z dala od poruszających się części. Luźne ubrania, biżuteria czy długie włosy mogą...
Węże: Dokręcić wszystkie połączenia z płynem w sposób bezpieczny przed każdym użyciem. Wysokie ciśnie- nie może rozerwać luźne połączenie lub spowodować, że z połączenia będzie wydostawał się płyn natryskowy, co może skutkować ciężkimi obrażeniami ciała. Używać tylko węży zabezpieczonych sprężyną. Zabezpieczenie sprężynowe pomaga chronić wąż przed zapętlaniem lub innymi uszkodzeniami, które mogłyby spowodować...
Page 11
napięcia sieciowego, przez co wystąpią straty mocy i przegrzewanie się. Zaleca się użycie przewodu o przekroju 3 × 1,5 mm. Jeśli przewód przedłużający ma zostać użyty na zewnątrz, po określeniu typu przewodu musi mieć oznaczenie W-A. Na przykład oznaczenie SJTW-A wskazywałoby, że przewód jest odpowiedni do wykorzystania na zewnątrz.
Page 12
MONTAŻ Wymagane narzędzia: dwa klucze nastawne (nie wchodzą w skład zestawu). 1. Przyłączyć wąż do pompy i dokręcić go 2. Przyłączyć wąż do pistoletu i dokręcić kluczem. dwoma kluczami. MONTAŻ DYSZY NATRYSKOWEJ 1. Przed zamontowaniem dyszy i osłony dyszy, dwa razy upewnić się, że zapadka bezpieczeństwa pistoletu jest zablokowana.
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Zanim zacznie się używać urządzenia, każdorazowo należy sprawdzić i docisnąć wszystkie elementy instalacji. OSTRZEŻENIE: luźne połączenie może się rozerwać pod wpływem wysokiego ciśnienia i przez to wy- wołać niebezpieczne okoliczności. Upewnić się, że wszystkie podłączenia są szczelne. Odnosi się to do obu końców węża, filtra pistoletu, osłony końcówki, filtra pompy i rury ssącej.
Page 14
ZALEWANIE Przygotować przynajmniej trzy wiadra. W pierwszym wiadrze będzie znajdował się materiał, który ma zostać rozpylony. W drugim wiadrze ma być płyn do przepłukiwania: rozpuszczalnik (do substancji opartych na oleju), rozcieńczalnik lakie- rów (do lakierów), woda (do substancji opartych na wodzie) lub woda z mydłem (przy przechodzeniu z substancji opartych na oleju lub lakierze do substancji opartych na wodzie).
Page 15
5. Pozwolić pompie działać i obserwować płyn wydobywający się z rury spustowej. Pozwolić pły- nowi wypływać aż do chwili, kiedy z rury spustowej zacznie wydostawać się czysta substancja. 6. Wycelować pistolet do wnętrza wiadra na odpady, odblokować wyzwalacz i przytrzymać go w pozycji otwartej.
Page 16
1. Wyłączyć urządzenie, używając przełącznika WŁ/WYŁ, oraz pokrętło regulacji ciśnienia usta- wić na minimum. PRESSURE (PSI&BAR) PRESSURE (PSI&BAR) ON/OFF ON/OFF 2. Odkręcić osłonę z dyszą. 3. Zwolnić zapadkę bezpieczeństwa pi- stoletu i delikatnie wcisnąć spust, żeby pozbyć się resztkowego ciśnienia płynu. Metalowa część...
Page 17
Sposób przepłukiwania 1. Umieścić rurę lub wąż ssący w wiadrze z czystym płynem do przepłukiwania: rozpuszczalni- kiem (przy stosowaniu substancji opartych na oleju), rozcieńczalnikiem do lakieru (przy stoso- waniu lakierów), wodą (przy stosowaniu substancji opartych na wodzie) lub wodą z mydłem (przy przechodzeniu z substancji opartych na oleju na substancje oparte na wodzie).
Page 18
7. Pozwolić pompie działać i obserwować płyn wydobywający się z rury spustowej. Pozwolić płynowi wypływać aż do chwili, kiedy z rury wydostawać się zacznie całkowicie czysty płyn do przepłukiwania. Wąż i pistolet należy również przepłukać, kiedy zmienia się kolor używanej farby lub kiedy przechodzi się...
Page 19
ROZPYLANIE Sprawdzić jakość wzoru rozpylania na niepotrzebnym podkładzie, takim jak np. kawałek tektury. Prze- kręcać pokrętło regulacji ciśnienia zgodnie z ruchem wskazówek zegara, by zwiększyć ciśnienie, a prze- ciwnie do ruchu wskazówek zegara, by ciśnienie zmniejszyć. Zacząć od niskiego ciśnienia rozpylanego płynu i powoli je zwiększać aż do momentu, kiedy osiągnie się...
Page 20
Uruchamiać spust pistoletu w momencie, gdy przesuwanie ręką już nastąpiło. Nie zaczynać malować, trzymając pistolet w miejscu, ponieważ nastąpi przelanie materiału w początkowym etapie malowania. Zwolnić po każdym pociągnięciu w jednym kierunku. Każde następne pociągnięcie powinno w poło- wie pokrywać się z poprzednim. W tym celu należy przed każdym następnym celować końcówką w gra- nicę...
Page 21
Ogólny przewodnik dotyczący rozmiarów końcówek, szybkości przepływu oraz ciśnienia w pistolecie Ciśnienie atomizu- Min. Wymagane na- Rozmiar Zaleca- Materiał jące (na pistolecie) tężenie przepływu końcówki ny wąż Lakier i półprzezroczyste 90 bar 1,5 l/min 0,011”-0,017” farby Emalie olejowe, alkidy 100 - 140 bar 0,013”-0,017”...
Page 22
ZUŻYTA KOŃCÓWKA NOWA Uwaga: by zminimalizować zużycie dyszy, najlepiej każdorazowo przed zastosowaniem przecedzić far- bę, używając torebki-sitka, a oprócz tego regularnie czyścić wszystkie filtry i sitka. Należy wymieniać dysze, zanim staną się nazbyt zużyte. Zużyte końcówki powodują straty farby, zbyt obfite rozpylanie, utrudniają...
Page 23
11. Nie zwalniając wyzwalacza, szybko zmienić kierunek pistoletu z wiadra z substancją do rozpy- lania na wnętrze wiadra na odpady. OSTRZEŻENIE: nie zwalniać wyzwalacza pistoletu w trakcie. Jeśli wyzwalacz zostanie zwolniony, ci- śnienie w urządzeniu wzrośnie i, przy ponownym wciśnięciu spustu, zaistnieje niebezpieczeństwo rozprysku.
Page 24
PRZECHOWYWANIE Do długookresowego przechowywania napełnić pompę specjalnym płynem konserwującym. By napełnić pompę należy: 1. Umieścić rurę ssącą i jednocześnie rurę spustową w niewielkiej ilości roztworu zabezpieczają- cego w okresie przechowywania. 2. Z otwartym zaworem zalewowym, uruchomić urządzenie i przekręcić pokrętło regulacji ciśnie- nia tylko na tyle, by umożliwić...
Page 25
WYJĘCIE POMPY I WYMIANA USZCZELNIEŃ 1. Poluzować nakrętkę dławikową i usunąć cały zespół ssania. 2. Odkręcić wąż wysokociśnieniowy od 3. Poluzować zacisk chwytający typu T końca pompy. i otworzyć obudowę zacisku dźwigara pompy. 4. Powoli obracać silnik tak, aby tłok znalazł 5.
260 V) do pracy OSTRZEŻENIE: wszystkie naprawy bezwzględnie należy zlecać autoryzowanemu centrum obsługi. Nie- właściwie przeprowadzone naprawy mogą powodować obrażenia lub nawet śmierć. DANE TECHNICZNE Model PowerSpray 64 Rodzaj silnika BLDC, chłodzony wentylatorem Moc wejściowa 1800 W Napięcie 230 V Maks.
Page 27
włącznik Wymienić włącznik uszkodzenie silnika Wymienić lub naprawić silnik Problem: pompa traci substancję lub nie można jej zalać Sprawdzić: Rozwiązanie: niski poziom farby Uzupełnić zapchane sitko wlotowe Wyczyścić poluzowana rura ssąca dokręcić połączenie kula wpustowa niewłaściwie umiejscowiona wyczyścić lub wymienić Problem: silnik nie może uruchomić...
DECLARATION OF CONFORMITY: We hereby declare under our sole responsibility that the products described in the following manual and marked with the part number and type, which technical data are in the “Technical Data chapter meet the requirements of the following directives: 2004/108/UE, 2006/95/UE, 2006/42/UE, 2011/65/ UE and with the following harmonised standards: PN-EN 60335-1 PN-EN 50580+A1...
SAFETY NOTICE General safety instructions for power tools Make sure you read all the instructions and safety provisions. Not following the provisions may result in electric shock, fire and/or severe injuries. Keep all the instructions and provisions safe for future ref- erence.
Wear appropriate clothes. Do not wear loose clothes or jewellery. Keep your hair, clothes and gloves away from the moving parts. Hair, clothes and gloves can be caught in the moving parts. g. If it is possible to mount dust extraction and collection devices, make sure that they are plugged in and will be properly used.
8. Keep the area clean. Paint or solvent containers, cloths nor other inflammable materials should not be kept in the area. 9. Check the composition of spraying paints and solvents. Make sure you are familiar with all safe- ty data sheets (MSDS) and stickers on paint and solvent containers. Follow closely the safety procedures of paint and solvent manufacturers.
Page 39
ALUMINIUM ELEMENTS UNDER PRESSURE HAZARD Using liquids which are not intended for contact with aluminium can trigger a severe chemical reaction and can lead to bursting of the device. Not following the above mentioned notice can lead to death, severe body injuries or property damage. 1.
Page 40
2. Avoid unintentional startup. Before the device is plugged in, make sure the ON/OFF switch is in OFF position. Placing a finger on the ON/OFF switch in transport or while plugging in the machine increases the risk of accidents. 3. Remove the adjusting key before you switch on the device. Key mounted to a rotating part of a device can result in body injuries.
Page 41
ALWAYS use protective eyewear, gloves, clothes and respiratory mask in compliance with liquid’s man- ufacturer’s recommendations. Hoses: Tighten all connections with liquid using a safe method before each use. High pressure can lead to bursting of loose connections or to leakage of the spraying liquid which can result in severe body injuries.
of power and overheating. The recommended cross-section parameters of the cable are 3 × 1.5 mm. If the extension cable is to be used outdoors, after type of the cord is described it must have W-A letter code. For instance SJTW-A code would mean that the cord is suitable for outdoor use. EARTHING GUIDELINES CAUTION: instalment of ground connection in an improper way increases the risk of electric shock.
Page 43
ASSEMBLY Required tools: two adjustable spanners (not included in the set). Connect the hose with the pump 2. Connect the hose to the gun and tighten and tighten the connection with a wrench. using two wrenches. SPRAYING NOZZLE ASSEMBLY 1. Before spraying nozzle and nozzle tip shell are assembled, check twice if the safety pawl of the gun is locked.
Page 44
BEFORE YOU START WORK Before you start using the device, every time check and tighten all parts of the installation. WARNING: loose connection can burst under high pressure and cause dangerous conditions. Make sure all connections are pressure-tight. It also applies to both hose ends, gun filter, tip shell, pump filter and suction tube.
Page 45
FILLING Prepare at least three buckets. The first bucket will be holding the material for spraying. The second bucket will contain rinsing liquid: solvent (for oil-based substances), varnish diluter (for varnishes), water (for water-based substances) or water with soap (when switching to water-based substances from oil- or varnish-based substances). The third bucket is necessary for collecting waste.
Page 46
5. Let the pump work and observe the liquid coming out of the drain tube. Let it flow until the substance coming out of the drain tube is clear. 6. Aim the gun at the inside of the waste bucket and hold it in open position. After that, shut o the drain valve.
1. Switch o the device using the ON/OFF switch and set the pressure regulation toggle to minimum. PRESSURE (PSI&BAR) PRESSURE (PSI&BAR) ON/OFF ON/OFF 2. Undo the shell with the nozzle. 3. Release the gun safety pawl and gently press the trigger to get rid of the re- maining liquid pressure.
Page 48
Rinsing method 1. Place the tube or suction hose in the bucket with a clean rinsing liquid: a solvent (for oil-based substances), varnish diluter (for varnishes), water (for water-based substances) or water with soap (for switching from oil-based to water-based substances). 2.
Page 49
7. Let the pump work and observe the liquid coming out of the drain tube. Let the liquid flow until the liquid coming out of the tube is an entirely clear rinsing liquid. The gun and the hose also need rinsing when the colour of used paint is changed or when switching from one sub- stance type to another.
Page 50
SPRAYING Check the quality of spraying pattern on an extra piece of groundwork such as piece of cardboard. Regulate the pressure regulation toggle clockwise to increase the pressure and anticlockwise to reduce the pressure. Start with a low pressure of sprayed liquid and slowly increase it until the desired spraying pattern is reached.
Page 51
Release the gun trigger after the hand movement has been made. Do not start spraying when you keep the gun in place because it causes initial overflow of the substance. Release the trigger after each stroke in one direction. Each next stroke should cover in half with the previous one. In order to do so, make sure to aim the tip in the direction of the border of the previous stroke.
Page 52
General guidelines regarding inlet sizes, flow rate and gun pressure. Atomising pressure Min. required flow Recommend- Material Inlet size (gun) intensity ed hose Varnish and translucent 90 bar 1.5 l/min 0.011”-0.017” paints Oil enamels, alkyds 0.013”-0.017” and primers 100 - 140 bar 1/4”...
Page 53
USED TIP Caution: to minimise the nozzle wear, it is best to filter paint each time before use by using sift-bag and regularly clean all filters and sifters. Replace the nozzles before they become too much worn. Used tips result in paint loss, too heavy spray- ing and hamper starting of the painting and in general decrease the painting e ectiveness.
Page 54
12. Hold the trigger in open position, let the pump work and observe the liquid coming out of the gun. Let the liquid flow until all remaining parts of the spraying substance are gone and there is only the clear rinsing liquid in the jet. 13.
3. Observe the drain tube and immediately after it shows preserving liquid for storing, switch o the device and close the drain valve. It will allow the preserving liquid for storing to remain in the pump and protect it. MAINTENANCE After each 50 h of work use compressed air on an unloaded motor to remove gathered dust.
Page 56
PUMP REMOVAL AND REPLACEMENT 1. Loosen the cable gland nut and remove entire suction system. 2. Undo the high pressure hose from 3. Loosen the T type safety clamp and open the end side of the pump. the casing of pump girder clamp. 4.
WARNING: all repair works must be absolutely referred to the authorised customer service centre. Improper repair works can lead to injuries or even death. TECHNICAL DATA Model PowerSpray 64 Motor type BLDC, ventilator cooling Input power 1800 W...
Page 58
damaged switch replace the switch motor damage replace or repair the motor Problem: the pump is not holding the substance and cannot be filled Check: Solution: low paint level refill clogged inlet sifter clean loosened suction tube tighten the connection improperly placed inlet ball clean or replace Problem: the engine cannot start the pump...
Page 60
PRESSURE SENSOR MOTOR ELECTRONIC UNIT EARTHING CONTROL BOX LIST OF PARTS PART NAME QUANTITY CATALOGUE NUMBER CLOSING BALL CASING 3560-640001 O-RING 3560-420003 VALVE SEAT 3560-640003 ¾ CLOSING BALL 3560-640004 SPRING 3560-640005 BALL GUIDE BAR 3560-640006 SEPARATOR 3560-420007 SUCTION CASING 3560-640008 LOWER SEALING NUT 3560-420008 REPAIR KIT...
Page 61
PART NAME QUANTITY CATALOGUE NUMBER 3/8–3/8 NIPPLE 2561-263838 SET-FIXTURE FITTING 3560-420022 SEALING NUT 3560-640020 TOMMY BAR 3560-210083 PUMP GIRDER PUMP 3560-420025 M8-50 SOCKET HEAD CAP SCREW 3560-420026 M8 SPRING WASHER 3560-420027 T TYPE SAFETY CLAMP 3560-420028 M6-10 SCREW 3560-420032 M6-10 WING BOLT 3560-420035 WASCHER 3560-420125...
Page 62
PART NAME QUANTITY CATALOGUE NUMBER S-25 SEEGER RING 3560-420059 GEAR PLATE 3560-420060 INLET SIFTER 3560-420061 DRAIN TUBE 3560-640057 ANGLE JOINT 3560-420064 PRESSURE SENSOR 3560-240012 DRAIN VALVE 3560-640060 3/8 CORK 3560-420067 3/8-75 HIGH PRESSURE HOSE 3560-420066 FILTER CASING 3560-420068 BRACKET 3560-420069 M5-35 SCREW 3560-420070 66 A...
Page 63
PART NAME QUANTITY CATALOGUE NUMBER M4-4 SCREW SET 3560-420094 M5-25 SCREW 3560-420095 M5-40 SCREW 3560-420096 M5-30 SCREW 3560-420097 RELEASE LEVER 3560-420098 8-16-1.5 FLAT WASHER 3560-420099 SPRING 3560-420100 E TYPE CLAMP 3560-420101 REAR CROSSBAR 3560-420102 FRONT CROSSBAR 3560-420103 FRAME 3560-420104 FINISH OVERLAY 3560-420105 20.1-52-2 FLAT WASHER 3560-420106...
DECLARA IE DE CONFORMITATE: Prin prezenta, declarăm pe propria răspundere că produsele descrise în următorul manual și marcate cu numărul și tipul de piesă, ale căror date tehnice se află în capitolul „Date tehnice” îndeplinesc cerin- ele următoarelor directive: 2004/108/UE, 2006/95/UE, 2006/42/UE, 2011/65/UE și ale următoarelor standarde armonizate: PN-EN 60335-1 PN-EN 50580+A1...
Page 129
DESCRIEREA PIESELOR MAȘINII: PRESSURE (PSI&BAR) ON/OFF 1. Lada cu scule. 2. Carcasa filtrului. 3. Robinet de golire. 4. Piuli ă de etanșare. 5. Clema pompei. 6. Furtun de evacuare. 7. Filtru de aspira ie. 8. Recipient conector adaptor. 9. Buton op iune. 10.
Page 130
NOTĂ REFERITOARE LA SIGURAN Ă Instruc iuni de siguran ă generale pentru sculele electrice Asigura i-vă că a i citit toate instruc iunile și dispozi iile referitoare a siguran ă. Nerespectarea dispozi- iilor poate duce la electrocutare, incendiu și/sau răni grave. Păstra i toate instruc iunile și dispozi iile pentru a putea fi...
Page 131
Evita i pozi iile nenaturale pe parcursul activită ii. Asigura i-vă că vă men ine i echilibrul și că pozi ia dvs. este stabilă. Vă va permite un control mai bun al sculei electrice în situa ii neprevăzute. Purta i îmbrăcăminte adecvată. Nu purta i haine largi sau bijuterii. ine i-vă părul, hainele și mănușile departe de piesele mobile.
Page 132
3. Verifica i dacă toate recipientele și sistemele de colectare sunt legate la pământ, pentru a pre- veni descărcările electrostatice. Nu folosi i căptușeală de găleată dacă nu are caracter antistatic sau conductor. 4. Nu folosi i vopsea sau diluan i care con in hidrocarburi halogenate. 5.
Page 133
5. Ave i grijă la cură area și schimbarea vârfurilor de ajutaj (duză). La înfundarea vârfului de ajutaj în timpul pulverizării, efectua i decompresie pentru a dezactiva dispozitivul și a reduce presiu- nea înainte de a scoate vârful de ajutaj pentru cură are. 6.
Page 134
MĂSURI DE PROTEC IE PERSONALĂ Cât timp sunte i în zona de lucru, purta i protec ii adecvate care vă vor ajuta să preveni i răni grave, inclusiv ale ochilor, pierderea auzului, urmările inhalării de emana ii toxice și arsuri. Măsurile includ: ochelari de protec ie, dispozitive de respirat, îmbrăcăminte și mănuși de pro- tec ie printre altele conform recomandărilor producătorului de lichid sau dizolvant.
Page 135
Riscuri asociate lichidelor toxice Scoate i ÎNTOTDEAUNA protec ia duzei și duza pentru cură are după dezactivarea pompei și scăderea presiunii prin aplicarea PROCEDURII DE DECOMPRESIE. Lichidele periculoase și emana iile toxice pot provoca răni grave sau chiar decesul după contactul cu ochii sau pielea sau după...
Page 136
CONECTARE LA ALIMENTAREA ELECTRICĂ Tensiunea de la re ea trebuie să corespundă tensiunii prezentate pe plăcu a cu caracteristicile tehnice ale dispozitivului. Nu folosi i în nici un caz dispozitivul în cazul în care cablul de alimentare este deterio- rat. Cablul deteriorat trebuie înlocuit imediat de Centrul autorizat pentru Asisten ă Clien i. Nu încerca i să...
Page 137
MONTARE Scule necesare: două chei reglabile (neincluse în set). 1. Conecta i furtunul cu pompa și strânge i 2. Conecta i furtunul la pistol și strânge i racordul cu o cheie. folosind două chei. MONTAREA DUZEI DE PULVERIZARE 1. Înainte de montarea duzei de pulverizare și a carcasei vârfului de ajutaj, verifica i de două ori blocarea clichetului de siguran ă...
Page 138
ÎNAINTE DE A ÎNCEPE LUCRUL Înainte de a utiliza dispozitivul, verifica i de fiecare dată și strânge i toate piesele instala iei. ATEN IONARE: racordurile nestrânse pot plesni sub presiune înaltă și provoca circumstan e pericu- loase. Asigura i-vă că toate conexiunile sunt bine strânse. Acest lucru se aplică și capetelor de furtun, filtrului pistolului, carcasei vârfului, filtrului pompei și evii de aspira ie.
Page 139
UMPLEREA Pregăti i cel pu in trei găle i. În prima găleată se va afla materialul pentru pulverizare. În a doua găleată se va afla lichidul de clătire: dizolvant (pentru substan e pe bază de ulei), diluant de lac (pentru lacuri), apă (pentru substan e pe bază...
Page 140
5. Lăsa i pompa să func ioneze și observa i lichidul care iese din eava de evacuare. Lăsa i să cur- gă până când substan a care iese din eava de evacuare este limpede. 6. Îndrepta i pistolul spre interiorul găle ii de deșeuri și ine i-l în pozi ie deschis. Apoi, închide i robinetul de golire.
Page 141
1. Dezactiva i dispozitivul folosind comutatorul ON/OFF și regla i comutatorul de reglare a pre- siunii la minim. PRESSURE (PSI&BAR) PRESSURE (PSI&BAR) ON/OFF ON/OFF 2. Desface i carcasa cu duza. 3. Elibera i clichetul de siguran ă al pisto- lului și apăsa i ușor pe piedică pentru a elimina presiunea rămasă...
Page 142
Metoda de clătire 1. Pune i eava sau furtunul de aspira ie în găleata cu un lichid de clătire: un dizolvant (pentru substan e pe bază de ulei), diluant de lac (pentru lacuri), apă (pentru substan e pe bază de apă) sau apă...
Page 143
Lăsa i pompa să func ioneze și observa i lichidul care iese pe eava de evacuare. Lăsa i lichidul să curgă până când lichidul care iese din eavă este un lichid de clătire complet transparent. Și pistolul și furtunul trebuie clătite la schimbarea culorii vopselei sau la trecerea de la un tip de substan ă la altul. 8.
Page 144
pe lateral. Continua i proba în timp ce mări i presiunea până când modelul este neted și regulat. Dacă presiunea este deja la maxim și, în pofida acestui lucru, modelul nu are forma dorită, folosi i vârful cu diametru mai mic sau dilua i substan a de pulverizat. Nu depăși i presiunea mai mult decât este necesar.
Page 145
Lucra i pe spa iile din raza de ac iune a operatorului. La vopsirea col arilor, inti i pistolul paralel cu col ul. Începe i să pulveriza i de la margine și col ari. Doar după aceea ve i merge spre suprafe ele plate. Nu permite i utilizarea întregii substan e.
Page 146
Există numeroase variabile cu impact asupra presiunii de pulverizare – temperatură, umiditate, diame- trul și lungimea furtunului, vopseaua pulverizată etc. Din acest motiv, după selectarea mărimii corecte a duzei, operatorul trebuie să regleze cu precizie presiunea conform condi iilor unice de ac iune. Nu folosi i duza care permite un debit mai mare decât poate fi...
Page 147
CURĂ ARE După terminarea lucrului pe o zi, recupera i substan a din dispozitiv și cură a i cu precizie dispozitivul ca atare. Acest lucru va contribui la evitarea uscării substan ei în pompă sau în furtun. AVE I GRIJĂ: nu ve i permite în nici un caz uscarea substan ei de pulverizat în pompă. Dacă substan a se usucă...
19. Cură a i partea exterioară a pulverizatorului cu o cârpă umedă. 20. Dacă a i folosit apă la clătit, clăti i din nou cu un lichid conservant special pentru a evita coro- darea păr ii interioare a pompei. AVE I GRIJĂ: nu lăsa i niciodată pompa fără o substan ă, pentru o perioadă mai lungă de timp. După clătirea cu apă, depozita i dispozitivul câteva zile.
Page 149
AVE I GRIJĂ: piuli a de etanșare trebuie să fie strânsă cât să blocheze scurgerea, nu mai mult. Strân- gerea prea tare a materialelor de etanșare va duce la deteriorări și va reducea durata utilă a acestora. ÎNLOCUIREA PIESELOR OPERA IONALE ETANȘAREA POMPEI Materialele de etanșare se uzează...
ATEN IONARE: toate lucrările de repara ii trebuie delegate strict centrului specializat de asisten ă cli- en i. Lucrările de repara ii incorecte pot duce la vătămări sau chiar la deces. DATE TEHNICE Model PowerSpray 64 Tip de motor BLDC, răcire cu ventilator Putere de intrare...
Page 151
DEPANARE Problemă: nu func ionează motorul Verifica i: Solu ie: alimentarea electrică – trebuie să respecte tensiu- folosi i o priză adecvată nea indicată pe plăcu a dispozitivului prelungitor - continuitate schimba i prelungitorul cablu de alimentare – continuitate schimba i cablul comutator deteriorat schimba i comutatorul motor deteriorat...
Page 152
Problemă: motorul nu func ionează continuu Verifica i: Solu ie: presiune prea mare în raport cu mărimea vârfului regla i presiunea adecvată Problemă: motorul este încins și suprasolicitat Verifica i: Solu ie: etanșări strânse prea tare regla i corect piuli a de etanșare SENZOR DE PRESIUNE MOTOR...
Page 154
DENUMIREA PIESEI CANTITATE NUMĂR DE CATALOG PIULI Ă DE ETANȘARE INFERIOARĂ 3560-420008 TRUSĂ DE REPARA II 2561-420005 ARC DISC 3560-420013 COLIER DE STRÂNGERE LOCAȘ SFERIC 3560-420014 LOCAȘ SFERIC CU PISTON 3560-420015 3/8 BILĂ DE ÎNCHIDERE 3560-420016 TIJĂ PISTON 3560-640015 MANȘON 3560-420018 CILINDRU 3560-640017...
Page 155
DENUMIREA PIESEI CANTITATE NUMĂR DE CATALOG RULMENT CU ACE 3560-420050 CUTIE DE VITEZE 3560-420051 MANȘON 3560-420052 ANGRENAJ DE IEȘIRE 3560-42053 A M30-P2.0 ȘURUB 3560-420054 RULMENT CU BILE 3560-420055 M2.5-16T TRANSMISIE PRIN ANGRENARE 3560-640051 5-12 CHEIE PARALELĂ 3560-420057 M1.5-59T ANGRENAJ DE INTRARE 3560-420058 S-25 INEL SEEGER 3560-420059...
Page 156
DENUMIREA PIESEI CANTITATE NUMĂR DE CATALOG M10 ȘAIBĂ DE SIGURAN Ă 3560-420085 2,5 CP MOTOR 3560-640080 M10-20-P15 ȘURUB 3560-420087 M10-25-P15 ȘURUB 3560-420088 ACOPERIRE MOTOR 3560-420089 M5-20 ȘURUB 3560-420090 M5-8 PIULI Ă 3560-420091 MÂNER 3560-420092 22.3-30-18 SEPARATOR 3560-420093 M4-4 SET ȘURUBURI 3560-420094 M5-25 ȘURUB 3560-420095...
Page 157
DENUMIREA PIESEI CANTITATE NUMĂR DE CATALOG conector cu 5 căi 3560-420124 SEMNAL DE LEGARE LA PĂMÂNT 3-210 CABLU DE LEGARE LA PĂMÂNT 3560-420123 15.5M + 1.5M FURTUN DE ÎNALTĂ PRESIUNE 2561-260018 SITĂ DE ASPIRA IE 2561-160064 CABLU DE LEGARE LA PĂMÂNT 3560-420127 HARDEX Products SRL Romania Adresa: strada Constantin Noica nr 136, etaj 3, apartament 4, sector 6 Bucuresti...
Page 182
LCD or PC (220 V 200 V 180 V (220 V 260 V) PowerSpray 64 BLDC, 1800 W 230 V - 0.039” – 0.025” 6.4 l/min 227 bar (L x W x H) 670 mm × 580 mm × 810 mm 61 kg –...
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA: Ar pilnu atbildību paziņojam, ka šajā rokasgrāmatā aprakstītie un ar daļas numuru un tipu apzīmētie izstrādājumi, kuru tehniskie dati ir norādīti nodaļā „Tehniskie dati“, atbilst turpmāk minēto direktīvu prasībām: 2004/108/ES, 2006/95/ES, 2006/42/ES, 2011/65/ES un turpmāk minētajiem saskaņotajiem standartiem: PN-EN 60335-1 PN-EN 50580+A1 PN-EN 62233...
Page 192
BRĪDINĀJUMS PAR DROŠĪBU Vispārīgie drošības norādījumi darbam ar elektroinstrumentiem Noteikti Izlasiet visus norādījumus un drošības noteikumus. Noteikumu neievērošana var izraisīt strā- vas triecienu/ugunsgrēku un/vai smagus ievainojumus. Saglabājiet visus brīdinājumus un noteikumus turpmākai uzziņai. Šajā dokumentā termins „elektroierīce“ attiecas uz elektroierīcēm, kas darbināmas no elektrotīkla (ar vadu) vai ar akumulatora enerģiju (bez vada).
Page 193
Valkājiet darbam piemērotu apģērbu. Nevalkājiet brīvu apģērbu un nenēsājiet rotaslietas. Tu- riet matus, apģērbu un cimdus drošā attālumā no kustīgām detaļām. Mati, apģērbs un cimdi var ieķerties kustīgajās detaļās. g. Ja ir iespējams uzstādīt putekļu nosūkšanas vai savākšanas ierīces, pārliecinieties, ka tās ir pa- reizi pieslēgtas pie elektrotīkla un tiek pareizi lietotas.
Page 194
7. Smidzināšanas vietā nelietojiet gaismas vai motora slēdzi vai citas ierīces, kas varētu radīt dzirksteles. 8. Darbavietai ir jābūt tīrai. Darbavietā nedrīkst atrasties krāsas vai šķīdinātāja tvertnes, drēbes vai citi viegli uzliesmojoši materiāli. 9. Pārbaudiet smidzināšanas krāsu un šķīdinātāju sastāvu. Noteikti iepazīstieties ar visām drošī- bas datu lapām (DDL) un uzlīmēm uz krāsas un šķīdinātāju tvertnēm.
Page 195
8. Sistēma var radīt 21 MPa (207 bāri) spiedienu. Izmantojiet GRÖNE rezerves daļas un piederu- mus, kuru parametri atbilst vismaz 21 MPa (207 bāri) nominālajam spiedienam. 9. Ja ierīci nelietojat, ieslēdziet mēlītes bloķēšanu. Pārliecinieties, ka mēlītes bloķēšana darbojas pareizi. 10. Pirms ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, ka visi elementi ir pareizi savienoti. 11.
Page 196
Šādi līdzekļi iekļauj, piemēram, acu aizsarglīdzekļus, elpošanas sistēmas aizsarglīdzekļus, aizsargapģērbus un cimdus, kas atbilst ražotāja ieteikumiem par šķidruma vai šķīduma lietošanu. Lietojot elektroierīci, esiet modri, sekojiet līdzi darbam un rīkojieties saskaņā ar veselo saprā- tu. Nelietojiet elektroierīci, ja esat noguris vai atrodaties narkotisko vielu, alkohola vai medi- kamentu izraisītā...
Page 197
Ar toksiskiem šķidrumiem saistītais risks Veicot tīrīšanu, VIENMĒR noņemiet sprauslas aizsardzību un sprauslu pēc tam, kad sūknis ir izslēgts un spiediens ir samazināts, pielietojot DEKOMPRESIJAS PROCEDŪRU. Bīstami šķidrumi un toksiski tvaiki var izraisīt nopietnus ievainojumus vai pat nāvi, ja nokļūst acīs vai uz ādas, ieelpoti vai norīti.
Page 198
PIESLĒGŠANA PIE ELEKTROBAROŠANAS AVOTA Maiņstrāvas tīkla spriegumam ir jāatbilst ierīces tehnisko datu plāksnītē norādītajam spriegumam. Ne- kādā gadījumā nelietojiet ierīci, ja tās strāvas vads ir bojāts. Bojātais vads ir nekavējoties jānomaina pilnvarotā klientu apkalpošanas centrā. Nemēģiniet paši remontēt bojātu vadu. Bojātu kabeļu lietošana var izraisīt elektriskās strāvas triecienu.
Page 199
MONTĀŽA Nepieciešamie instrumenti: divas bīdatslēgas (nav iekļautas komplektā). 1. Pieslēdziet šļūteni pie sūkņa un pievel- 2. Pieslēdziet šļūteni pie pistoles un pievel- ciet savienojumu ar uzgriežņu atslēgu. ciet, izmantojot divas uzgriežņu atslēgas. SMIDZINĀŠANAS SPRAUSLAS MONTĀŽA 1. Pirms smidzināšanas sprauslas un sprauslas uzgaļa aizsargčaulas montāžas divreiz pārbaudiet, vai pistoles drošības sprūds ir bloķēts.
Page 200
PIRMS SĀKT DARBU Pirms ierīces lietošanas katrreiz pārbaudiet un pievelciet visas montāžas daļas. BRĪDINĀJUMS: vaļīgs savienojums augstā spiedienā var tikt pārrauts un radīt bīstamu situāciju. Pārlie- cinieties par visu savienojumu hermētiskumu. Tas attiecas arī uz abiem šļūtenes galiem, pistoles filtru, uzgaļa aizsargčaulu, sūkņa filtru un iesūces cauruli.
Page 201
UZPILDE Sagatavojiet vismaz trīs spaiņus. Pirmajā spainī atradīsies smidzināšanas materiāls. Otrajā spainī atradīsies skalošanas šķidrums: šķīdi- nātājs (vielām uz eļļas bāzes), lakas atšķaidītājs (lakām), ūdens (vielām uz ūdens bāzes) vai ziepjūdens (pārejot no vielām uz eļļas vai lakas bāzes uz vielām uz ūdens bāzes). Trešais spainis ir nepieciešams atkritumu savākšanai.
Page 202
5. Ļaujiet sūknim darboties un novērojiet no noteces caurules izplūstošo šķidrumu. Ļaujiet tam tecēt, līdz šķidrums, kas izplūst no noteces caurules, ir dzidrs. 6. Vērsiet pistoli pret atkritumu spaiņa iekšpusi un turiet to atvērtā pozīcijā. Pēc tam noslēdziet noteces vārstu. 7.
Page 203
1. Ar ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi izslēdziet ierīci un iestatiet spiediena regulēšanas pārslēgu minimālā pozīcijā. PRESSURE (PSI&BAR) PRESSURE (PSI&BAR) ON/OFF ON/OFF 2. Demontējiet uzgali ar aizsargčaulu. 3. Atbrīvojiet pistoles drošības sprūdu un viegli nospiediet mēlīti, lai izlīdzinātu at- likušā šķidruma spiedienu. Pistoles me- tāla daļai ir jāsaglabā...
Page 204
Skalošanas metode 1. Ievietojiet cauruli vai nosūkšanas šļūteni spainī ar tīru skalošanas šķidrumu: šķīdinātāju (vielām uz eļļas bāzes), lakas atšķaidītāju (lakām), ūdeni (vielām uz ūdens bāzes) vai ziepjūdeni (lai vielas uz eļļas bāzes vielas nomainītu ar vielām uz ūdens bāzes). 2.
Page 205
7. Ļaujiet sūknim darboties un novērojiet no noteces caurules izplūstošo šķidrumu. Ļaujiet šķidru- mam tecēt, līdz no caurules plūst pilnīgi dzidrs skalošanas šķidrums. Pistole un šļūtene ir jāskalo arī tad, kad maināt izmantojamo krāsu vai vielas veidu. 8. Pēc uzgaļa un aizsargčaulas noņemšanas vērsiet pistoli atkritumu spainī un atbloķējiet mēlīti. UZMANĪBU: Elektrostatiskas dzirksteles, ugunsgrēka vai sprādziena risks.
Page 206
SMIDZINĀŠANA Pārbaudiet smidzināšanas struktūras kvalitāti uz cita materiāla, piemēram, kartona gabala. Pagrieziet spiediena regulēšanas pārslēgu pulksteņrādītāja kustības virzienā, lai paaugstinātu spiedienu, un pre- tēji pulksteņrādītāja kustības virzienam, lai samazinātu spiedienu. Sāciet šķidruma smidzināšanu zemā spiedienā un pakāpeniski to paaugstiniet, līdz sasniedzat vēlamo smidzināšanas struktūru.
Page 207
Pēc rokas kustības pabeigšanas atbrīvojiet pistoles mēlīti. Nesāciet smidzināšanu, turot pistoli uz vietas, jo tas izraisa vielas sākotnējo pārplūšanu. Pēc katra gājiena vienā virzienā atbrīvojiet mēlīti. Katram nā- kamajam gājienam ir jānoklāj puse no iepriekšējā gājiena. Šim nolūkam noteikti vērsiet uzgali iepriek- šējā...
Page 208
Vispārīgas norādes par ieplūdes atveres izmēriem, plūsmas ātrumu un pistoles spiedienu. Ieplūdes Izsmidzināšanas Min. nepieciešamais Ieteicamā Materiāls atveres spiediens (pistole) plūsmas stiprums šļūtene izmērs Lakas un caurspīdīgas 90 bāri 1,5 l/min 0,011”-0,017” krāsas Eļļas emaljas krāsas, 100 - 140 bāri 0,013”-0,017”...
Page 209
LIETOTS UZGALIS JAUNS Uzmanību: lai minimizētu sprauslas nolietošanos, pirms izmantošanas ieteicams filtrēt krāsu, izmanto- jot filtrēšanas maisu, kā arī regulāri tīrīt visus filtrus un sietus. Nomainiet sprauslas, pirms tās pārāk nolietojas. Lietoti uzgaļi izraisa krāsas zudumus, pārāk biezu smi- dzināšanu, traucē krāsošanas sākšanu un kopumā samazina krāsošanas efektivitāti. Ja uzgalim ir noteiktajam smidzinātājam ieteiktais maksimālais izmērs, lietošana gaitā...
Page 210
12. Turiet mēlīti atvērtā stāvoklī, ļaujiet sūknim darboties un novērojiet no pistoles izplūstošo šķid- rumu. Ļaujiet šķidrumam plūst, līdz visa atlikusī smidzināšanas viela ir iztecējusi, un strūklā ir tikai dzidrs skalošanas šķidrums. 13. Neatbrīvojot mēlīti, mainiet pistoles strūklas vērsumu skalošanas šķidruma spainī un ļaujiet cir- kulēt apm.
Page 211
3. Novērojiet noteces cauruli un, tiklīdz redzams uzglabāšanai paredzētais konservācijas šķid- rums, nekavējoties izslēdziet ierīci un noslēdziet noteces vārstu. Tādējādi uzglabāšanai pare- dzētais konservācijas šķidrums paliks sūknī un to aizsargās. APKOPE Pēc katrām 50 darba stundām ar saspiestu gaisu iztīriet putekļus no neslogota motora. (Ja ierīci darbi- nāt ļoti putekļainā...
Page 212
SŪKŅA DEMONTĀŽA UN NOMAIŅA 1. Atbrīvojiet kabeļa blīves uzgriezni un demontējiet visu iesūkšanas sistēmu. 2. Atvienojiet augstspiediena šļūteni no 3. Atbrīvojiet T veida drošības skavu un at- sūkņa gala. veriet sūkņa apskavas korpusu. 4. Lēni pagrieziet motoru, līdz virzulis at- 5.
260 V) BRĪDINĀJUMS: visi remonta darbi obligāti ir jāveic pilnvarotā klientu servisa centrā. Nepareizi paveikts remonts var izraisīt ievainojumus vai pat nāvi. TEHNISKIE PARAMETRI Modelis PowerSpray 64 Motora tips Līdzstrāvas bezsuku motors, dzesēšana ar ventilatoru Ieejas jauda 1800 W Spriegums 230 V 1 pistole –...
Page 214
bojāts slēdzis nomainiet slēdzi motora bojājums nomainiet vai saremontējiet motoru Problēma: sūknis nesatur vielu, un to nevar piepildīt Pārbaudiet: Risinājums: zems krāsas līmenis piepildiet nosprostots ieplūdes sietiņš notīriet vaļīga iesūces caurule pievelciet savienojumu stingrāk nepareizi novietota ieplūdes atveres lodīte notīriet vai nomainiet Problēma: ar motoru nevar iedarbināt sūkni Pārbaudiet: Risinājums:...
Page 216
SPIEDIENA SENSORS MOTORS ELEKTRONIKAS BLOKS ZEMĒJUMS VADĪBAS KĀRBA DETAĻU SARAKSTS DETAĻAS NOSAUKUMS SKAITS KATALOGA NUMURS NOSLĒDZOŠĀS LODĪTES KORPUSS 3560-640001 GREDZENBLĪVE 3560-420003 VĀRSTA LIGZDA 3560-640003 ¾ NOSLĒDZOŠĀ LODĪTE 3560-640004 ATSPERE 3560-640005 LODĪTES VADSTIENIS 3560-640006 ATDALĪTĀJS 3560-420007 IESŪCES KORPUSS 3560-640008 APAKŠĒJAIS HERMETIZĒJOŠAIS UZGRIEZNIS 3560-420008 REMONTKOMPLEKTS 2561-420005...
Page 217
DETAĻAS NOSAUKUMS SKAITS KATALOGA NUMURS 3/8–3/8 NIPELIS 2561-263838 KOMPLEKTS — SAVIENOJUMA ELEMENTI 3560-420022 HERMETIZĒJOŠAIS UZGRIEZNIS 3560-640020 UZGRIEŽŅU ATSLĒGAS STIENIS 3560-210083 SŪKŅA APSKAVA 3560-420025 M8-50 LIGZDAS GALVSKRŪVE 3560-420026 M8 ATSPERPAPLĀKSNE 3560-420027 T VEIDA DROŠĪBAS SKAVA 3560-420028 M6-10 SKRŪVE 3560-420032 M6-10 SPĀRNSKRŪVE 3560-420035 PAPLĀKSNE 3560-420125...
Page 218
DETAĻAS NOSAUKUMS SKAITS KATALOGA NUMURS ZOBRATA PLĀTNE 3560-420060 IEPLŪDES SIETIŅŠ 3560-420061 NOTECES CAURULE 3560-640057 LEŅĶSAVIENOJUMS 3560-420064 SPIEDIENA SENSORS 3560-240012 NOTECES VĀRSTS 3560-640060 3/8 KORĶIS 3560-420067 3/8-75 AUGSTSPIEDIENA ŠĻŪTENE 3560-420066 FILTRA KORPUSS 3560-420068 BALSTENIS 3560-420069 M5-35 SKRŪVE 3560-420070 66 A SŪKŅA FILTRS, 30 ACIS UZ COLLU 2561-140030 SŪKŅA FILTRS, 60 ACIS UZ COLLU 2561-140060...
Page 219
DETAĻAS NOSAUKUMS SKAITS KATALOGA NUMURS M5-40 SKRŪVE 3560-420096 M5-30 SKRŪVE 3560-420097 ATBRĪVOŠANAS SVIRA 3560-420098 8-16-1.5 PLAKANA PAPLĀKSNE 3560-420099 ATSPERE 3560-420100 E VEIDA SKAVA 3560-420101 AIZMUGURĒJAIS PĀRLIKTNIS 3560-420102 PRIEKŠĒJAIS PĀRLIKTNIS 3560-420103 RĀMIS 3560-420104 GALA UZMAVA 3560-420105 20.1-52-2 PLAKANA PAPLĀKSNE 3560-420106 RITENIS 3560-420107 E VEIDA SKAVA 3560-420108...
IZJAVA O USKLAĐENOSTI: Ovim izjavljujemo pod punom odgovornošću da proizvodi koji su opisani u ovom priručniku i obeleženi brojem i vrstom dela, tehnički podaci u poglavlju „Tehnički podaci”, ispunjavaju zahteve sledećih di- rektiva: 2004/108/UE, 2006/95/UE, 2006/42/UE, 2011/65/UE i usklađeni su sa sledećim standardima: PN-EN 60335-1 PN-EN 50580+A1 PN-EN 62233...
Page 221
OPIS DELOVA UREĐAJA: PRESSURE (PSI&BAR) ON/OFF 1. Kutija za alat. 2. Filter korpa. 3. Ispusni ventil. 4. Matica za spajanje. 5. Šelna za pumpu. 6. Odvodno crevo. 7. Usisni filter. 8. Konektor prilagodljiv posudi. 9. Taster za odabir vrednosti. 10. Poluga za regulaciju pritiska. 11.
BEZBEDNOSNA UPOZORENJA Opšta bezbednosna uputstva Obavezno pročitajte kompletno uputstvo i bezbednosna upozorenja. Ukoliko se ne budete držali na- vedenih uputstava, može doći do strujnog udara, požara i/ili teških povreda. Sačuvajte uputstvo i bez- bednosna upozorenja, jer vam mogu ponovo zatrebati. Termin „električni alat” u ovom dokumentu označava i uređaje koji se napajaju strujom iz elektromreže (rad preko strujnog kabla) i uređaje koji rade na baterije (rad bez strujnog kabla).
Page 223
g. Ako je moguće, montirajte uređaje za izvlačenje i prikupljanje prašine, proverite da li su uklju- čeni u struju i da se pravilno koriste. Korišćenje uređaja za prašinu može smanjiti opasnosti od nezgoda izazvanih prašinom. 4. Pravilna upotreba i održavanje električnih aparata Nemojte da preopterećujete alat.
7. Ne koristite prekidače za svetlo ili motor ili druge proizvode koji varniče u prostoru u kom se odvija prskanje. 8. Održavajte prostor čistim. U istom ne treba čuvati posude za boju ili rastvarače, krpe, kao ni druge zapaljive materijale. 9.
Page 225
9. Ako se ne koristi uređaj, uključite okidač za blokadu. Budite sigurni da okidač za blokadu pra- vilno funkcioniše. 10. Pre nego što uključite uređaj, obavezno proverite da li su svi elementi pravilno povezani. 11. Pažljivo pročitate procedure za brzo zaustavljanje i dekompresiju uređaja. Obratite pažnju na ovladavanje elementima za upravljanje.
Page 226
Dok koristite električne alate, budite na oprezu, obratite pažnju na svoje postupke i razmišljajte zdravorazumno. Nemojte koristiti aparat kada ste umorni ili pod uticajem droga, alkohola ili le- kova. Trenutak nepažnje prilikom korišćenja električnih alata može dovesti do ozbiljnih povreda. 1.
Page 227
u vezi sa tečnostima koje koristite. Opasni fluidi se moraju čuvati i odlagati u skladu sa preporukama proizvođača ili preporukama propisanim od strane lokalnih, regionalnih ili nacionalnih organa. UVEK koristite zaštitne naočare, rukavice, odeću i respirator u skladu sa preporukama proizvođača fluida.
Page 228
ovlašćenog servisnog centra za potrošače. Ne pokušavajte da popravite oštećeni kabl sami. Korišćenje oštećenih kablova može dovesti do strujnog udara. VAŽNO: koristite samo trožilni produžni kabl sa uzemljenjem, sa dve igle i otvorom, i utičnicu u koju utikač uređaja može da se priključi u dva otvora i iglu. Budite sigurni da je produžni kabl u dobrom stanju.
Page 229
MONTAŽA Potreban alat: dva francuska-štelujuća ključa (nisu uključeni u komplet). 1. Povežite crevo na pumpu i zategnite 2. Povežite crevo na pištolj i zategnite po- ključem. moći dva ključa. MONTAŽA DIZNE 1. Pre montiranja dizna i štitnika vrha dizne, dva puta proverite da li je bezbednosna ručica pi- štolja blokirana.
Page 230
PRE NEGO ŠTO POČNETE SA RADOM Pre nego što počnete da koristite uređaj, svaki put proverite i zategnite sve delove instalacije. UPOZORENJE: Nedovoljno zategnuti spojevi mogu da eksplodiraju pod visokim pritiskom i na taj način izazovu opasne uslove. Pobrinite se da su svi spojevi zategnuti dovoljno jako da mogu da izdrže pritisak. To se takođe odnosi na oba kraja creva, filter pištolja, zaštitu vrha, filter pumpe i usisno crevo.
Page 231
PUNJENJE Pripremite najmanje tri kofe. Prva kofa će sadržati materijal za prskanje. Druga kofa će sadržati tečnost za ispiranje: rastvarač (za sup- stance na bazi ulja), razređivač laka (za lakove), vodu (za supstance na bazi vode) ili vodu sa sapunom (pri prebacivanju sa supstanci na bazi ulja ili lakova na supstance na bazi vode).
Page 232
5. Pustite pumpu da radi i posmatrajte tečnost kako izlazi iz odvodnog creva. Pustite da teče sve dok supstanca koja izlazi iz odvodnog creva ne bude bistra. 6. Usmerite pištolj u unutrašnjost kofe za otpad i držite ga u otvorenom položaju. Nakon toga, isključite ispusni ventil.
Page 233
1. Isključite uređaj pomoću prekidača ON/OFF i okrenite polugu za regulaciju pritiska na minimum. PRESSURE (PSI&BAR) PRESSURE (PSI&BAR) ON/OFF ON/OFF 2. Uklonite štitnik sa diznom. 3. Pustite bezbednosnu ručicu pištolja i lagano pritisnite okidač kako bi se oslo- bodio ostatak pritiska tečnosti. Metalni deo pištolja mora ostati u kontaktu sa uzemljenom metalnom kofom.
Page 234
Ispiranje 1. Postavite cev ili usisno crevo u kofu sa čistom tečnošću za ispiranje: rastvarač (za supstance na bazi ulja), razređivač laka (za lakove), vodu (za supstance na bazi vode) ili vodu sa sapunom (pri prebacivanju sa supstanci na bazi ulja ili lakova na supstance na bazi vode). 2.
Page 235
7. Pustite pumpu da radi i posmatrajte tečnost koja izlazi iz odvodne cevi. Pustite da teče sve dok supstanca koja izlazi iz odvodne cevi ne bude bistra tečnost za čišćenje. Pištolj i crevo takođe treba ispirati prilikom promene boje korišćene farbe ili pri prelasku sa jedne vrste supstance na drugu.
Page 236
PRSKANJE Proverite kvalitet traga prskanja na dodatnom parčetu podloge, kao što je komad kartona. Okrećite polugu za regulaciju pritiska u smeru kazaljke na satu za povećanje pritiska i suprotno smeru kazaljke na satu za smanjenje pritiska. Počnite sa slabim pritiskom tečnosti za raspršivanje i polako ga povećavajte dok ne postignete željeni trag prskanja.
Page 237
Otpustite okidač pištolja nakon svakog poteza. Nemojte početi sa prskanjem dok držite pištolj u mestu, jer to uzrokuje inicijalno prelivanje supstance. Otpustite okidač nakon svakog nanošenja u jednom sme- ru. Svaki sledeći nanos treba da obuhvati polovinu prethodnog. Da bi se to postiglo, usmeravajte vrh u pravcu granice prethodnog nanosa.
Page 238
Opšta uputstva u pogledu dimenzija veličine ulaznog otvora, protoka i pritiska pištolja. Pritisak raspršiva- Min. potreban Veličina ula- Preporuče- Materijal nja (pištolj) intenzitet protoka znog otvora no crevo Lak i transparentne boje 90 bar 1.5 l/min 0.011”-0.017” Uljani emajl lak, alkidi i 100 - 140 bar 0.013”-0.017”...
Page 239
ISTROŠEN VRH Oprez: najbolje je da svaki put pre korišćenja filtrirate boju uz pomoć mrežice za ceđenje boje i redovno čistite sita i filtere kako biste habanje dizne sveli na najmanju moguću meru. Zamenite dizne pre nego što se preterano pohabaju. Pohabane dizne mogu dovesti do prekomernog rasipanja boje, suviše teškog prskanja, otežanog otpočinjanja farbanja i, uopšteno, do manje efikasnog farbanja.
Page 240
12. Držite okidač u otvorenom položaju, pustite pumpu da radi i posmatrajte tečnost koja izlazi iz pištolja. Neka tečnost teče sve dok svi ostaci supstance za prskanje ne nestanu, i u mlazu ne ostane samo bistra tečnost za ispiranje. 13. Dok i dalje držite okidač, preusmerite mlaz pištolja u kofu sa tečnošću za ispiranje i pustite da cirkuliše oko 2-3 minuta, jer će vam to vam pomoći da se uverite da je sistem u potpunosti očišćen od preostalih delova supstance za prskanje.
SKLADIŠTENJE Ukoliko će pumpa biti duže uskladištena, napunite je posebnom tečnošću za prezervaciju (skladišni fluid). Da biste napunili pumpu: 1. Postavite usisnu cev i ispusnu cev u malu količinu tečnosti za prezervaciju za skladištenje. 2. Držeći ispusni ventil otvoren, uključite uređaj i okrenite polugu za regulaciju pritiska tek da pokrenete pumpu.
Page 242
SKIDANJE I ZAMENA PUMPE 1. Olabavite navoj kablovskog uvodnika i izvadite ceo usisni sistem. 2. Odvrnite crevo pod visokim pritiskom sa 3. Olabavite T sigurnosnu šelnu i otvorite kraja pumpe. poklopac nosača pumpe. 4. Polako okrenite motor, tako da klip bude 5.
UPOZORENJE: sve popravke moraju biti izvršene od strane ovlašćenog servisnog centra. Nepravilno izvršene popravke mogu izazvati telesne povrede ili smrt. TEHNIČKI PODACI Model PowerSpray 64 Tip motora BLDC, ventilator za hlađenje Ulazna snaga 1800 W Napon 230 V 1 pištolj - 0.039”...
Page 244
Problem: pumpa ne drži supstancu i ne može da se napuni Proverite: Rešenje: previše malo boje dopunite zapušeno ulazno sito očistite olabavljena usisna cev zategnite nepravilno postavljena kuglica na ulazu očistite ili zamenite Problem: motor ne može da pokrene pumpu Proverite: Rešenje: Zamenite zaptivke i očistite sve delove pumpe i...
Page 246
SENZOR ZA PRITISAK MOTOR ELEKTRO-JEDINICA UZEMLJENJE KONTROLNA KUTIJA SPISAK DELOVA BROJ NAZIV DELA KOLIČINA KATALOŠKI BROJ KUĆIŠTE KUGL VENTILA 3560-640001 O-PRSTEN 3560-420003 SEDIŠTE VENTILA 3560-640003 ¾ KUGL VENTIL 3560-640004 OPRUGA 3560-640005 VOĐICA KUGLICE 3560-640006 SEPARATOR 3560-420007 USISNO KUĆIŠTE 3560-640008 DONJA NAVRTKA 3560-420008 KOMPLET ZA POPRAVKU 2561-420005...
Page 247
BROJ NAZIV DELA KOLIČINA KATALOŠKI BROJ 3/8–3/8 PRIKLJUČAK 2561-263838 KOMPLET FITINGA 3560-420022 ZAPTIVNA MATICA 3560-640020 T-ŠIPKA 3560-210083 ŠELNA ZA NOSAČ PUMPE 3560-420025 M8-50 INBUS ŠRAF 3560-420026 M8 OPRUŽNA PODLOŠKA 3560-420027 SIGURNOSNA ŠELNA T TIPA 3560-420028 M6-10 ŠRAF 3560-420032 M6-10 LEPTIR ZAVRTANJ 3560-420035 PODLOŠKA 3560-420125...
Page 248
BROJ NAZIV DELA KOLIČINA KATALOŠKI BROJ PLOČICA ZUPČANIKA 3560-420060 ULAZNO SITO 3560-420061 ODVODNO CREVO 3560-640057 KOLENO 3560-420064 SENZOR PRITISKA 3560-240012 ODVODNI VENTIL 3560-640060 3/8 ČEP 3560-420067 3/8-75 CREVO ZA RAD POD VISOKIM PRITISKOM 3560-420066 KUĆIŠTE FILTERA 3560-420068 KONZOLA 3560-420069 M5-35 ŠRAF 3560-420070 66 A 30 REŠETKASTI FILTER PUMPE...
Page 249
BROJ NAZIV DELA KOLIČINA KATALOŠKI BROJ M5-40 ŠRAF 3560-420096 M5-30 ŠRAF 3560-420097 RUČICA ZA OTPUŠTANJE 3560-420098 8-16-1.5 RAVNA PODLOŠKA 3560-420099 OPRUGA 3560-420100 E ŠELNA 3560-420101 ZADNJI KRSTASTI NASTAVAK 3560-420102 PREDNJI KRSTASTI NASTAVAK 3560-420103 OKVIR 3560-420104 ZAVRŠNA PREKRIVKA 3560-420105 20.1-52-2 RAVNA PODLOŠKA 3560-420106 KOTUR 3560-420107...
Page 250
VASTAVUSDEKLARATSIOON Käesolevaga kinnitame oma ainuvastutusel, et selles kasutusjuhendis kasutatud tooted, mis on tähis- tatud tootenumbri ja –tüübiga ning mille tehnilised andmed on toodud osas „Tehnilised andmed“, on kooskõlas alljärgnevate direktiividega: 2004/108/EÜ, 2006/95/EÜ, 2006/42/EÜ, 2011/65/EÜ ja har- moneeritud standarditega: PN-EN 60335-1 PN-EN 50580+A1 PN-EN 62233 PN-EN 55014-1...
Page 252
OHUTUSNÕUDED Üldised ohutusnõuded elektritööriistade kasutamisel Lugege läbi kõik hoiatused ja juhised. Hoiatuste ja juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögiohtu, tulekahju ja/või raske kehavigastuse. Hoidke juhised ja hoiatused turvalises kohas alles. Selles doku- mendis kasutatud mõiste „elektritööriist“ kohaldub nii elektritööriistadele, mis saavad toidet elektrivõr- gust (juhtmega), kui ka akutööriistade (juhtmeta) kohta.
Page 253
g. Kui tööriista juurde kuuluvad tolmuärastus- ja -kogumisseadised, siis veenduge, et need on ühendatud ja toimivad nõuetekohaselt. Tolmukogumisseadme kasutamine vähendab tolmust tulenevaid ohte. 4. Elektritööriista kasutamine ja hooldus Elektritööriista ei tohi üle koormata. Kasutage elektritööriista sihipäraselt. Õigesti valitud töö- riistaga edeneb töö paremini ja ohutumalt. b.
Page 254
7. Ärge kasutage pihustamisalal välgumihkleid, mootoreid ega sarnaseid tooteid, mis tekitavad sädemeid, 8. Ala tuleb hoida puhas. Ärge hoidke sellel alal mahuteid, mis sisaldavad värvi, lahustit, kaltse või muid kergsüttivaid materjale. 9. Kontrollige pihustatava värvi või lahusti koostist. Lugege läbi kemikaali ohutuskaardid ning värvi- ja lahustimahutitel olevad etiketid.
Page 255
9. Kui te seadet ei kasuta, rakendage päästiku lukk. Veenduge, et päästiku lukk toimib nõuetekohaselt. 10. Enne seadme käivitamist veenduge, et kõik osad on tugevalt kinni. 11. Lugege läbi juhised, kuidas seade kiiresti välja lülitada ja jääkrõhust vabastada. Kasutaja peab teadma kõikide nuppude funktsioone.
Page 256
Olge tähelepanelik ja jälgige oma tegevust ning kasutage elektritööriista käsitsemisel tervet mõistust. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete väsinud või narkootikumide, alkoholi või ravimite mõju all. Ka väikseim tähelepanematus elektritööriista kasutamise ajal võib põhjus- tada raske vigastuse. 1. Kasutage kaitsevahendeid. Kandke alati kaitseprille. Vigastuseohtu vähendavad nõuetekoha- selt kasutatud kaitsevahendid, nagu tolmumask, mittelibisevad kaitsejalatsid, kaitsekiiver või kuulmisorganite kaitsevahendid.
Page 257
teadlik kasutatava vedelikuga seonduvatest ohtudest. Ohtlikke vedelikke tuleb hoiustada ja kasutuselt kõrvaldada vastavalt tootja juhistele ning kohalikele, piirkondlikele ja riiklikele eeskirjadele. Kandke ALATI vedelikutootja poolt soovitatud kaitseprille, kindaid, rõivaid ja respiraatorit. Voolikud: Enne seadme igat kasutuskorda pingutage kõik ühendused. Järgige kohalduvaid ohutusnõudeid. Kõrgsurve tulemusel võib ühendus lahti tulla, mille tagajärjel purskub vedelik pihustist välja, põhjus- tades raskeid vigastusi.
Page 258
TÄHTIS! Kasutage ainult 3-klemmilise pistiku ja 3 auguga pesaga pikendusjuhtmeid, mis sobivad toote pistikuga. Veenduge, et pikendusjuhe on heas seisukorras. Kui kasutate pikendusjuhet, siis veenduge, et oma parameetrite poolest sobib see seadme poolt tarbitava elektrivoolu edastamiseks. Alamõõduli- sed juhtmed põhjustavad pingelangu, millest tuleneb võimsuse kadu ja ülekuumenemine. Toitekaabli soovituslik ristlõige on 3 ×...
Page 259
PAIGALDAMINE Vajalikud tööriistad: kaks mutrivõtit (ei kuulu komplekti). 1. Kinnitage voolik pumba külge ja pingu- 2. Kinnitage voolik püstoli külge ja pingu- tage mutrivõtmega. tage kahe mutrivõtmega. PIHUSTUSOTSAKU PAIGALDAMINE 1. Enne pihustusotsaku ja otsaku otsiku katte paigaldamist kontrollige veelkord, et püstoli turva- lukk oleks lukustatud.
ENNE TÖÖ ALUSTAMIST Enne seadme kasutamist kontrollige ja pingutage hoolikalt kõik osad. HOIATUS! Lõtv ühendus võib surve all lahti tulla ja põhjustada ohtliku olukorra. Veenduge, et kõik ühendused on survekindlad. See kehtib nii voolikuotste, püstoli filtri, otsiku katte, pumba filtri kui ka imitoru kohta.
Page 261
TÄITMINE Valmistage ette vähemalt kolm ämbrit. Esimeses ämbris on pihustatav toode. Teises ämbris on loputusvedelik: lahusti (õlipõhiste ainete jaoks), lakilahusti (lakkide jaoks), vesi (veepõhiste ainete jaoks) või seebivesi (õlipõhiste või lakipõhiste ainete asendamisel veepõhiste ainetega). Kolmas ämber on jääkide kogumiseks. Kuna süsteemis kasutatakse kõrgsurvepumpa, siis enne pihustamise alustamist tuleb kogu õhk ja soo- vimatud vedelikud pumbast ja ülekandetorustikust eemaldada.
Page 262
5. Jätke pump tööle ja jälgige äravoolutorust välja tulevat vedelikku. Laske vedelikul välja voolata, kuni väljuv vedelik on täiesti värvitu. 6. Suunake püstol jäätmeämbrisse ja hoidke seda seal avatud asendis. Seejärel sulgege äravooluventiil. 7. Jätke päästik avatud asendisse, et pump jääks tööle ja jälgige püstolist välja tulevat vedelikku. Laske vedelikul välja voolata, kuni püstolist väljuv vedelik on läbipaistev.
Page 263
1. Lülitage seade toitelülitist välja ja keerake surve reguleerimise nupp miinimumini. PRESSURE (PSI&BAR) PRESSURE (PSI&BAR) ON/OFF ON/OFF 2. Keerake otsak koos kattega ära. 3. Vedeliku jääksurve vabastamiseks vabas- tage turvalukk ja vajutage õrnalt pääs- tikule. Püstoli metallosa peab puutuma vastu maandatud metallämbrit. 4.
Page 264
Kuidas läbipesu teha 1. Pange imivoolik või imitoru loputusämbrisse, mis on täidetud puhta vedelikuga: lakibensiin (õlipõhiste materjalide jaoks), lakilahusti (lakkide jaoks), vesi (veepõhiste materjalide jaoks) või seebivesi (üleminekul õlipõhistelt materjalidelt veepõhistele materjalidele). 2. Eemaldage äravoolutoru imitorult ja 3. Avage äravooluventiil. pange see tühja jäätmeämbrisse.
Page 265
7. Jätke pump tööle ja jälgige äravoolutorust välja tulevat vedelikku. Laske vedelikul välja voolata, kuni väljuv vedelik on täiesti värvitu. Loputage ka voolik ja püstol, kui vahetate värvitoone või soovite kasutada teist tüüpi materjali. 8. Pärast otsiku ja otsiku katte eemaldamist püstolilt pange püstol avatud päästikuga jäätmeämbrisse.
Page 266
PIHUSTAMINE Kontrollige pihustusmustri kvaliteeti ebavajalikul pinnal, nt papitükil. Keerake surve reguleerimise nup- pu surve tõstmiseks päripäeva ja surve langetamiseks vastupäeva. Alustage pihustamisega madalal survel ja suurendage survet aeglaselt, kuni saavutate õige surve. Kui surve on liiga madal, jäävad pihustamisel servadesse kitsad jooned ja tekib nn kirjutamise efekt. Jätkake katsetamist ja surve tõstmist, kuni muster on ühtlane ja pidev.
Page 267
Vabastage päästik iga tõmbe järel. Pihustamise alustades ärge hoidke püstolit ühe koha peal paigal, sest vastasel juhul voolab püstolist alguses liiga palju materjali. Vabastage päästik pärast igat tõmmet ühes suunas. Iga järgmine tõmme peab katma eelmise poole võrra. Selleks suunake otsik eelmise tõm- be serva poole.
Page 268
Üldised juhised ava suuruse, voolukiiruse ja püstoli rõhu kohta Soovi- Pihustusrõhk Min. nõutud Materjal Ava suurus tatav (püstol) voolutugevus voolik Lakid ja läbipaistvad 90 baari 1,5 l/min 0,011”-0,017” värvid Õliemailid, alküüdid ja 0,013”-0,017” 100 - 140 baari kruntvärvid Akrüülid ja si- 1/4”...
Page 269
KULUNUD OTSAK HOIATUS. Otsaku kulumise minimeerimiseks on soovitav enne igat kasutamist värvi kurnata kottsõela- ga ning lisaks sellele regulaarselt puhastada kõiki filtreid ja sõelasid. Vahetage otsakud välja enne, kui need on liigselt kulunud. Kulunud otsikud põhjustavad värvikadu, liigset pihustamist, raskendavad värvimise alustamist ja vähendavad pihustusseadme efektiivsust. Kui kasutate seadme jaoks lubatud maksimaalse suurusega otsikut, siis kasutamise käigus suurendab see seadme voolukiirust.
Page 270
14. Lülitage seade välja ja tõmmake pistik välja. Avage eeltäite ventiil ja vabastage jääkrõhk. 15. Eemaldage imitoru loputusvedelikust. 16. Puhastage sissevõtu filter ja sõel. Eemaldage see ja puhastage sobivas lahustis pehme harjaga ning pange tagasi. 17. Kui seade on varustatud valikulise pumba filtriga, eemaldage filtri mutter võtme abil. Eemal- dage pumba filter ja puhastage sobivas lahustis pehme harjaga ning pange tagasi.
Page 271
IGAPÄEAVE HOOLDUS 1. Mahtpumba kinnitusmutrit tuleb määrida regulaarselt kolviõliga. Lisage iga tööpäeva alguses pumba ülemisele osale umbes kaks tilka õli. Tihendusõli aitab kaitsta kolbi, spindlit ja tihendeid. 2. Kontrollige iga päev kinnitusmutrit. Pingutage mutrit, kui ilmneb mistahes järgnevatest olukordadest: on märgata materjali lekkimist tihendite vahelt; b.
Page 272
4. Pöörake mootorit aeglaselt nii, et kolp 5. Pöörake mootorit nii, et kolb liigub kõi- liigub kõige alumisse asendisse ja eemal- ge kõrgemasse asendisse. Eemaldage dage pumba kolvivarras. pump ühendava kolvivarda küljest. MOOTORI HOOLDUS MÄÄRIMINE – karterimääre tuleb välja vahetada iga 200 töötunni järel. Soovitavalt laske seda teha kvalifitseeritud hooldustehnikul.
TEHNILISED ANDMED Mudel PowerSpray 64 Mootori tüüp BLDC, ventilaatoriga jahutus Sisendvõimsus 1800 W Pinge 230 V 1 püstol - 0,039” Maksimaalne otsiku suurus 2 püstolit – 0,025” Maksimaalne vool 6,4 l/min Max surve 227 baari Mõõtmed (P x L x K) 670 mm ×...
Page 274
Probleem: surveprobleemid. Kontroll Lahendus Ummistunud filter või otsik. Vabastage rõhk ja puhastage. Probleem: mootor ei suuda hoida survet. Kontroll Lahendus Otsik on liiga suur. Kasutage pihustamiseks õige suurusega otsikut. Otsik on liiga suur materjalikulu tõttu. Vabastage surve ja asendage otsik. Probleem: vähenenud jõudlus.
SURVEANDUR MOOTORI ELEKTROONIKAPLOKK MAANDUS JUHTPLOKK OSADE LOEND OSA NIMI KOGUS KATALOOGINUMBER SULGEKUULI KORPUS 3560-640001 O-RÕNGAS 3560-420003 KLAPIPESA 3560-640003 ¾ SULGEKUUL 3560-640004 VEDRU 3560-640005 KUULI JUHTLATT 3560-640006 SEPARAATOR 3560-420007 IMIKORPUS 3560-640008 ALUMINE KINNITUSMUTTER 3560-420008 PARANDUSKOMPLEKT 2561-420005 KETTA VEDRU 3560-420013 KUULILIUA KINNITUS 3560-420014 KOLVI KUULI TIHEND 3560-420015...
ATITIKTIES DEKLARACIJA: Atsakingai pareiškiame, kad šiame naudotojo vadove aprašytas įrenginys, paženklintas nurodytu dalies numeriu ir tipu, kurio techniniai duomenys nurodyti skyriuje „Techniniai duomenys“ atitinka toliau nu- rodytų direktyvų reikalavimus: 2004/108/EB, 2006/95/EB, 2006/42/EB, 2011/65/EB ir šiuos darniuo- sius standartus: PN-EN 60335-1 PN-EN 50580+A1 PN-EN 62233 PN-EN 55014-1...
Page 282
SAUGUMO PRANEŠIMAS Bendrieji saugumo nurodymai dirbant su elektriniais įrankiais Perskaitykite visus nurodymus ir saugumo sąlygas. Nesilaikant šių sąlygų galima gauti elektros smū- gį, sukelti gaisrą ir (arba) rimtai susižeisti. Visus pateiktus nurodymus ir saugumo sąlygas išsaugokite ateičiai. Šiame dokumente vartojamas terminas „elektrinis įrankis“ skirtas tiek elektriniams įrankiams, maitinamiems iš...
Page 283
Dėvėkite tinkamus drabužius. Nedėvėkite laisvų drabužių ar papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines nuo judančių dalių. Plaukus, drabužius ir pirštines judančios dalys gali įtraukti. g. Jei galite sumontuoti dulkių ištraukimo ir surinkimo įrenginius, prieš juos naudojant patikrinki- te, ar jie prijungti prie maitinimo tinklo ir tinkamai veiks. Naudojant dulkių ištraukimo įrenginį sumažėja su dulkėmis susiję...
7. Purškimo vietoje nenaudokite šviesų ar variklio jungiklių ir kitų gaminių, galinčių sukelti kibirkštis. 8. Darbo vieta turi būti švari. Joje negalima laikyti dažų ar tirpalų indų, audinių ar kitų degių medžiagų. 9. Patikrinkite purškiamų dažų ir tirpalų sudėtį. Atidžiai perskaitykite visus saugos duomenų la- pus (MSDL) ir ant dažų...
Page 285
11. Atidžiai perskaitykite visas įrenginio greitojo išjungimo ir dekompresijos procedūras. Skirkite dėmesį ir išmokite naudotis kreipimo elementais. ALIUMINIO ELEMENTŲ SU SLĖGIU PAVOJUS Skysčių, neskirtų sąlyčiui su aliuminiu, naudojimas gali sukelti stiprias chemines reakcijas ir nulemti įren- ginio įtrūkimą. Neatkreipus dėmesio į aukščiau nurodytą įspėjimą, galima rimtai susižeisti, žūti ar sukelti žalą...
Page 286
1. Naudokite apsaugos priemones. Visuomet naudokite akių apsaugą. Tinkamai naudojant ap- saugos priemones, pvz., nuo dulkių saugančią veido kaukę, batus neslystančiu padu, šalmą ar ausų apsaugą, sumažėja susižeidimo pavojus. 2. Venkite netyčinio įsijungimo. Prieš įkišdami įrenginio maitinimo laidą į kištukinį lizdą patikrin- kite, ar Įjungimo / išjungimo jungiklis yra Išjungtoje padėtyje.
Page 287
VISUOMET naudokite akių, kvėpavimo apsaugą, mūvėkite pirštines, dėvėkite rūbus, kaip tai nurodyta skysčių gamintojų rekomendacijose. Žarnos: prieš kiekvieną naudojimą saugiais metodais priveržkite visas skysčių jungtis. Aukštas slėgis gali nu- traukti ar atlaisvinti jungtis, sukelti purškiamo skysčio nuotėkį, kuris gali sukelti rimtus sužeidimus. Naudokite tik spyruokle tvirtinamas žarnas.
Page 288
ĮŽEMINIMO NUORODOS ĮSPĖJIMAS: netinkamai sumontavus įžeminimo jungtis padidėja elektros smūgio pavojus. 1. Talpyklos 2. Žemė Dirbdami su tirpiklių pagrindo ir alyvos pagrin- Metalinės talpyklos turi būti įžemintos prijun- do medžiagomis, naudokite tik elektrai laidžias giant jų įžeminimo laidą prie įžeminimo kontūro. talpyklas, pagamintas iš...
Page 289
SURINKIMAS Reikalingi įrankiai: du reguliuojami veržliarakčiai (rinkinyje nepridedami). 1. Prijunkite žarną prie siurblio ir priveržkite 2. Prijunkite žarną prie purkštuvo ir priverž- jungtis veržliarakčiu. kite naudodami du veržliarakčius. PURŠKIMO ANTGALIO SURINKIMAS 1. Prieš purškiant reikia surinkti antgalį ir antgalio dangtelį, patikrinti, ar purkštuvo apsauginė strektė...
PRIEŠ PRADEDANT DARBĄ Kiekvieną kartą prieš pradedant naudoti įrenginį patikrinkite ir priveržkite visas dalis. ĮSPĖJIMAS: laisvos jungtys esant dideliam slėgiui gali trūkti ir sukelti pavojingas sąlygas. Patikrinkite, ar visos jungtys yra sandarios. Tai taikoma abiem žarnų galams, purkštuvo filtrui, antgalio dangteliui, siurblio filtrui ir įsiurbimo vamzdeliui.
Page 291
UŽPILDAS Paruoškite bent tris kibirus. Pirmajame kibire bus purškimui skirta medžiaga. Antrajame kibire bus skalavimo skystis: tirpiklis (alieji- nėms medžiagoms), lako skiediklis (lakams), vanduo (vandens pagrindo dažams) arba vanduo su muilu (pereinant nuo vandens pagrindo mišinių prie aliejaus ar lako pagrindo medžiagų). Trečiasis kibiras reikalingas atliekų...
Page 292
5. Leiskite siurbliui dirbti ir stebėkite iš išleidimo vamzdžio tekantį skystį. Leiskite pro išleidimo vamzdelį tekančiam skysčiui tekėti, kol jis taps skaidrus. 6. Nukreipkite purkštuvą į atliekų kibiro vidų ir palaikykite jį atidarytoje padėtyje. Paskui uždary- kite išleidimo vožtuvą. 7. Aktyviklį palikite atidarytoje padėtyje, leiskite siurbliui veikti ir stebėkite iš purkštuvo tekantį skystį.
Page 293
1. Įrenginį išjunkite naudodami Įjungimo / išjungimo jungiklį ir nustatydami slėgio reguliavimo jungiklį ties mažiausia padėtimi. PRESSURE (PSI&BAR) PRESSURE (PSI&BAR) ON/OFF ON/OFF 2. Nuimkite dangtelį su antgaliu. 3. Atleiskite purkštuvo saugumo strektę ir lengvai paspauskite aktyviklį, kad išleis- tumėte likusį slėgį. Metalinė purkštuvo dalis turi liestis su įžemintu metaliniu kibiru.
Page 294
Skalavimo būdas 1. Vamzdelį arba įsiurbimo žarną įstatykite į kibirą su švariu skalavimo skysčiu: tirpikliu (aliejaus pagrindo medžiaga), lako skiedikliu (lakams), vandeniu (vandens pagrindo medžiagoms) arba vandeniu su muilu (pereinant nuo aliejaus pagrindo medžiagų prie vandens pagrindo medžiagų). 2. Atskirkite išleidimo vamzdelį nuo įsiurbi- 3.
Page 295
7. Leiskite siurbliui dirbti ir stebėkite iš išleidimo vamzdžio tekantį skystį. Leiskite skysčiui iš vamz- delio tekėti tol, kol jis taps skaidrus. Keičiant naudojamų dažų spalvą arba pereinant nuo vieno medžiagos tipo prie kito purkštuvą ir žarną būtina praskalauti. 8. Nuėmus galiuką ir dangtelį, nukreipkite purkštuvą į vandens kibirą ir atlaisvinkite aktyviklį. ĮSPĖJIMAS.
Page 296
PURŠKIMAS Patikrinkite purškimo būdo kokybę ant papildomos detalės, pvz., gruntu užtepto kartono. Pasukite slė- gio reguliavimo jungiklį pagal laikrodžio rodyklę, kad padidintumėte slėgį, prieš laikrodžio rodyklę - kad sumažintumėte. Pradėkite nuo žemo purškiamo skysčio slėgio ir palengva didinkite jį, kol pasieksite norimą slėgį. Jei slė- gis per mažas, purškiant šonuose bus dideli, nereguliarūs išsikišimai.
Page 297
Dirbkite tik dažytojui pasiekiamame plote. Dažydami briaunas nukreipkite purkštuvą statmenai kam- pui. Pradėkite purkšti nuo kampų ir briaunų. Tik paskui pereikite prie plokščių paviršių. Neišeikvokite visos medžiagos. Prieš pripildant medžiagą, būtina laikytis DEKOMPRESIJOS PROCEDŪ- ROS. Jei purškiama medžiaga baigsis, siurblys įsiurbs oro. Prieš tęsdami purškimą būtinai pašalinkite iš siurblio orą.
Page 298
Bendrieji paėmimo dydžių, srauto ir purkštuvo slėgio nurodymai. Rekomen- Sklaidymo slėgis Mažiausias reikiamas Medžiaga Angos dydis duojama (purkštuvas) srauto intensyvumas žarna Lakai ir skaidrūs dažai 90 barų 1,5 l/min 0,011”-0,017” Aliejinis emalis, alkidai ir 100 - 140 barų 0,013”-0,017” gruntai Akriliniai ir vidaus dar- 140 - 200 barų...
Page 299
PANAUDOTAS ANTGALIS NAUJAS Įspėjimas: norint sumažinti antgalio dėvėjimąsi, prieš kiekvieną naudojimą reikia filtruoti dažus per sietą bei reguliariai valyti visus filtrus ir sietelius. Antgalius reikia pakeisti kol jie visiškai nesusidėvi. Susidėvėję antgaliai nėra taupūs, purškia pernelyg sunkiai, apsunkina dažymo pradžią bei, bendru atveju, mažina dažymo efektyvumą. Jei antgalio dydis ir srauto greitis yra didžiausias rekomenduojamas purkštuvui, dėl skysčio susikaupimo antgalyje bus viršytas didžiausias įrenginio veikimo greitis.
Page 300
13. Neatleisdami aktyviklio pakeiskite srovės kryptį į skalavimo skysčiui skirtą kibirą ir leiskite veikti apie 2–3 minutes, tai užtikrins visišką sistemos išvalymą nuo purškiamos medžiagos likučių. 14. išjunkite įrenginį ir atjunkite jį nuo maitinimo šaltinio. Atidarykite išleidimo vožtuvą ir išleiskite likutinį...
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Kas 50 darbo valandų susikaupusias dulkes nupūskite suslėgtuoju oru. (Jei įrenginys naudojamas itin dulkėtose vietose, valymą atlikite dažniau). ATSARGIAI: niekuomet nepastatykite siurblio horizontaliai. Taip medžiaga gali sutekėti atgal ir pažeisti elektroniką arba variklį. KASDIENĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA 1. Teigiamo tūrio siurblio sandarinimo veržlę reikia nuolat sutepti stūmoklių alyva. Užlašinkite apie 2 lašelius siurblio viršuje kasdien prieš...
Page 302
SIURBLIO IŠĖMIMAS IR PAKEITIMAS 1. Atsukite laido riebokšlio veržlę ir nuimkite visą įsiurbimo sistemą. 2. Nuo siurblio galo atsukite aukšto slėgio 3. Atlaisvinkite „T“ formos apsauginį spaus- žarną. tuką, atidarykite siurblio sijos spaustuko korpusą. 4. Lėtai pasukite variklį taip, kad stūmoklis 5.
įtampą daugiau nei 260 V) ĮSPĖJIMAS: visus remonto darbus būtina patikėti įgaliotam priežiūros centrui. Dėl netinkamai atlikto remonto galima susižeisti ar mirti. TECHNINIAI DUOMENYS Modelis „PowerSpray 64“ Variklio tipas BLDC, aušinamas ventiliatoriumi Įvesties galia 1 800 W Įtampa 230 V 1 purkštuvas –...
Page 304
Gedimas: siurblys neišlaiko medžiagos ir jo negalima užpildyti Patikrinti: Sprendimas: žemas dažų lygis pripildykite užsikišęs paėmimo sietas išvalykite atsilaisvinęs įsiurbimo vamzdelis priveržkite jungtį netinkamai nustatytas paėmimo rutulys išvalykite arba pakeiskite Gedimas: variklis negali įjungti siurblio Patikrinti: Sprendimas: Pakeiskite sandariklius ir išvalykite visas siurblio ir dažai sustingo siurblyje filtrų...
Need help?
Do you have a question about the PowerSpray 64 and is the answer not in the manual?
Questions and answers