Mediblink Panda M460 Instructions For Use Manual

Compressor nebulizer
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

MEDIBLINK Compressor nebulizer Panda M460
EN
INSTRUCTIONS FOR USE
These instructions are important
Please keep them for future reference
MEDIBLINK Kompresorski inhalator Panda M460
SLO
NAVODILA ZA UPORABO
Prosimo, da pred uporabo izdelka v celoti preberete navodila za uporabo
MEDIBLINK Kompresorski inhalator Panda M460
HRV
UPUTSTVA ZA UPOTREBU
Uputstva su vrlo važna, stoga ih sačuvajte za buduću upotrebu

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Panda M460 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Mediblink Panda M460

  • Page 1 MEDIBLINK Compressor nebulizer Panda M460 INSTRUCTIONS FOR USE These instructions are important Please keep them for future reference MEDIBLINK Kompresorski inhalator Panda M460 NAVODILA ZA UPORABO Prosimo, da pred uporabo izdelka v celoti preberete navodila za uporabo MEDIBLINK Kompresorski inhalator Panda M460 UPUTSTVA ZA UPOTREBU Uputstva su vrlo važna, stoga ih sačuvajte za buduću upotrebu...
  • Page 2: Table Of Contents

    Introduction Accessories Device Components General warnings ® VixOne nebuliser cup 2 Masks: for adults and children Mouthpiece Preparing and using the appliance Cleaning and maintaining Checking and replacing filters Technical specifications EMC tables Legend of symbols Conditions for storage and transportation Environmental conditions during use Warranty...
  • Page 3 Uvod Dodatki Sestavni deli inhalatorja Splošna opozorila ® VixOne posodica za fiziološko raztopino 2 maski: za dojenčke/otroke in za odrasle Ustni nastavek Priprava in uporaba naprave Čiščenje in vzdrževanje Preverjanje in menjava filtrov Tehnični podatki Elektromagnetna odpornost na motnje – EMC tabele Legenda simbolov Pogoji za shranjevanje in prevažanje Okoljski pogoji za uporabo...
  • Page 4 Uvod Pribor Dijelovi uređaja Važna upozorenja Posudica za lijek na tri razine 2 maske: za djecu i za odrasle Nastavak za usta Priprema i upotreba otopine za inhalaciju Čišćenje i održavanje Provjera i zamjena filtera Tehnički podatci EMC tablice Simboli Uvjeti čuvanja i transporta Radni uvjeti pri upotrebi uređaja Jamstvo...
  • Page 5: Introduction

    Introduction Dear customer, Thank you for choosing Mediblink PANDA M460 nebulizer, a piston aerosol therapy unit designed and manufactured according the most up-to-date technologies. Mediblink PANDA M460 is a class IIa medical device which converts medicines from liquid or suspension form to aerosol form, so they can be administered directly to the airways.
  • Page 6: Accessories

    Accessories Picture 1: Nebulizer Accessories A – Adult mask B – Children & Baby mask C – Mouthpiece D – Nebulizer cup E – Connection tube F – Filters...
  • Page 7: Device Components

    Device Components Picture 2: Nebulizer Components G – Power Switch H – Tube Connector I – Filter & Cover J – Nebulizer cup holder K – Handle L – Air Openings M – Electric Flex...
  • Page 8: General Warnings

    4. After removing the appliance from its packaging, check that it is intact, without any visible damage that may have occurred during transport. If in doubt, do not use the appliance, and contact the Mediblink representative company in your country.
  • Page 9 Mediblink representative company Service Centre. 27. In the case of failure or malfunction of the appliance, switch it off by removing the plug from the mains and contact the Mediblink representative Service Centre. Do not attempt to open, repair or tamper with the appliance.
  • Page 10: Vixone ® Nebuliser Cup

    The nebuliser cup plays an essential role in creating particles with a diameter that is optimal for therapy, ensuring fast and uniform treatment. Mediblink VixOne nebulizer cup produces particles as small as 2,3 μm (MMAD), ®...
  • Page 11 ® VixOne nebulizer cup Picture 3a: Nebulizer cup parts Nebulizer cup cover Blue insert Nebulizer medicine cup Picture 3b: Assembling the nebulizer cup...
  • Page 12: Masks: For Adults And Children

    2 Masks: for adults and children Soft masks which adapts to your face, minimising drug waste. The masks were designed to ensure correct and efficient therapy for children and adults alike. Adults should breath throug the mouth, as this is the most efficient way to deliver the flow of solution directly into the lower airways, while the children mask should cover both nose and mouth –...
  • Page 13: Cleaning And Maintaining

    Warning! Never use benzene, thinners or other inflammable chemical substances for cleaning. For increased hygienic safety, never use the same accessories on more than one patient. Contact local Mediblink representative to order nebulizer spare parts.
  • Page 14: Checking And Replacing Filters

    Checking and replacing filters Periodically check the condition of the filter. The filter was inserted to protect the compressor. Correct filter maintenance prolongs the life of the nebulizer. The frequency with which filter should be replaced depends on the conditions in which the unit is used. The filter is located on the front of the nebulizer.
  • Page 15: Emc Tables

    EMC tables Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The Mediblink Panda Nebulizer M460 (TCN-02WM) is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the TCN-02WM should assure that it is used in such an environment.
  • Page 16 EMC tables Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The TCN-02WM is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the TCN-02WM should assure that it is used in such an environment. IEC 60601 Electromagnetic environment –...
  • Page 17 EMC tables Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The TCN-02WM is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the TCN-02WM should assure that it is used in such an environment. IEC 60601 test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Page 18 EMC tables Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the EQUIPMENT or SYSTEM – for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Recommended separation distances between Portable and mobile RF communications equipment and the TCN-02WM The TCN-02WM is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
  • Page 19: Legend Of Symbols

    Legend of symbols Caution! Product ID number Medical device Class IIa Consult the instructions for use Electronic instructions for use: LOT number* http://www.mediblink.com/f/m460.pdf Serial Number Double insulation Complies with directive Keep dry (the appliance is not MDD 93/42/EEC + 2007/47/EC 1639...
  • Page 20: Warranty

    Any serious incident that has occurred in relation to the device should be reported to the manufacturer (Dongguan Topwell Medical Devices Company Limited), company Mediblink d.o.o. and the competent authority of the Member State in which the user and/or patient is established.
  • Page 21 Exclusive representative for Slovenia: Manufactured for Prolat d.o.o. (EU Importer): Praproče 9 Mediblink d.o.o. 8210 Trebnje - SLO Gubčeva cesta 19 Tel: +386(0)30-44-555 8210 Trebnje www.prolat.si Slovenia www.mediblink.com Exclusive representative for Croatia: Golia d.o.o. XI Vrbik 3 10000 Zagreb Tel: (01) 61-98-496 info@golia.hr...
  • Page 22: Uvod

    Uvod Spoštovani kupec! Zahvaljujemo se Vam, da ste izbrali izdelek Mediblink inhalator PANDA M460, napravo za aerosolno terapijo, oblikovano in izdelano z uporabo najnaprednejše tehnologije. Za lažjo uporabo Vam predlagamo, da sledite navodilom za pripravo in uporabo inhalatorja Mediblink PANDA M460.
  • Page 23: Dodatki

    Dodatki Slika 1: Dodatki inhalatorja A – Maska za odrasle B – Maska za dojenčke in otroke C – Ustni nastavek D – Posodica za fiziološko raztopino (oz. zdravilo) E – Povezovalna cev F – 5 rezervnih zračnih filtrov...
  • Page 24: Sestavni Deli Inhalatorja

    Sestavni deli inhalatorja Slika 2: Sestavni deli inhalatorja G – Stikalo za vklop / izklop inhalatorja H – Priključek za cev (ventil za izpust iztisnjenega zraka) I – Zračni filter in pokrov zračnega filtra J – Držalo posodice za zdravila K –...
  • Page 25: Splošna Opozorila

    Naprava je namenjena inhaliranju; vsi ostali načini uporabe so neprimerni in zato nevarni. Podjetje Mediblink ne prevzema odgovornosti za kakršno koli škodo, ki bi nastala zaradi napačne ali neprimerne uporabe; enako velja v primeru priključitve naprave na električni sistem, ki ne ustreza predpisanemu v teh...
  • Page 26 Splošna opozorila 17. Otroci ter osebe z motnjami v fizičnem ali psihičnem razvoju morajo biti med uporabo naprave pod stalnim nadzorom. Otroci morajo biti pod nadzorom odrasle osebe, da se zagotovi, da se otroci ne igrajo z napravo. Naprava vsebuje majhne delca, ki jih je mogoče pogoltniti ter kabel naprave lahko povzroči zadušitev.
  • Page 27: Vixone ® Posodica Za Fiziološko Raztopino

    ® VixOne posodica za fiziološko raztopino Učinkovitost aerosolne terapije je odvisna od tega, kako dobro zdravilo doseže zgornje in predvsem spodnje dihalne poti. VixOne posodica za zdravilo ustvari ® delce idealne velikosti, velike le 2,3 μm (MMAD), ki jih razprši po dihalnem traktu, globoko v spodnje dihalne poti vse do pljučnih mešičkov.
  • Page 28 ® VixOne posodica za fiziološko raztopino Slika 3a: Sestavni deli posodice za zdravilo oz. fiziološko raztopino Pokrov posodice za zdravilo oz. fiziološko raztopino Moder vložek Posodica za zdravilo oz. fiziološko raztopino Slika 3b: Sestavljanje posodice za zdravilo oz. fiziološko raztopino...
  • Page 29: Maski: Za Dojenčke/Otroke In Za Odrasle

    2 maski: za dojenčke/otroke in za odrasle Ima 2 mehki maski, ki se prilagodita obliki vašega obraza in omogočita minimalne izgube zdravila. Oblikovani sta bili tako, da bi zagotovili pravilno in učinkovito terapijo tako za odrasle kot za otroke. Priporočljivo je, da odrasli inhalirajo (vdihavajo) samo z usti s pomočjo priložene maske za odrasle ali s pomočjo priloženega ustnega nastavka, ker je to učinkovitejša metoda, ki omogoča prehod fiziološke raztopine oz.
  • Page 30: Čiščenje In Vzdrževanje

    Priprava in uporaba naprave 6. Napravo priključite v električno omrežje. 7. Napravo vklopite tako, da obrnite stikalo ON na položaj I in pričnite s terapijo. 8. Začnite inhalirati. 9. Priporočamo Vam, da med terapijo udobno sedite. 10. Ko se aerosolni tok prekinja, za nekaj sekund prekinite s terapijo in počakajte, da kapljice zdravila spolzijo iz stene posodice na dno posodice.
  • Page 31: Preverjanje In Menjava Filtrov

    Priskrbite ločene sestavne dele (maska, posodica za zdravila, ustnik ter cev) za vsakega uporabnika posebej. Sestavne dele lahko kupite v vaši lekarni ali pa na spletni strani www.mediblink.si. Preverjanje in menjava filtrov Priporočamo redno preverjanje filtrov. Filter ščiti kompresor. Primerno vzdrževanje podaljša življenjsko dobo inhalatorja ter izboljša kakovost zraka, ki teče v dihalne...
  • Page 32: Tehnični Podatki

    Ta del navodil zajema informacije, ki se nanašajo na skladnost izdelka s EN 60601-1-2 standardom. Inhalator Mediblink PANDA M460 je medicinski pripomoček, ki zahteva posebno pozornost glede elektromagnetne kompatibilnosti, zato ga je potrebno instalirati in uporabljati v skladu z navodili in informacijami v priloženih navodilih za uporabo.
  • Page 33: Elektromagnetna Odpornost Na Motnje - Emc Tabele

    Elektromagnetna odpornost na motnje – EMC tabele Navodila in deklaracija proizvajalca – Elektromagnetne lastnosti Aerosolna naprava Mediblink Panda (TCN-02WM) M460 je namenjen uporabi v pogojih, ki so navedeni spodaj. Uporabnik aerosolne naprave Panda (TCN-02WM) M460 se mora prepričati, da napravo uporablja v takem okolju.
  • Page 34 Elektromagnetna odpornost na motnje – EMC tabele Navodila in deklaracija proizvajalca – Elektromagnetna imuniteta Aerosolna naprava Mediblink Panda (TCN-02WM), M460 je namenjena uporabi v pogojih, ki so navedeni spodaj. Uporabnik naprave Mediblink Panda (TCN-02WM), M460 se mora prepričati, da napravo uporablja v takem okolju.
  • Page 35 Da bi določili elektromagnetno okolje stacionarnih RF oddajnikov, je priporočljiv ogled na licu mesta. Če so določene jakosti polja na kraju modela Mediblink Panda M460 (TCN-02WM) višje od zgoraj navedene stopnje skladnosti, je treba na vsakem mestu uporabe spremljati normalno delovanje modela Mediblink Panda M460 (TCN-02WM).
  • Page 36 Mediblink Panda M460 (TCN-02WM) inhalatorjem. Model Mediblink Panda M460 (TCN-02WM) je predviden za delovanje v elektromagnetnem okolju, kjer so RF-vrednosti motenj nadzorovane. Kupec ali uporabnik modela Mediblink Panda M460 (TCN- 02WM) lahko pripomoreta k izogibanju elektromagnetnim motnjam, če upoštevata minimalni odmik prenosnih in mobilnih RF-telekomunikacijskih naprav (oddajnikov) od modela Mediblink Panda M460 (TCN-02WM) –...
  • Page 37: Legenda Simbolov

    Opozorilo! Referenčna številka izdelka Pred uporabo preberi navodila za Medicinski pripomoček razreda IIa uporabo. LOT številka* Elektronsko navodilo za uporabo: http://www.mediblink.com/f/m460.pdf Serijska številka Dvojna izolacija Skladno z direktivo MDD 93/42/EEC + 2007/47/EC 1639 Hranite na suhem mestu (naprava Število izdelkov v enem pakiranju nima zaščite pred vdorom vode)
  • Page 38: Garancijski Pogoji

    Garancijski pogoji Izdelek: Mediblink Kompresorski inhalator Panda M460 Proizvedeno za (uvoznik v EU): Mediblink d.o.o., Gubčeva cesta 19, 8210 Trebnje, Slovenija; info@mediblink.com; www.mediblink.si Firma in sedež dajalca garancije (zastopnik, distributer in pooblaščeni serviser za blagovno znamko Mediblink za Slovenijo): Prolat d.o.o., Praproče 9, 8210 Trebnje; Tel.: 07-30-44-555; servis@prolat.si;...
  • Page 39 V primeru vsakega resnega zapleta, do katerega je prišlo v zvezi z medicinskim pripomočkom, mora uporabnik/pacient obvestiti proizvajalca (Dongguan Topwell Medical Devices Company Limited), podjetje Mediblink d.o.o. in pristojni organ države članice, v kateri ima uporabnik in/ali pacient stalno prebivališče.
  • Page 40: Uvod

    Zahvaljujemo na odabiru Mediblink PANDA M460 inhalatora za aerosolnu terapiju koji je osmišljen i napravljen uz pomoć najnovije tehnologije. Mediblink PANDA M460 spada u klasu IIa medicinskih uređaja koji pretvaraju lijek iz tekućine u aerosol i na taj način omogućavaju ulazak lijeka u dišne puteve.
  • Page 41: Pribor

    Pribor Slika 1: Pribor A – Maska za odrasle B – Maska za djecu C – Nastavak za usta D – Posudica za fiziološku otopinu E – Cijev F – Filteri...
  • Page 42: Dijelovi Uređaja

    Dijelovi uređaja Slika 2: Dijelovi uređaja G – Tipka za uključivanje/isključivanje H – Izlaz za komprimirani zrak I – Filter J – Držač posudice za lijek K – Ručka L – Otvori za hlađenje M – Kabel za napajanje...
  • Page 43: Važna Upozorenja

    2. Uređaj služi za terapiju aerosolom. Uvijek slijedite liječničke upute vezane za vrstu lijeka, dozu lijeka, učestalost i trajanje inhalacije. Svaka druga zlouporaba uređaja smatra se nepravilnom i može biti opasna; Mediblink ne može biti odgovoran ni za koje štete uzrokovane nepravilnom, pogrešnom ili nerazumnom upotrebom, niti u slučajevima ako se uređaj koristi u električnoj...
  • Page 44 27. Ne koristite uređaj ako pokazuje znakove oštećenja nakon pada. Ukoliko ste u nedoumici nazovite Službu za korisnike. 28. U slučaju kvara i/ili nepravilnog rada uređaja, uređaj isključite, izvadite utikač iz utičnice i kontaktirajte Mediblink Službu za korisnike. Ne pokušavajte otvoriti niti neovlašteno popraviti uređaj.
  • Page 45 Zahvaljujući patentiranoj posudici za lijek VixOne i jačem kompresoru inhalator ® Mediblink Panda M460 raspršuje čestice veličine 2,3 μm (MMAD), stoga čak 90,2 % aerosola stiže u donje dišne putove.
  • Page 46: Posudica Za Lijek Na Tri Razine

    Posudica za lijek na tri razine Slika 3a: Dijelovi posudice za lijek Poklopac posudice za lijek/fiziološku otopinu Plavi umetak Posudica za lijek/ fiziološku otopinu Slika 3b: Sastavljanje posudice za lijek/fiziološku otopinu...
  • Page 47: Maske: Za Djecu I Za Odrasle

    2 maske: za djecu i za odrasle Mekana maska koja se prilagođava licu omogućava potpuno iskorištavanje lijeka. Maske su dizajnirane kako bi se osigurala ispravna i učinkovita terapija i za djecu i za odrasle. Odrasli bi trebali disati kroz usta jer je to najučinkovitiji način ulaska aerosola u donje dišne puteve, a maska za djecu treba pokriti i nos i usta jer djeca još...
  • Page 48: Čišćenje I Održavanje

    Nikada ne koristite benzen, razrjeđivače niti druge zapaljive kemijske tvari za čišćenje. Radi povećane higijenske sigurnosti nikada ne koristite isti pribor za više od jednog korisnika. Obratite se predstavniku tvrtke Mediblink kako biste naručili rezervne dijelove inhalatora. Provjera i zamjena filtera Povremeno provjerite stanje filtera.
  • Page 49: Tehnički Podatci

    EN 13544-1 Uređaj za inhalaciju – 1. dio: Sustavi za raspršivanje i sastavni dijelovi Sljedeći dio se odnosi na informacije koje se odnose na usklađenost uređaja s normom EN 60601-1-2. Inhalator Mediblink PANDA M460 je medicinski proizvod koji zahtijeva posebnu pozornost glede elektromagnetske usklađenosti. Stoga ga je potrebno upotrebljavati u skladu s informacijama navedenim u uputama za korištenje.
  • Page 50 EMC tablice Smjernice i izjava proizvođača – Elektromagnetska zračenja Mediblink Panda M460 (TCN-02WM) inhalator je uređaj koji je namijenjen upotrebi u dolje navede- nom elektromagnetskom okruženju. Korisnik uređaja se mora pobrinuti da se uređaj upotrebljava u navedenom okružju. Test zračenja Usklađenost...
  • Page 51: Emc Tablice

    EMC tablice Smjernice i izjava proizvođača – Elektromagnetska otpornost Mediblink Panda M460 (TCN-02WM) inhalator je uređaj koji je namijenjen upotrebi u dolje navede- nom elektromagnetskom okruženju. Korisnik uređaja se mora pobrinuti da se uređaj upotrebljava u navedenom okružju. Razina Elektromagnetsko...
  • Page 52 EMC tablice Smjernice i izjava proizvođača – Elektromagnetska otpornost Uređaj Mediblink Panda M460 (TCN-02WM) je namijenjen za uporabu u dolje navedenom elektromagnetskom okruženju. Korisnik uređaja Mediblink Panda M460 (TCN-02WM) treba osigurati takvo okruženje za rad uređaja. IEC 60601 Razina Elektromagnetsko okruženje –...
  • Page 53 RF smetnje drže pod kontrolom. Korisnik inhalatora može spriječiti elektromagnetske smetnje održavanjem minimalne udaljenosti između prijenosne i mobilne RF komunikacijske opreme (odašiljača) i inhalatora Mediblink Panda M460 (TCN-02WM), kao što je preporučeno ispod, prema maksimalnoj izlaznoj snazi komunikacijske opreme.
  • Page 54: Simboli

    Oprez! Referentni broj proizvoda Prije uporabe pročitajte upute za Medicinski uređaj klase IIa uporabu. LOT broj* Elektronske upute za uporabu: http://www.mediblink.com/f/m460.pdf Serijski broj Dvostruka izolacija Usklađeno s Direktivom Čuvati od vlage (uređaj ne sadrži MDD 93/42/EEC + 2007/47/EC 1639 posebnu zaštitu protiv prodiranja Broj proizvoda u jednom pakiranju tekućina)
  • Page 55: Jamstvo

    U slučaju pritužbe, kontaktirajte nas telefonom na broj 01/6198 496 ili pošaljite e-mail na servis@golia.hr. U slučaju ozbiljne komplikacije ili štetnog događaja koji se dogodio upotrebom medicinskog proizvoda, korisnik/pacijent mora obavijestiti proizvođača (Dongguan Topwell Medical Devices Company Limited), tvrtku Mediblink d.o.o. i nadležno tijelo države članice u kojoj ima prebivalište.
  • Page 56 Zastupnik za HR: Proizvedeno za Golia d.o.o. (EU importer/uvoznik): XI Vrbik 3 Mediblink d.o.o. 10000 Zagreb Gubčeva cesta 19 Tel: (01) 61-98-496 8210 Trebnje info@golia.hr Slovenija www.golia.hr www.mediblink.com 1639 Dongguan Topwell Medical Devices Company Limited, Room 501, Building 1, No. 10, Makeng Jinma Road, Dalang Town, Dongguan City, Guangdong Province, 523797, P.R.

Table of Contents