Mediblink COMPACT M440 Instructions For Use Manual

Compressor nebulizer
Hide thumbs Also See for COMPACT M440:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

MEDIBLINK Compressor nebulizer COMPACT M440
EN
INSTRUCTIONS FOR USE
These instructions are important
Please keep them for future reference
MEDIBLINK Compressor Vernebler COMPACT M440
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
Diese Anweisungen sind wichtig
Bitte bewahren Sie sie zur späteren Verwendung auf
MEDIBLINK Kompresorski inhalator COMPACT M440
SLO
NAVODILA ZA UPORABO
Prosimo, da pred uporabo izdelka v celoti preberete navodila za uporabo
MEDIBLINK Kompresorski inhalator COMPACT M440
HR
UPUTSTVA ZA UPOTREBU
Uputstva su vrlo važna, stoga ih sačuvajte za buduću upotrebu

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the COMPACT M440 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Mediblink COMPACT M440

  • Page 1 MEDIBLINK Compressor nebulizer COMPACT M440 INSTRUCTIONS FOR USE These instructions are important Please keep them for future reference MEDIBLINK Compressor Vernebler COMPACT M440 GEBRAUCHSANWEISUNG Diese Anweisungen sind wichtig Bitte bewahren Sie sie zur späteren Verwendung auf MEDIBLINK Kompresorski inhalator COMPACT M440...
  • Page 2: Table Of Contents

    Introduction Device Components Accessories General Warnings 2-stage nebuliser cup 2 Masks: for adults and children Mouthpiece Preparing and using the appliance Cleaning and maintaining Checking and replacing filters Troubleshooting guide Technical specifications EMC Information Legend of symbols Conditions for storage and transportation Environmental conditions during use Warranty...
  • Page 3 Einführung Gerätekomponenten Zubehör Allgemeine Warnungen 2-stufiger Verneblerbecher 2 Masken: für Erwachsene und Kinder Mundstück Vorbereiten und Verwenden des Geräts Reinigung und Pflege Prüfen und Austauschen von Filtern Anleitung zur Fehlersuche Technische Daten EMV-Informationen Legende der Symbole Bedingungen für Lagerung und Transport Umgebungsbedingungen während des Gebrauchs Garantie...
  • Page 4 Uvod Sestavni deli inhalatorja Dodatki Splošna opozorila 2-stopenjska posodica za fiziološko raztopino 2 maski: za dojenčke/otroke in za odrasle Ustni nastavek Priprava in uporaba naprave Čiščenje in vzdrževanje Preverjanje in menjava filtrov Vodnik za odpravljanje težav Tehnični podatki Informacije o elektromagnetni združljivosti Legenda simbolov Pogoji za shranjevanje in prevažanje Okoljski pogoji za uporabo...
  • Page 5 Uvod Dijelovi uređaja Pribor Važna upozorenja Posudica za lijek na 2 razine 2 maske: za djecu i za odrasle Nastavak za usta Priprema i upotreba otopine za inhalaciju Čišćenje i održavanje Provjera i zamjena filtera Vodič za rješavanje problema Tehnički podatci Podaci o elektromagnetskoj kompatibilnosti Simboli Uvjeti čuvanja i transporta...
  • Page 6: Introduction

    Thank you for choosing Mediblink Compact M440 nebulizer, a piston aerosol therapy unit designed and manufactured according the most up-to-date technologies. Mediblink Compact M440 is a class IIa medical device which converts medicines from liquid or suspension form to aerosol form, so they can be administered directly to the airways.
  • Page 7: Device Components

    Device Components Picture 1: Nebulizer Components A – On/Off switch B – Compressed air outlet C – Filter D – Nebuliser cup support E – Compressor (main unit) F – Openings for cooling air G – Power cord...
  • Page 8: Accessories

    Accessories Picture 2: Nebulizer Accessories H – Adult mask I – Children & Baby mask J – Mouthpiece K – 2-stage Nebulizer cup L – Air tube M – Filters...
  • Page 9: General Warnings

    4. After removing the appliance from its packaging, check that it is intact, without any visible damage that may have occurred during transport. If in doubt, do not use the appliance, and contact the Mediblink representative company in your country.
  • Page 10 Mediblink representative company Service Centre. 29. In the case of failure or malfunction of the appliance, switch it off by removing the plug from the mains and contact the Mediblink representative Service Centre. Do not attempt to open, repair or tamper with the appliance.
  • Page 11: 2-Stage Nebuliser Cup

    86 % of particles achieves lower airways, all the way to lungs alveoli (PORR). Mediblink 2-stage nebulizer cup also enables the user to set the nebulization rate to two different levels: MIN (0,2 ml/min) and MAX (0,254 ml/min).
  • Page 12 2-stage nebulizer cup Picture 3: Nebulizer cup parts BUTTON (MIN/MAX nebulization rate) Spray Nozzle Medicine Container...
  • Page 13: Masks: For Adults And Children

    2 Masks: for adults and children Soft masks which adapts to your face, minimising drug waste. The masks were designed to ensure correct and efficient therapy for children and adults alike. Adults should breath throug the mouth, as this is the most efficient way to deliver the flow of solution directly into the lower airways, while the children mask should cover both nose and mouth –...
  • Page 14: Cleaning And Maintaining

    Warning! Never use benzene, thinners or other inflammable chemical substances for cleaning. For increased hygienic safety, never use the same accessories on more than one patient. Contact local Mediblink representative to order nebulizer spare parts.
  • Page 15: Checking And Replacing Filters

    Checking and replacing filters Periodically check the condition of the filter. The filter was inserted to protect the compressor. Correct filter maintenance prolongs the life of the nebulizer. The frequency with which filter should be replaced depends on the conditions in which the unit is used. The filter is located on the front of the nebulizer.
  • Page 16: Technical Specifications

    Technical specifications Name: Compressor nebulizer REF/Model: M440/JLN-2321AS Nominal voltage: 230 V Frequency: 50 Hz Power: 200 VA Fuse: 2.5 A 250 V ~ Maximum flow: 15 ± 2 l/min Operational flow: 7 ± 1 l/min Max pressure: 220–300 Kpa Operational pressure: 11.6–16 Psi / 80–110 Kpa / 0.8–1.1 Bar Protection against liquid seepage: IPX0...
  • Page 17: Emc Information

    EMC Information This section of the instructions contains information relating to the conformity of the product with EN 60601-1-2. The Mediblink Compact M440 nebulizer is a medical device that requires special attention with regard to electromagnetic compatibility and should therefore be installed and used according to the instructions and information provided in the package leaflet.
  • Page 18 EMC Information Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The M440 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the M440 should assure that it is used in such an environment. IEC 60601 Electromagnetic environment –...
  • Page 19 EMC Information Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The M440 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the M440 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 20 EMC Information Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the EQUIPMENT or SYSTEM – for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Recommended separation distances between Portable and mobile RF communications equipment and the M440 The M440 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
  • Page 21: Legend Of Symbols

    Legend of symbols Warning! Device with Type BF applied part Consult instructions for use Class II appliance Electronic instructions for use: http://www.mediblink.com/f/m440.pdf Alternate current Unique Device Identifier Keep dry Product reference number Number of products in one packaging Model Number...
  • Page 22: Warranty

    45 days, the product will be replaced with a new one. In case that the product can not be replaced, the money will be refunded to the customer. In case of product claim, call or send e-mail to Mediblink local distributor.
  • Page 23 Warranty Replacement parts can be ordered at www.mediblink.com. Any serious incident that has occurred in relation to the device should be reported to the manufacturer and the competent authority of the Member State in which the user and/or patient is established.
  • Page 24: Einführung

    GEBRAUCHSANWEISUNG Einführung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für den Mediblink Compact M440 Vernebler entschieden haben, ein Kolben-Aerosol-Therapiegerät, das nach den neuesten Technologien entwickelt und hergestellt wurde. Mediblink Compact M440 ist ein Medizinprodukt der Klasse IIa, das Medikamente von einer Flüssigkeit oder Suspension in ein Aerosol umwandelt, so dass sie direkt...
  • Page 25: Gerätekomponenten

    Gerätekomponenten Abbildung 1: Komponenten des Verneblers A – Ein/Aus-Schalter B – Auslass für komprimierte Luft C – Filter D – Halterung für Verneblerbecher E – Kompressor (Haupteinheit) F – Öffnungen für Kühlluft G – Netzkabel...
  • Page 26: Zubehör

    Zubehör Abbildung 2: Verneblerzubehör H – Maske für Erwachsene I – Kinder- und Baby-Maske J – Mundstück K – 2-stufiger Verneblerbecher L – Luftschlauch M – Filter...
  • Page 27: Allgemeine Warnungen

    Art des Medikaments, der Dosis, der Häufigkeit und der Dauer der Inhalationen. Jede andere Verwendung als die, für die das Gerät bestimmt ist, wird als unsachgemäß und damit gefährlich angesehen. Mediblink kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäße oder unvernünftige Verwendung entstehen oder wenn das Gerät in elektrischen Anlagen verwendet...
  • Page 28 28. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nach einem Sturz Anzeichen von Schäden an einem seiner Teile aufweist. Verwenden Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht, und wenden Sie sich an das Servicezentrum der Mediblink- Vertretung Ihres Landes. 29. Bei einem Ausfall oder einer Fehlfunktion des Geräts schalten Sie es aus, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, und wenden Sie sich an die Mediblink-Kundendienstzentrale.
  • Page 29: 2-Stufiger Verneblerbecher

    Durchmesser und gewährleistet eine schnelle und gleichmäßige Behandlung. Der 2-stufige Verneblerbecher von Mediblink produziert Partikel mit einer Größe von 2,74 μm (MMAD), so dass etwa 86 % der Partikel die unteren Atemwege bis hin zu den Lungenbläschen (PORR) erreichen.
  • Page 30 2-stufiger Verneblerbecher Abbildung 3: Teile für Verneblerbecher KNOPF (MIN/MAX Vernebelungsrate) Deckel Sprühdüse Medizinbecher...
  • Page 31: Masken: Für Erwachsene Und Kinder

    2 Masken: für Erwachsene und Kinder Weiche Masken, die sich an Ihr Gesicht anpassen und so die Verschwendung von Medikamenten minimieren. Die Masken wurden entwickelt, um eine korrekte und effiziente Therapie für Kinder und Erwachsene gleichermaßen zu gewährleisten. Erwachsene sollten durch den Mund atmen, da dies der effizienteste Weg ist, den Fluss der Lösung direkt in die unteren Atemwege zu leiten, während die Maske für Kinder sowohl Nase als auch Mund bedecken sollte –...
  • Page 32: Reinigung Und Pflege

    Verwenden Sie zur Reinigung niemals Benzol, Verdünner oder andere brennbare chemische Substanzen. Um die hygienische Sicherheit zu erhöhen, verwenden Sie dasselbe Zubehör nie für mehr als einen Patienten. Wenden Sie sich an Ihren örtlichen Mediblink- Vertreter, um Ersatzteile für den Vernebler zu bestellen.
  • Page 33: Prüfen Und Austauschen Von Filtern

    Prüfen und Austauschen von Filtern Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Filters. Der Filter wurde zum Schutz des Kompressors eingesetzt. Die korrekte Wartung des Filters verlängert die Lebensdauer des Verneblers. Die Häufigkeit, mit der der Filter ausgetauscht werden sollte, hängt von den Bedingungen ab, unter denen das Gerät verwendet wird. Der Filter befindet sich an der Vorderseite des Verneblers.
  • Page 34: Technische Daten

    Technische Daten Name: Kompressor-Vernebler REF/Modell: M440/JLN-2321AS Nennspannung: 230 V Frequenz: 50 Hz Leistung: 200 VA Sicherung: 2,5 A 250 V~ Maximaler Durchfluss: 15 ±2 l/min Operativer Ablauf: 7 ±1 l/min Maximaler Druck: 220–300 kPa Operativer Druck: 11,6–16 psi / 80–110 kPa / 0,8–1,1 bar Schutz gegen das Eindringen von IPX0 Flüssigkeiten:...
  • Page 35: Emv-Informationen

    Geräts beeinträchtigen. Leitfaden und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emissionen Das Mediblink Compact Nebulizer M440 (JLN-2321AS) ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des M440 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
  • Page 36 EMV-Informationen Leitfaden und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das M440 ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des M440 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. IEC 60601 Niveau der Elektromagnetische Immunitätstest Teststufe...
  • Page 37 EMV-Informationen Leitfaden und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit – für GERÄTE und SYSTEME, die nicht LEBENSERHALTEND sind Leitfaden und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das M440 ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des M440 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
  • Page 38 EMV-Informationen Empfohlene Abstände zwischen tragbaren und mobilen HFKommunikationsgeräten und der AUSRÜSTUNG oder dem SYSTEM – Für AUSRÜSTUNGEN und SYSTEME, die nicht LEBENSERHALTEND sind Empfohlene Abstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und dem M440 Das M440 ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der gestrahlte HF-Störungen kontrolliert werden.
  • Page 39: Legende Der Symbole

    Legende der Symbole Chargennummer* Warnung! Lesen Sie vor der Verwendung die Angewandter Teil des Typs BF Gebrauchsanweisung. Elektronische Geräte der Klasse II Gebrauchsanweisung: http://www.mediblink.com/f/m440.pdf Wechselstrom Einmalige Produktkennung Trocken halten Referenznummer des Produkts Anzahl der Produkte in einer Verpackung Modellnummer Hersteller Medizinprodukt Europäischer Bevollmächtigter...
  • Page 40: Garantie

    Gerät. Sie können jedes Problem leicht vermeiden, indem Sie nützliche Informationen von unserer speziellen Serviceabteilung erhalten. Um unsere Serviceabteilung zu erreichen, können Sie anrufen oder eine E-Mail an den Mediblink-Händler vor Ort senden. Bevor Sie das Produkt an den Händler zurückschicken, bitten wir Sie, unsere Serviceabteilung anzurufen, um Hilfe bei der Verwendung des Geräts zu erhalten und...
  • Page 41 Im Falle einer Produktreklamation wenden Sie sich bitte telefonisch oder per E-Mail an den Mediblink-Händler vor Ort. Ersatzteile können unter www.mediblink.com bestellt werden. Jeder schwerwiegende Zwischenfall, der im Zusammenhang mit dem Produkt aufgetreten ist, sollte dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem der Anwender und/oder Patient niedergelassen ist, gemeldet werden.
  • Page 42: Navodila Za Uporabo

    NAVODILA ZA UPORABO Uvod Spoštovani kupec! Zahvaljujemo se Vam, da ste izbrali izdelek Mediblink Compact M440, napravo za aerosolno terapijo, oblikovano in izdelano z uporabo najnaprednejše tehnologije. Za lažjo uporabo Vam predlagamo, da sledite navodilom za pripravo in uporabo inhalatorja Mediblink Compact M440.
  • Page 43: Sestavni Deli Inhalatorja

    Sestavni deli inhalatorja Slika 1: Sestavni deli inhalatorja A – Stikalo za vklop / izklop inhalatorja B – Priključek za cev (ventil za izpust iztisnjenega zraka) C – Zračni filter in pokrov zračnega filtra D – Držalo posodice za zdravila E –...
  • Page 44: Dodatki

    Dodatki Slika 2: Dodatki inhalatorja H – Maska za odrasle I – Maska za dojenčke in otroke J – Ustni nastavek K – 2-stopenjska posodica za fiziološko raztopino (oz. zdravilo) L – Cev za zrak dolžine 1,5 m M – 5 rezervnih zračnih filtrov...
  • Page 45: Splošna Opozorila

    Naprava je namenjena inhaliranju; vsi ostali načini uporabe so neprimerni in zato nevarni. Podjetje Mediblink ne prevzema odgovornosti za kakršno koli škodo, ki bi nastala zaradi napačne ali neprimerne uporabe; enako velja v primeru priključitve naprave na električni sistem, ki ne ustreza predpisanemu v teh...
  • Page 46 Splošna opozorila 16. Pazite, da naprava ne pade v vodo ali v druge tekočine. Če se to zgodi, jo takoj izklopite in ne uporabljajte. Posvetujte se s pooblaščenim serviserjem. 17. Med uporabo ne zapirajte zračnih odprtin, ki omogočajo hlajenje motorja. 18.
  • Page 47: 2-Stopenjska Posodica Za Fiziološko Raztopino

    2-stopenjska posodica za fiziološko raztopino Učinkovitost aerosolne terapije je odvisna od tega, kako dobro zdravilo doseže zgornje in predvsem spodnje dihalne poti. 2-stopenjska posodica za zdravilo ustvari delce idealne velikosti, velike le 2,74 μm (MMAD), ki jih razprši po dihalnem traktu, globoko v spodnje dihalne poti vse do pljučnih mešičkov.
  • Page 48 2-stopenjska posodica za fiziološko raztopino Slika 3: Sestavni deli posodice za zdravilo oz. fiziološko raztopino GUMB (MIN/MAX stopnja razprševanja) Pokrov Moder zatič Posodica za zdravila oz. fiziološko raztopino...
  • Page 49: Maski: Za Dojenčke/Otroke In Za Odrasle

    2 maski: za dojenčke/otroke in za odrasle Ima 2 mehki maski, ki se prilagodita obliki vašega obraza in omogočita minimalne izgube zdravila. Oblikovani sta bili tako, da bi zagotovili pravilno in učinkovito terapijo tako za odrasle kot za otroke. Priporočljivo je, da odrasli inhalirajo (vdihavajo) samo z usti s pomočjo priložene maske za odrasle ali s pomočjo priloženega ustnega nastavka, ker je to učinkovitejša metoda, ki omogoča prehod fiziološke raztopine oz.
  • Page 50: Priprava In Uporaba Naprave

    Priprava in uporaba naprave 6. Napravo priključite v električno omrežje. 7. Napravo vklopite tako, da obrnite stikalo ON na položaj I in pričnite s terapijo. 8. Začnite inhalirati. 9. Priporočamo Vam, da med terapijo udobno sedite. 10. Ko se aerosolni tok prekinja, za nekaj sekund prekinite s terapijo in počakajte, da kapljice zdravila spolzijo iz stene posodice na dno posodice.
  • Page 51: Preverjanje In Menjava Filtrov

    Priskrbite ločene sestavne dele (maska, posodica za zdravila, ustnik ter cev za zrak) za vsakega uporabnika posebej. Sestavne dele lahko kupite v vaši lekarni ali pa na spletni strani www.mediblink.si. Preverjanje in menjava filtrov Priporočamo redno preverjanje filtrov. Filter ščiti kompresor. Primerno vzdrževanje podaljša življenjsko dobo inhalatorja ter izboljša kakovost zraka, ki teče v dihalne...
  • Page 52: Vodnik Za Odpravljanje Težav

    Vodnik za odpravljanje težav Težava Možen razlog Rešitev Preveč hrupno V enoti ni filtra. V inhalator vstavite filter. delovanje. Inhalator ne deluje. Glavno stikalo kompresorja je Vklopite inhalator. izklopljeno. Inhalator po prejšnji uporabi ni bil Očistite inhalator. očiščen. Cev za zrak je upognjena. Odpravite morebitne upogibe ali pregibe v cevi za zrak.
  • Page 53: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Ime: Kompresorski inhalator REF/Model: M440/JLN-2321AS Osnovna napetost: 230 V Frekvenca: 50 Hz Moč: 200 VA Varovalka: 2,5 A 250 V ~ Maksimalen pretok: 15 ± 2 l/min Delovni pretok: 7 ± 1 l/min Maksimalni pritisk: 220–300 Kpa Delovni tlak: 11,6–16 Psi / 80–110 Kpa / 0,8–1,1 Bar Zaščita pred iztekanjem tekočine: IPX0...
  • Page 54: Informacije O Elektromagnetni Združljivosti

    (mobilni telefoni, ipd.) lahko vplivajo na delovanje naprave. Navodila in deklaracija proizvajalca – Elektromagnetne lastnosti Aerosolna naprava Compact (JLN-2321AS) REF: M440 je namenjen uporabi v pogojih, ki so navedeni spodaj. Uporabnik aerosolne naprave Compact M440 se mora prepričati, da napravo uporablja v takem okolju. Testi emisij Ustreznost Elektromagnetno okolje –navodilo...
  • Page 55 Informacije o elektromagnetni združljivosti Navodila in deklaracija proizvajalca – Elektromagnetna imuniteta Aerosolna naprava Mediblink Compact M440 je namenjena uporabi v pogojih, ki so navedeni spodaj. Uporabnik naprave Mediblink Compact M440 se mora prepričati, da napravo uporablja v takem okolju. Elektromagnetno okolje...
  • Page 56 Da bi določili elektromagnetno okolje stacionarnih RF oddajnikov, je priporočljiv ogled na licu mesta. Če so določene jakosti polja na kraju modela Mediblink Compact M440 višje od zgoraj navedene stopnje skladnosti, je treba na vsakem mestu uporabe spremljati normalno delovanje modela Mediblink Compact M440.
  • Page 57 Priporočeni odmiki med prenosnimi in mobilnimi RF-telekomunikacijskimi napravami ter Mediblink Compact M440 inhalatorjem. Model Mediblink Compact M440 je predviden za delovanje v elektromagnetnem okolju, kjer so RF-vrednosti motenj nadzorovane. Kupec ali uporabnik modela Mediblink Compact M440 lahko pripomoreta k izogibanju elektromagnetnim motnjam, če upoštevata minimalni odmik prenosnih in mobilnih RF-telekomunikacijskih naprav (oddajnikov) od modela Mediblink Compact M440 –...
  • Page 58: Legenda Simbolov

    Opozorilo! Uporabljeni del tipa BF Pred uporabo preberi navodila za Naprava razreda II uporabo. Elektronsko navodilo za uporabo: Izmenični tok http://www.mediblink.si/f/m440.pdf Edinstveni identifikator pripomočka Hranite na suhem mestu Referenčna številka izdelka Število izdelkov v enem pakiranju Številka modela Proizvajalec Medicinski pripomoček Pooblaščeni predstavnik v EU...
  • Page 59: Garancijski List

    Garancijski list Izdelek: Mediblink Kompresorski inhalator Compact M440 Proizvedeno za (Uvoznik za EU & distributer): Mediblink d.o.o., Gubčeva cesta 19, 8210 Trebnje, Slovenija; info@mediblink.com; www.mediblink.si Firma in sedež dajalca garancije (zastopnik, distributer in pooblaščeni serviser za blagovno znamko Mediblink za Slovenijo): Prolat d.o.o., Praproče 9a, 8210 Trebnje;...
  • Page 60 Sledi vsakodnevne rabe izdelka (praske, odrgnine itd.) niso predmet garancije. Nadomestne dele lahko naročite na www.mediblink.si, na telefonski številki +386 7 30 44 555 ali preko e-maila narocila@prolat.si. V primeru vsakega resnega zapleta, do katerega je prišlo v zvezi z medicinskim pripomočkom, mora uporabnik/pacient obvestiti proizvajalca in pristojni organ države...
  • Page 61: Uputstva Za Upotrebu

    Zahvaljujemo na odabiru Mediblink Compact M440 inhalatora za aerosolnu terapiju koji je osmišljen i napravljen uz pomoć najnovije tehnologije. Mediblink Compact M440 spada u klasu IIa medicinskih uređaja koji pretvaraju lijek iz tekućine u aerosol i na taj način omogućavaju ulazak lijeka u dišne puteve.
  • Page 62: Dijelovi Uređaja

    Dijelovi uređaja Slika 1: Dijelovi uređaja A – Tipka za uključivanje/isključivanje B – Izlaz za komprimirani zrak C – Filter D – Držač posudice za lijek E – Kompresor (glavna jedinica) F – Otvori za hlađenje G – Kabel za napajanje...
  • Page 63: Pribor

    Pribor Slika 2: Pribor H – Maska za odrasle I – Maska za djecu J – Nastavak za usta K – Posudica za lijek L – Cijev za zrak M – Filteri...
  • Page 64: Važna Upozorenja

    2. Uređaj služi za terapiju aerosolom. Uvijek slijedite liječničke upute vezane za vrstu lijeka, dozu lijeka, učestalost i trajanje inhalacije. Svaka druga zlouporaba uređaja smatra se nepravilnom i može biti opasna; Mediblink ne može biti odgovoran ni za koje štete uzrokovane nepravilnom, pogrešnom ili nerazumnom upotrebom, niti u slučajevima ako se uređaj koristi u električnoj...
  • Page 65 29. Ne koristite uređaj ako pokazuje znakove oštećenja nakon pada. Ukoliko ste u nedoumici nazovite Službu za korisnike. 30. U slučaju kvara i/ili nepravilnog rada uređaja, uređaj isključite, izvadite utikač iz utičnice i kontaktirajte Mediblink Službu za korisnike. Ne pokušavajte otvoriti niti neovlašteno popraviti uređaj.
  • Page 66: Posudica Za Lijek Na 2 Razine

    Mediblink posudica za lijek na 2 razine raspršuje čestice aerosola veličine 2,74 μm, tako da 86 % čestica dospijeva u donje dišne puteve sve do plućnih alveola.
  • Page 67 Posudica za lijek na 2 razine Slika 3: Dijelovi posudice za lijek TIPKA (MIN/MAX brzina raspršivanja) Poklopac Mlaznica za razpršivanje Posudica za lijek ili fiziološku otopinu...
  • Page 68: Maske: Za Djecu I Za Odrasle

    2 maske: za djecu i za odrasle Mekana maska koja se prilagođava licu omogućava potpuno iskorištavanje lijeka. Maske su dizajnirane kako bi se osigurala ispravna i učinkovita terapija i za djecu i za odrasle. Odrasli bi trebali disati kroz usta jer je to najučinkovitiji način ulaska aerosola u donje dišne puteve, a maska za djecu treba pokriti i nos i usta jer djeca još...
  • Page 69: Čišćenje I Održavanje

    Nikada ne koristite benzen, razrjeđivače niti druge zapaljive kemijske tvari za čišćenje. Radi povećane higijenske sigurnosti nikada ne koristite isti pribor za više od jednog korisnika. Obratite se predstavniku tvrtke Mediblink kako biste naručili rezervne dijelove inhalatora. Provjera i zamjena filtera Povremeno provjerite stanje filtera.
  • Page 70: Vodič Za Rješavanje Problema

    Vodič za rješavanje problema Problem Vjerojatni uzrok Rješenje Prekomjerna buka. Nema filtera u jedinici. Stavite filter u jedinicu. Inhalator ne radi. Glavni prekidač kompresora je Uključite jedinicu. isključen. Inhalator nije očišćen nakon Očistite jedinicu. prethodne uporabe. Cijev za zrak je savijena. Uklonite sve savijene dijelove ili pregibe cijevi za zrak.
  • Page 71: Tehnički Podatci

    Tehnički podatci Ime: Kompresorski inhalator REF/Model: M440/JLN-2321AS Radni napon: 230 V Frekvencija: 50 Hz Snaga: 200 VA Osigurač: 2,5 A 250 V ~ Maksimalni protok: 15 ± 2 l/min Radni protok: 7 ± 1 l/min Maksimalni tlak: 220–300 Kpa Radni tlak: 11,6–16 Psi / 80–110 Kpa / 0,8–1,1 Bar Zaštita od štetnog djelovanja tekućina: IPX0...
  • Page 72: Podaci O Elektromagnetskoj Kompatibilnosti

    Mobilni i prijenosni RF uređaji (mobilni telefoni i sl.) mogu utjecati na rad uređaja. Smjernice i izjava proizvođača – Elektromagnetska zračenja Mediblink Compact M440 (JLN-2321AS) inhalator je uređaj koji je namijenjen upotrebi u dolje navedenom elektromagnetskom okruženju. Korisnik uređaja se mora pobrinuti da se uređaj upotrebljava u navedenom okružju.
  • Page 73 Podaci o elektromagnetskoj kompatibilnosti Smjernice i izjava proizvođača – Elektromagnetska otpornost Mediblink Compact M440 inhalator je uređaj koji je namijenjen upotrebi u dolje navedenom elektro- magnetskom okruženju. Korisnik uređaja se mora pobrinuti da se uređaj upotrebljava u navedenom okružju. Razina...
  • Page 74 Podaci o elektromagnetskoj kompatibilnosti Smjernice i izjava proizvođača – Elektromagnetska otpornost Uređaj Mediblink Compact M440 je namijenjen za uporabu u dolje navedenom elektromagnetskom okruženju. Korisnik uređaja Mediblink Compact M440 treba osigurati takvo okruženje za rad uređaja. IEC 60601 Razina Elektromagnetsko okruženje –...
  • Page 75 RF smetnje drže pod kontrolom. Korisnik inhalatora može spriječiti elektromagnetske smetnje održavanjem minimalne udaljenosti između prijenosne i mobilne RF komunikacijske opreme (odašiljača) i inhalatora Mediblink Compact M440, kao što je preporučeno ispod, prema maksimalnoj izlaznoj snazi komunikacijske opreme.
  • Page 76: Simboli

    Upozorenje! Primijenjeni dio tipa BF Prije uporabe pročitajte upute za Uređaj razreda II uporabo. Elektronske upute za uporabu: Izmjenična struja http://www.mediblink.hr/f/m440.pdf Jedinstveni identifikator proizvoda Čuvati od vlage Referentni broj proizvoda Broj proizvoda u jednom pakiranju Broj modela Proizvođač Medicinski proizvod Ovlašteni zastupnik u EU...
  • Page 77: Jamstvo

    Mediblink d.o.o., Gubčeva cesta 19, 8210 Trebnje, Slovenija; info@mediblink.com; www.mediblink.hr Sjedište tvrtke za jamstvo (zastupnik, distributer i ovlašteni serviser za brend Mediblink za Hrvatsku): Golia d.o.o. XI Vrbik 3,10000 Zagreb, Hrvatska; Tel: (01) 61-98-496; info@golia.hr; servis@golia.hr; www.golia.hr Ime, adresa, potpis i pečat prodavatelja*: Datum preuzimanja/prodaje*: * Ukoliko je uz jamstvene kartice priložen račun iz kojeg se mogu vidjeti gore navedeni podaci, ovo polje nije potrebno popunjavati.
  • Page 78 Jamstvo Rezervne dijelove možete naručiti na www.mediblink.hr, na broj telefona +385 1 6198 496 ili putem e-maila narudzbe@golia.hr. U slučaju ozbiljne komplikacije ili štetnog događaja koji se dogodio upotrebom medicinskog proizvoda, korisnik/pacijent mora obavijestiti proizvođača i nadležno tijelo države članice u kojoj ima prebivalište.

This manual is also suitable for:

Jln-2321as

Table of Contents