Page 1
User manual Steam iron Bruksanvisning Ångstrykjärn Bruksanvisning Dampstrykejern Brugsanvisning Dampstrygejern Käyttöohje Höyrysilitysrauta Notkunarleiðbeiningar Gufustraujárn CSJ1250S...
Page 2
Tack för ditt förtroende och för köpet av vår produkt. Denna bruksanvisning medföljer för att hjälpa dig att använda produkten. Med hjälp av instruktionerna kan du lära dig om din nya produkt så snabbt som möjligt. Kontrollera att produkten du har tagit emot är oskadad. Om du upptäcker en transportskada, var vänlig kontakta återförsäljaren som du köpte produkten av, eller den lokala butiken som levererade den.
Page 3
GARANTI Kvalitetsgaranti gäller för konsument (omfattar ej förbrukningsdelar). WARRANTY Guarantee of quality for the consumer (does not include wear parts). GARANTI Kvalitetsgaranti gjelder for forbrukere (dekker ikke forbruksdeler). GARANTI Kvalitetsgaranti gælder for forbrugere (omfatter ikke forbrugsdele). TAKUU Laatutakuu on voimassa kuluttajalle (ei koske kuluvia osia). ÁBYRG‹...
Page 5
Innehåll Beskrivning av enheten ........................7 Anti-droppsystem ..........................8 Ångstrykning ............................9 Ställa in ångstöt och ånga vid vertikal strykning ................10 Strykningstips ............................11 VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR Följ alltid nedanstående säkerhetsföreskrifter när du använder ångstrykjärnet. LÄS ALLA ANVISNINGAR INNAN ANVÄNDNING 1. Använd strykjärnet endast för avsedd användning. 2.
Page 6
SPECIALANVISNINGAR 1. Risk för överlast! Använd inte en annan enhet med hög effekt i samma krets. 2. Om det är absolut nödvändigt att använda förlängningssladd ska du välja en som är godkänd för 10 A. Sladdar med lägre märkdata kan överhettas. Försäkra dig om att nätsladden placeras så...
Page 7
BESKRIVNING AV ENHETEN A. Sprutmunstycke H. Nätsladd B. Påfyllningslucka I. Bakre lock C. Ångreglage J. Temperaturvred D. Sprutknapp K. Rengöringsknapp E. Ångstötknapp L. Stryksula F. LED-list M. Vattenkopp G. Stomme N. Vattentank ANTIKALKSYSTEM Ett hartsfilter inuti vattentanken mjukar upp vattnet och förhindrar kalkupp- byggnad i stryksulan.
Page 8
ANTI-DROPPSYSTEM Tack vare strykjärnets anti-droppsystem kan du stryka även de mest ömtåliga textilier utan problem. Stryk alltid dessa tyger på låg temperatur. Stryksulan kan svalna så mycket att det istället för ånga kommer ut droppar av kokande vatten, vilka kan lämna märken eller fläckar.
Page 9
på tvättetiketten (om tvättetikett saknas delar du in plaggen efter typ av tyg). Börja stryka det plagg som ska strykas på lägst temperatur. Om du gör det minskas väntetiden (det går snabbare att värma upp strykjär- net än att låta det svalna) och risken för att du bränner tygerna elimineras. ÅNGSTRYKNING Påfyllning av tank –...
Page 10
STÄLLA IN ÅNGSTÖT OCH ÅNGA VID VERTIKAL STRYKNING Tryck på ångstötknappen (E) för att generera en kraftig ångstöt som penetre- rar tyget och jämnar ut de svåraste och tuffaste vecken. Vänta några sekun- der innan du trycker igen (fig. 4). Tryck på...
Page 11
STRYKNINGSTIPS Vi rekommenderar att du stryker tyger med dekor (paljetter, broderier, plysch etc.) på den lägsta temperaturen. För blandade tyger (till exempel 40 % bomull, 60 % syntet) ställer du in ter- mostaten på korrekt temperatur för det material som tål lägst temperatur. Om du inte känner till tygets sammansättning kan du fastställa lämplig tem- peratur genom att testa att stryka på...
Contents Description of device .......................... 15 Anti-drip system ..........................16 Steam ironing ............................17 Selecting steam shot and steam when ironing vertically ..............18 Advice for good ironing ........................19 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using your steam iron, basic safety precautions should always be followed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING 1.
Page 14
SPECIAL INSTRUCTIONS 1. To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage appliance on the same circuit. 2. If an extension cord is absolutely necessary, a 10-ampere cord should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the power cord so that it cannot be pulled or tripped over.
DESCRIPTION OF DEVICE A. Spray nozzle H. Power cord B. Filler door I. Rear cover C. Steam selector J. Temperature dial D. Spray button K. Clean button E. Steam shot button L. Soleplate F. Temperature indicator M. Water cup G. Body N.
ANTI-DRIP SYSTEM The anti-drip system lets you iron even the most delicate fabrics perfectly. Always iron these fabrics at low temperatures. The soleplate may cool down to the point where no more steam comes out, but rather drops of boiling water that can leave marks or stains.
STEAM IRONING Filling the reservoir - Check that the plug is disconnected from the socket. - Move the steam selector (C) to “0” [Fig. 5]. - Open the lid (B). - Raise the tip of the iron to help the water enter the opening without over- flowing.
Press the steam shot button (E) to generate a powerful burst of steam that can penetrate fabrics and smooth the most difficult and tough creases. Wait for a few seconds before pressing again [Fig. 4]. By pressing the steam shot button at intervals you can also iron vertically (curtains, hung garments, etc.) [Fig.
ADVICE FOR GOOD IRONING We recommend using the lowest temperatures with fabrics that have unusual finishes (sequins, embroidery, plush, etc.). If the fabric is mixed (e.g. 40% cotton, 60% synthetics), set the thermostat to the temperature of the fibre requiring the lower temperature. If you don’t know the composition of the fabric, determine the suitable temperature by testing on a hidden corner of the garment.
Page 21
Innhold Beskrivelse av enheten ........................23 Anti-drypp-system ..........................24 Dampstryking .............................25 Stille inn dampstøt og damp ved vertikal stryking ................26 Stryketips .............................27 VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER Følg alltid sikkerhetsforskriftene nedenfor når du bruker dampstrykejernet. LES ALLE ANVISNINGER FØR BRUK 1. Bruk strykejernet kun til det det er ment for. 2.
Page 22
1. Fare for overbelastning! Ikke bruk en annen enhet med høy effekt på sam- me kurs. 2. Hvis det er absolutt nødvendig å bruke skjøteledning, skal du velge en som er godkjent for 10 A. Ledninger med lavere merkedata kan overopphetes. For- viss deg om at ledningen plasseres slik at ingen kan trekke eller snuble i den.
Page 23
BESKRIVELSE AV ENHETEN A. Sprutedyse H. Nettledning B. Påfyllingsdeksel I. Bakre lokk C. Dampregulator J. Temperaturvelger D. Spruteknapp K. Rengjøringsknapp E. Dampstøtknapp L. Strykesåle F. LED-list M. Vannkopp G. Skrog N. Vannbeholder ANTIKALKSYSTEM Et harpiksfilter inne i vannbeholderen mykner vannet og hindrer kalkdannelse i strykesålen.
Page 24
ANTI-DRYPP-SYSTEM Takket være strykejernets anti-drypp-system kan du stryke selv de mest ømtålige tekstiler uten problemer. Stryk alltid disse tekstilene på lav temperatur. Strykesålen kan avkjøles så mye at det i stedet for damp kommer ut dråper med kokende vann, og disse kan etterlate merker eller flekker.
Page 25
Begynn å stryke det plagget som skal strykes på lavest temperatur. Hvis du gjør det, reduseres ventetiden (det går raskere å varme opp strykejer- net enn å la det avkjøles), og risikoen for at du brenner tekstilene elimineres. DAMPSTRYKING Fylling av tanken –...
Page 26
STILLE INN DAMPSTØT OG DAMP VED VERTIKAL STRYKING Trykk på dampstøtknappen (E) for å generere et kraftig dampstøt som trenger inn i tekstilen og jevner ut de mest vanskelige og gjenstridige krøllene. Vent noen sekunder før du trykker på den igjen (fig. 4). Trykk på...
Page 27
STRYKETIPS Vi anbefaler at du stryker tekstiler med dekor (paljetter, broderier, plysj osv.) på den laveste temperaturen. For blandede tekstiler (for eksempel 40 % bomull, 60 % syntetisk) stiller du inn termostaten på riktig temperatur for det materialet som tåler lavest tempera- tur.
Page 29
Indhold Beskrivelse af produktet ........................31 Antidrypsystem ...........................32 Dampstrygning ...........................33 Indstilling af dampstød og damp ved lodret strygning ..............34 Strygetip ..............................35 VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER Følg altid sikkerhedsforskrifterne nedenfor, når du bruger dampstrygejernet. LÆS ALLE ANVISNINGER INDEN ANVENDELSE 1. Brug kun strygejernet til det tilsigtede formål. 2.
Page 30
SÆRLIGE INSTRUKTIONER 1. Risiko for overbelastning! Brug ikke en anden enhed med høj effekt i sam- me kredsløb. 2. Hvis det er absolut nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal du væl- ge en, der er godkendt til 10 A. Ledninger med lavere klassifikationsdata kan blive overophedede.
Page 31
BESKRIVELSE AF PRODUKTET A. Spraydyse H. Ledning B. Påfyldningslåge I. Bagdæksel C. Dampregulering J. Temperaturdrejeknap D. Sprayknap K. Rengøringsknap E. Dampstødknap L. Strygesål F. LED-liste M. Vandkop G. Ramme N. Vandtank ANTIKALKSYSTEM Et harpiksfilter inde i vandtanken blødgør vandet og forhindrer kalkaflejring i strygesålen.
Page 32
ANTIDRYPSYSTEM Takket være strygejernets antidrypsystem kan du stryge selv de mest sarte tekstiler uden problemer. Stryg altid disse stoffer ved lav temperatur. Strygesålen kan afkøle så meget, at der i stedet for damp kommer dråber af kogende vand ud, som kan efter- lade mærker eller pletter.
Page 33
stoftype). Begynd med at stryge det tøj, der skal stryges ved laveste tempera- tur. Det nedsætter ventetiden (det er hurtigere at opvarme strygejernet end at lade det køle af) og risikoen for at brænde stoffet. DAMPSTRYGNING Påfyldning af tank – Kontrollér, at stikket er taget ud af stikkontakten. –...
Page 34
INDSTILLING AF DAMPSTØD OG DAMP VED LODRET STRYGNING Tryk på dampstødknappen (E) for at danne et kraftigt dampstød, der trænger ind i stoffet og udjævner de sværeste og hårdeste folder. Vent et par sekun- der, før du trykker igen (fig. 4). Tryk på...
Page 35
STRYGETIPS Vi anbefaler, at du stryger stoffer med dekorationer (pailletter, broderier, plys osv.) ved den laveste temperatur. Til blandede stoffer (for eksempel 40 % bomuld, 60 % syntetisk) skal termosta- ten indstilles til den korrekte temperatur for det materiale, der kan tåle lavest temperatur.
Page 37
Sisältö Laitteen kuvaus ...........................39 Anti-drop-järjestelmä .........................40 Höyrysilitys ............................41 Lisähöyryn ja höyrytyksen asettaminen ....................42 Vinkkejä silitykseen ..........................43 TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Höyrysilitysraudan käytössä on noudatettava aina seuraavia turvallisuusoh- jeita. LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ 1. Käytä höyrysilitysrautaa aina vain sille ilmoitettuun tarkoitukseen. 2.
Page 38
ERITYISET OHJEET 1. Ylikuormitusvaara! Älä käytä samassa virtapiirissä toista paljon energiaa kuluttavaa laitetta. 2. Jos silitysrauta vaatii välttämättä jatkojohdon, valitse 10 A:lle tarkoitettu johto. Pienemmälle nimelliskuormalle tarkoitetut johdot voivat ylikuumentua. Sijoita sähköjohto aina niin, ettei kukaan voi vetää siitä tai kompastua siihen. SÄÄSTÄ...
Page 39
LAITTEEN KUVAUS A. Kostutussuutin H. Sähköjohto B. Täyttöaukko I. Takakansi C. Höyrynsäädin J. Lämpötilansäädin D. Kostutuspainike K. Puhdistuspainike E. Höyrytyspainike L. Pohja F. LED-valonauha M. Vesimitta G. Runko N. Vesisäiliö KALKINPOISTOJÄRJESTELMÄ Vesisäiliössä on hartsisuodatin, joka pehmentää vettä ja estää kalkin kertymi- sen silitysraudan pohjaan.
Page 40
ANTI-DROP-JÄRJESTELMÄ Pisaroinnin estävän Anti-Drop-järjestelmän ansiosta voit silittää huoletta kaik- kein herkimmätkin tekstiilit. Tällaiset materiaalit silitetään aina matalalla lämmöllä. Tällöin silitysraudan pohja voi viilentyä niin paljon, että höyryn sijaan suuttimista tulee kiehuvan kuumaa vettä pisaroina, jotka voivat jättää kankaaseen jälkiä tai tahroja. Täs- sä...
Page 41
sa ei ole pesuohjetta, lajittele se kankaan tyypin mukaan). Aloita silittäminen alimman lämpötilan vaatimasta vaatteesta. Tällöin odotusajat jäävät lyhyemmiksi, koska silitysraudan kuumentuminen tapahtuu jäähtymistä nopeammin, eikä vaaraa vaatteen palamisesta ole. HÖYRYSILITYS Vesisäiliön täyttäminen – Varmista, ettei pistoke ole pistorasiassa. – Aseta höyrysäädin (C) asentoon 0 (ks. kuva 5). –...
Page 42
LISÄHÖYRYN JA HÖYRYTYKSEN ASETTAMINEN Lisähöyrypainike (E) tuottaa voimakkaan höyrysuihkeen, joka tunkeutuu kan- kaan läpi ja suoristaa vaikeimmatkin rypyt. Odota muutama sekunti, ennen kuin painat uudelleen (kuva 4). Painamalla lisähöyrypainiketta toistuvasti voit käyttää silitysrautaa höyryttime- nä (verhojen, ripustettujen vaatteiden ym. suoristus) (kuva 6). Varoitus: Lisähöyrytoimintoa voi käyttää...
Page 43
VINKKEJÄ SILITYKSEEN Suosittelemme silittämään koristeita (paljetteja, brodeerauksia, plyysiä jne.) sisältävät vaatteet alimmalla lämpötilalla. Sekoitekankaat (esim. 40 % puuvillaa, 60 % tekokuitua) silitetään alimman lämpötilankestävyyden mukaan. Jos et tiedä kankaan koostumista, voit kokeilla sopivaa lämpötilaa vaateen johonkin piiloon jäävään kohtaan. Aloita matalasta lämpötilasta ja nosta sitä vähitellen, kunnes sopiva lämpötila löytyy.
Page 45
Efnisyfirlit Lýsing á vörunni ..........................47 Dropastoppkerfi ..........................48 Gufustraujun ............................49 Stilltu gufublástur og gufu þegar straujað er lóðrétt ................50 Ráð um straujun ..........................51 MIKILVÆGAR ÖRYGGISLEIÐBEININGAR Farðu alltaf eftir öryggisleiðbeiningum þegar gufustraujárnið er í notkun. LESTU ALLAR LEIÐBEININGAR FYRIR NOTKUN 1. Notaðu straujárnið eingöngu til þess sem það er ætlað fyrir. 2.
Page 46
SÉRSTAKAR ÁBENDINGAR 1. Hætta á ofálagi! Ekki nota annað orkufrekt tæki á sömu rafrás. 2. Sé óhjákvæmilegt að nota framlengingarsnúru þarf hún að vera viðurkennd fyrir 10 A. Snúrur fyrir lægri markspennu geta ofhitnað. Gakktu úr skugga um að rafmagnssnúrunni sé komið þannig fyrir að enginn geti togað í...
Page 47
LÝSING Á VÖRUNNI A. Sprautustútur H. Rafmagnssnúra B. Áfyllingarloki I. Aftara lok C. Gufustillir J. Hitastillir D. Sprautuhnappur K. Þrifahnappur E. Gufuskothnappur L. Strauflötur F. Ljóstvistlisti M. Vatnskoppur G. Hús N. Vatnstankur KALKVARNARKERFI Mýkingarsía í vatnstanknum mýkir vatnið og komur í veg fyrir að kalk safnist upp á...
Page 48
DROPASTOPPKERFI Það er dropastoppkerfi straujárnsins að þakka að hægt er að strauja jafnvel viðkvæmustu vefjarefni án vandkvæða. Þannig vefjarefni á alltaf að strauja með lágum hita. Strauflöturinn getur kólnað það mikið að í stað gufu koma út dropar af sjóðandi vatni sem geta skilið...
Page 49
Þannig styttirðu biðtímann (það er fljótlegra að hita straujárnið en að láta það kólna) og þá er ekki hætta á því að flíkurnar skaddist við straujun. GUFUSTRAUJUN Bætt á tankinn – Gættu þess að rafmagnsklóin sé ekki í sambandi við vegginnstunguna. –...
Page 50
STILLU GUFUBÁSTUR OG GUFU VIÐ LÓÐRÉTA STRAUJUN Þrýstu á gufublásturshnappinn (E) til að fá öflugan gufublástu sem fer í gegnum efnið jafnar út erfiðustu og verstu krumpurnar. Bíddu í nokkrar sekúndur áður en þú þrýstir á gufublásturshnappinn á ný. Þrýstu með hléum á gufublásturshnappinn til að strauja lóðrétt (gardínur, hangandi flíkur o.s.frv.) (6.
Page 51
RÁÐLEGGINGAR UM STRAUJUN Við mælum með því að þú strauir efni með palljettum, bróderíi, flosi o.s.frv. við lægsta hitastig. Sé um blandað vefjarefni að ræða (t.d. 40% bómull og 60% gerviefni) seturðu hitastillinn á rétt hitastig miðað við það efni sem þolir minnstan hita. Ef þú...
Page 54
Elvita products are distributed and marketed by Elon Group AB. Elon Group AB Bäcklundavägen 1 | 702 03 Örebro Sweden ELON GROUP | +46(0)10-220 40 00 | ELONGROUP.SE Support and service: ELVITA.SE...
Need help?
Do you have a question about the CSJ1250S and is the answer not in the manual?
Questions and answers