Download Print this page
Westfalia 96 08 01 Original Instructions Manual

Westfalia 96 08 01 Original Instructions Manual

Mini battery-powered drilling and grinding tool 7,2 volt

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Mini Akku Bohr- und Fräswerkzeug 7,2 Volt
Mini Battery-Powered Drilling and Grinding Tool 7,2 Volt
Art.Nr. 96 08 01
D Originalanleitung – Fräswerkzeug
GB Original Instructions – Drilling and Grinding Tool
NL Veiligheidsinstructies – Boor- en slijpgereedschap
F Consignes de sécurité – Outil de perçage et de meulage
I Istruzioni di sicurezza – Strumento di foratura e rettifica

Advertisement

loading

Summary of Contents for Westfalia 96 08 01

  • Page 1 Mini Akku Bohr- und Fräswerkzeug 7,2 Volt Mini Battery-Powered Drilling and Grinding Tool 7,2 Volt Art.Nr. 96 08 01 D Originalanleitung – Fräswerkzeug GB Original Instructions – Drilling and Grinding Tool NL Veiligheidsinstructies – Boor- en slijpgereedschap F Consignes de sécurité – Outil de perçage et de meulage...
  • Page 2 Ladeschale | Charging tray | Oplaadstation| Socle de chargement| Vassoio di ricarica Ladebuchse | Charging socket| Laddcintactdoos | Prise de charge| Presa di ricarica Akku-Ladezustandsanzeige | Battery charge indicator | Accu-oplaadaanduiding | Indicateur d’état de charge de l’accu | Indicatore del livello di carica della batteria Ein/Aus-Taster | On/Off-Switch | Aan/uit-toets | Touche Marche/Arrêt | Tasto di accensione/spegnimento Spindelarretierung | Spindle lock | Blokkering van uitgaande as | Blocage de broche |...
  • Page 3 Sehr geehrte Damen und Herren, Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
  • Page 4 min. 1...
  • Page 5 TECHNISCHE DATEN | TECHNICAL DATA TECHNISCHE GEGEVENS | DONNÉES TECHNIQUES Nenndrehzahl 5000 – 25000 min Nominal speed 5000 – 25000 min Abmessungen 210 x 40 x 38 mm Dimensions 210 x 40 x 38 mm Gewicht (Gerät) 276 g Weight (Device) 276 g Bohrfutter 3,2 mm...
  • Page 6 SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen die beigefügten Allgemeinen Sicherheitshinweise sowie folgende Hinweise: Bitte beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den Bedienungsanleitungen zu Akku und Ladegerät. ▪ Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dieser Anleitung. ▪...
  • Page 7 ▪ Entfernen Sie Späne oder Ausschussmaterial nahe dem Werkzeugeinsatz niemals mit den Händen. ▪ Falls Sie beim Betrieb des Bohrschraubers unterbrochen werden, führen Sie den begonnenen Arbeitsschritt zu Ende und schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie aufschauen. ▪ Verwenden Sie nach Möglichkeit Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock zur sicheren Befestigung des Werkstücks.
  • Page 8 ▪ Bewahren Sie den Akku für Kinder unzugänglich auf. ▪ Akkus bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort bei Zimmertemperatur (ca. 20˚ C) aufbewahren. ▪ Akkus nicht öffnen, auseinandernehmen, zusammenpressen, über 60° C erhitzen oder verbrennen. Nicht ins Feuer o.ä. werfen. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder...
  • Page 9: Safety Notes

    SAFETY NOTES Please note the included General Safety Notes and the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury. Please also observe the safety notes in the manuals for battery and charger. ▪ Please read this manual carefully and use the unit only according to this manual.
  • Page 10 ▪ Periodically check all nuts, bolts and other fixings and tighten where necessary. ▪ Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
  • Page 11 ▪ Do not use the unit in explosive atmosphere. ▪ Be aware that heat may be conducted to combustible materials that are out of sight. ▪ Please note that poisonous gases may be emitted while removing paint. Use suitable inhalation protection and ensure adequate ventilation. ▪...
  • Page 12 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ▪ Om storingen, schade en gezondheidsproblemen te voorkomen, dient bijgevoegde algemene veiligheidsinstructies en de volgende informatie in acht te nemen: ▪ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en gebruik het apparaat uitsluitend volgens deze handleiding. ▪ Gebruik bij het gebruik van het apparaat een veiligheidsbril en gehoorbescherming.
  • Page 13 ▪ Gebruik indien mogelijk klemmen of een bankschroef om het werkstuk stevig vast te zetten. ▪ Controleer de boorkop regelmatig op tekenen van slijtage en beschadiging. Laat defecte onderdelen repareren of vervangen door een erkende werkplaats. ▪ Wacht altijd tot het insteekgereedschap volledig tot stilstand is gekomen voordat u het apparaat neerzet.
  • Page 14 ▪ De accu's niet openen, demonteren, comprimeren, verhitten boven 60° C en niet verbranden. Gooi niet in het vuur of iets dergelijks. ▪ Houd de ongebruikte accu uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de contacten kunnen overbruggen.
  • Page 15: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Afin d'éviter tout dysfonctionnement, dommage ou toute blessure physique, veuillez s'il vous plaît lire attentivement les précautions de sécurité générale et les informations suivantes : Veuillez également tenir compte des consignes de sécurité du mode d'emploi de la batterie et du chargeur. ▪...
  • Page 16 ▪ Si l’on vous interrompt pendant le perçage, terminez l’opération et éteignez l’appareil avant de vous concentrer sur autre chose. ▪ Si possible, utiliser des pinces pour immobilisez bien la pièce de travail. ▪ Examinez le mandrin régulièrement à la recherche de tout signe d’usure ou de dommage.
  • Page 17 coincer les contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. ▪ S'il est mal utilisé, le liquide peut fuir de la batterie. Évitez le contact avec elle. En cas de contact accidentel, rincer à l'eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, consultez un médecin.
  • Page 18: Informazioni Sulla Sicurezza

    INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Si prega di notare al fine di evitare malfunzionamenti, danni e problemi di salute le istruzioni di sicurezza allegate e le seguenti informazioni. Osservare anche le istruzioni di sicurezza nelle istruzioni per l'uso della batteria e del caricabatterie. ▪...
  • Page 19 ▪ Esaminare regolarmente il mandrino per segni di usura o danni. Riparare le parti danneggiate presso un centro di assistenza qualificato. ▪ Attendere SEMPRE che il trapano si sia completamente fermato prima di metterlo giù. ▪ Controllare periodicamente tutti i dadi, bulloni e altri fissaggi e stringere se necessario.
  • Page 20 ▪ Tenere la batteria non utilizzata lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero colmare i contatti. Un cortocircuito tra i contatti della batteria può provocare ustioni o incendi. ▪ Se usato in modo errato, il liquido potrebbe fuoriuscire dalla batteria. Evitare il contatto con esso.
  • Page 21 NOTIZEN | NOTES | NOTITIES | NOTES...
  • Page 22 NOTIZEN | NOTES | NOTITIES | NOTES...
  • Page 23 2006/42/EC Machinery EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-23:2013 Die technischen Unterlagen werden bei der QS der Westfalia Werkzeugcompany verwahrt. The technical documentations are on file at the QA department of the Westfalia Werkzeug- company. Hagen, den 10. Juni 2021 __________________________________ Hagen, 10...
  • Page 24: Entsorgung | Disposal

    D-58093 Hagen A-4943 Geinberg OÖ Telefon: (0180) 5 30 31 32 Telefon: (07723) 4 27 59 54 Telefax: (0180) 5 30 31 30 Telefax: (07723) 4 27 59 23 Internet: www.westfalia.de Internet: www.westfalia-versand.at SCHWEIZ Westfalia Wydenhof 3a CH-3422 Kirchberg (BE)