Page 1
TRAVELIZER BAG 100 USER GUIDE / HANDLEIDING / MANUEL D’UTILISATEUR BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE USUARIO / BRUKSANVISNING BRUGERVEJLEDNING / ANVÄNDARHANDBOK / KÄYTTÖOHJE MANUALE D’USOMANUAL DO UTILIZADOR / UŽIVATELSKÁ P ÍRUýKA / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / INSTRUKCJA OBSàUGI UŽÍVATEL’SKÝ MANUÁL V1.0 - 09/09...
Page 2
The features described in this manual are published with reservation to modifications. De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd onder voorbehoud van wijzigingen. Les possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de modifications. Die in dieser Bedienungsanleitung umschriebenen Möglichkeiten, werden vorbehaltlich Änderungen publiziert.
When the program is finished, use a kitchen glove to remove the Travelizer Bag 100 from the microwave oven. Put the Travelizer Bag 100 up right on a heat proof plate and let it cool down for 10 minutes. Pour out all the water from the bag through the ventilation hole.
(De afbeeldingen vindt u op de Travelizer Bag 100) Was alle flessen en spenen in een zacht zeepsop en spoel ze grondig af. Plaats de flessen in de Travelizer Bag 100. De opening van de flessen moet in de richting van het ventilatiegat "hete stoom" wijzen.
Démarrez le programme du micro-ondes. Lorsque le programme est terminé, utilisez un gant de cuisine pour retirer le Travelizer Bag 100 du four à micro- ondes. Posez le Travelizer Bag 100 sur une assiette résistant à la chaleur et laissez-le refroidir pendant 10 minutes.
Page 6
– Warten Sie nach Beendigung der Sterilisierung stets mindestens 10 Min., bevor Sie die sterilisierten Teile entnehmen. – Der Travelizer Bag 100 kann nach dem Sterilisationsvorgang sehr heiß sein. Entfernen Sie die Teile nicht mit bloßen Händen, da dies zu Verbrennungen führen kann.
Una vez haya acabado, utilice un guante de cocina para sacar la Travelizer Bag 100 del microondas. Ponga la Travelizer Bag 100 de pie sobre una superficie resistente al calor y deje que se enfríe durante 10 minutos. Vacíe toda el agua de la bolsa a través del orificio de ventilación.
Ställ in mikrovågsugnen på en effekt mellan 500 och 1000 W och tiden 3 minuter. Kör mikrovågsprogrammet. När programmet har slutförts använder du en köksvante eller grytlapp för att ta ut Travelizer Bag 100 ur mikrovågsugnen. Placera Travelizer Bag 100 upprätt på en värmetålig yta och låt den svalna i 10 minuter.
Page 9
– Den angivne tid i mikrobølgeovnen må ikke overstiges, da dette kan beskadige sterilisatoren og dens indhold. – En Travelizer Bag 100 kan kun bruges 20 gange. Det angivne antal gange må ikke overstiges. (Illustrationer findes på Travelizer Bag 100) Vask alle flasker og flaskesutter i mildt sæbevand, og skyl grundigt.
Travelizer Bag 100 kan være ekstremt varm etter steriliseringsprosessen. Unngå å fjerne dem med bare hender. Dette kan føre til forbrenning. – Varm damp kan komme ut av luftehullet etter at Travelizer Bag 100 er tatt ut av mikrobølgeovnen. Varm damp kan forårsake brannskader. Rengjøring Etter hver bruk, tøm ut vannet fra enheten og skyll for å...
Page 11
– Kun sterilointi on suoritettu loppuun, odota aina vähintään 10 minuuttia ennen steriloitujen esineiden ottamista pois mikroaaltouunista. – Travelizer Bag 100 voi olla erittäin kuuma steriloinnin jälkeen. Älä ota niitä laitteesta paljain käsin, koska siitä voisi aiheutua palovammoja. – Kun olet ottanut Travelizer Bag 100:n mikroaaltouunista, ilmanvaihtoaukosta voi tulla kuumaa höyryä. Kuuma höyry voi aiheuttaa palovammoja.
– La Travelizer Bag 100 può essere molto calda dopo il processo di sterilizzazione. Non rimuovere gli oggetti a mani nude perché sussiste il rischio di ustione. – Dopo aver rimosso la Travelizer Bag 100 dal forno a microonde, è possibile che esca del vapore caldo dal foro di ventilazione. Il vapore caldo può provocare delle ustioni.
Page 13
– O Travelizer Bag 100 pode ficar extremamente quente depois de um processo de esterilização. Não os retire com as mãos pois pode queimar-se. – Depois de remover o Travelizer Bag 100 do forno de microondas, é possível que algum vapor quente saia do orifício de ventilação. O vapor quente pode causar queimaduras.
Page 14
– Sáþek Travelizer Bag 100 m že být po provedení sterilizace velmi horký. Nevyndávejte p edm ty holýma rukama, mohli byste si p ivodit popáleniny. – Po vyjmutí sáþku Travelizer Bag 100 z mikrovlnné trouby m že z v tracího otvoru uniknout horká pára. Horká pára m že zp sobit popáleniny.
Page 15
Topcom Travelizer Bag 100 – – – – – – – Travelizer Bag 100 70 ml – – – – – – – – – Travelizer Bag 100 Travelizer Bag 100) Travelizer Bag 100. ‘ ’. Travelizer Bag 100 1000 W...
Page 16
Topcom Travelizer Bag 100 – – Travelizer Bag 100 – Travelizer Bag 100 Topcom Travelizer Bag 100...
üvegeket a tasakból, mert súlyos égési sérüléseket okozhatnak. – A Travelizer Bag 100 tasakból a g zt elvezet nyíláson keresztül forró g z csaphat ki, ami sérüléseket okozhat. Tisztítás Minden használat után öntse le a vizet az eszközb l, és öblítse ki alaposan, hogy megel zze a vízkövesedést.
Page 18
– Nie wolno przekraczaü czasu sterylizacji, gdy mo e to doprowadziü do uszkodzenia sterylizatora oraz jego zawarto ci. – Jeden worek Travelizer Bag 100 mo e zostaü u yty 20 razy. Nie wolno przekraczaü dozwolonej ilo ci u ytkowania. (ilustracje mo na znale ü na Travelizer Bag 100) 1.
UPOZORNENIE – Ke sa proces sterilizácie skonþí, vždy poþkajte pred vybratím sterilizovaných vecí aspo 10 minút. – Po sterilizácii môže byÚ vrecko Travelizer Bag 100 ve mi horúce. Nevyberajte ich holými rukami, pretože môžu spôsobiÚ popáleniny. – Po vybratí sterilizátora Travelizer Bag 100 z mikrovlnnej rúry môže cez vetrací otvor unikaÚ horúca para. Horúca para môže spôsobiÚ...
Page 20
TRAVELIZER BAG 100 visit our website www.topcom-kidzzz.com MD10600317...
Need help?
Do you have a question about the Travelizer Bag 100 and is the answer not in the manual?
Questions and answers