Table of Contents
  • Български

    • Table of Contents
    • Референтни Точки
    • Описание На Символите
    • Общи Предупреждения
    • Предвидими Опасности
    • Инструкции За Работа
    • Свързване На Компресора
    • Поставяне И Изваждане На Крепеж
    • Регулиране На Дълбочината На Забиване
    • Работа С Барабанния Такер
    • Изваждане На Заседнал Пирон
    • Инструкции За Поддръжка
    • Студено Време
    • Съхранение
    • Изхвърляне
    • Отстраняване На Неизправности
  • Čeština

    • Označení Částí
    • Vysvětlení Symbolů
    • Obecná Varování
    • Pokyny K Obsluze
    • Předvídatelná Rizika
    • Připojení Kompresoru
    • Odstranění Zaseknutého Hřebíku
    • OvláDání Hřebíkovačky
    • Pokyny K Údržbě
    • Seřízení Hloubky Nastřelování
    • VkláDání a VyjíMání Spojovacích Prvků
    • Chladné Počasí
    • Likvidace
    • Odstraňování Potíží
    • Skladování
  • Dansk

    • Referencepunkter
    • Symbolforklaring
    • Generelle Advarsler
    • Brugsanvisning
    • Forudsigelige Farer
    • Ladning Og Tømning Af Magasinet
    • Tilslutning Af Trykluft
    • Betjening Af Tromlesømpistolen
    • Fjernelse Af Fastklemt SøM
    • Justering Af Slagdybde
    • Vedligeholdelsesanvisning
    • Bortskaffelse
    • Fejlfinding
    • Koldt Vejr
    • Opbevaring
  • Deutsch

    • Erläuterung der Symbole
    • Richtwerte
    • Allgemeine Warnungen
    • Vorhersehbare Gefahren
    • Bedienung des Coilnaglers
    • Bedienungsvorschriften
    • Befestigungsmittel Einlegen/Entnehmen
    • Einstellen der Schlagtiefe
    • Verdichter Anschließen
    • Einen Eingeklemmten Nagel Entfernen
    • Instandhaltungsvorschriften
    • Kälte
    • Aufbewahrung
    • Entsorgung
    • Fehlerbehebung
  • Eesti

    • Joonis 232 Sümbolite Selgitus
    • Üldised Hoiatused
    • Kasutusjuhend
    • Kinnitusvahendi Kinnitamine Ja Eemaldamine
    • Kompressoriga Ühendamine
    • Prognoositavad Ohud
    • Ajami Sügavuse Reguleerimine
    • Hooldusjuhendid
    • Kinnijäänud Naelte Eemaldamine
    • Naelapüstoli Kasutamine
    • Jäätmekäitlus
    • Külm Ilm
    • Ladustamine
    • Tõrkeotsing
  • Español

    • Explicación de Los Símbolos
    • Puntos de Referencia
    • Advertencias Generales
    • Riesgos Previsibles
    • Ajuste de Profundidad del Clavado
    • Carga y Descarga del Clavo
    • Conexión del Compresor
    • Funcionamiento de la Clavadora de Bobina
    • Instrucciones de Funcionamiento
    • Climas Fríos
    • Instrucciones de Mantenimiento
    • Retirada de Clavos Atascados
    • Almacenamiento
    • Eliminación
    • Localización de Problemas
  • Suomi

    • Merkkien Selitykset
    • Viitekohdat
    • Yleiset Varoitukset
    • Ennakoitavissa Olevat Vaarat
    • Kompressorin Liittäminen
    • Käyttöä Koskevat Ohjeet
    • Naulojen/Hakasten Lataaminen Ja Poistaminen
    • Huolto-Ohjeet
    • Jumiin Jääneen Naulan Poistaminen
    • Rumpunaulaimen Käyttö
    • Syvyydensäätö
    • Hävittäminen
    • Kylmä Sää
    • Säilytys
    • Vianmääritys
  • Français

    • Explication des Symboles
    • Points de Référence
    • Avertissements D'ordre Général
    • Dangers Prévisibles
    • Emploi de la Cloueuse À Bobine
    • Insertion Et Retrait de Pointes
    • Instructions D'emploi
    • Raccordement du Compresseur
    • Réglage de la Profondeur de Clouage
    • Débourrage de Pointes
    • Instructions de Maintenance
    • Rangement
    • Temps Froid
    • Dépannage
    • Mise Au Rebut
  • Ελληνικά

    • Επεξήγηση Συμβόλων
    • Σημεία Αναφοράς
    • Γενικές Προειδοποιήσεις
    • Προβλέψιμοι Κίνδυνοι
    • Οδηγίες Χειρισμού
    • Ρύθμιση Βάθους Εισαγωγής
    • Σύνδεση Του Συμπιεστή
    • Τοποθέτηση Και Αφαίρεση Του Συνδετήρα
    • Χειρισμός Του Καρφωτικού Κουλούρας
    • Αφαίρεση Καρφιού Που Έχει Εμπλακεί
    • Οδηγίες Συντήρησης
    • Χαμηλές Θερμοκρασίες
    • Αντιμετώπιση Προβλημάτων
    • Απόρριψη
    • Αποθήκευση
  • Hrvatski

    • Objašnjenje Simbola
    • Referentne Točke
    • Opća Upozorenja
    • Predvidljive Opasnosti
    • Priključivanje Kompresora
    • Punjenje I Pražnjenje Pričvršćivača
    • Radne Upute
    • Prilagodba Dubine Zabijanja
    • Rad Čavlerice S Okruglim Redenikom
    • Uklanjanje Zaglavljenog Čavla
    • Upute Za Održavanje
    • Hladni Vremenski Uvjeti
    • Rješavanje Problema
    • Skladištenje
    • Zbrinjavanje
  • Magyar

    • A Jelölések Magyarázata
    • Referenciapontok
    • Általános Figyelmeztetések
    • Előrelátható Veszélyek
    • A BelöVési Mélység Beállítása
    • A Dobtáras SzögbelöVő Használata
    • A Kompresszor Csatlakoztatása
    • A Rögzítő Töltése És Ürítése
    • Elakadt Szög Eltávolítása
    • Használati Útmutatások
    • Hideg IDőjárás
    • Hulladék-Elhelyezés
    • Karbantartási Útmutatások
    • Tárolás
    • Hibaelhárítás
  • Islenska

    • Skýring Á Táknum
    • VIðMIðunarpunktar
    • Almennar VIðvaranir
    • Fyrirsjáanlegar Hættur
    • Fastir Naglar Losaðir
    • Naglar Settir Í Eða Teknir Úr
    • Notkun Á Naglabyssunni
    • Notkunarleiðbeiningar
    • Stilling Dýptardrifsins
    • Tenging VIð Loftþjöppu
    • VIðhaldsleiðbeiningar
    • Bilanagreining
    • Förgun
    • Geymsla
    • Kalt Í Veðri
  • Italiano

    • Riferimenti
    • Spiegazione Dei Simboli
    • Avvertenze Generali
    • Pericoli Prevedibili
    • Collegamento del Compressore
    • Funzionamento Della Chiodatrice a Bobina
    • Inserimento Ed Estrazione Dei Chiodi
    • Istruzioni Per L'uso
    • Regolazione Della Profondità DI Inserimento
    • Climi Freddi
    • Conservazione
    • Istruzioni Per la Manutenzione
    • Rimozione DI un Chiodo Inceppato
    • Smaltimento
    • Risoluzione Dei Problemi
  • Lietuvių

    • Nuorodų Žymenys
    • Ženklų Paaiškinimas
    • Bendrieji Įspėjimai
    • Kompresoriaus Prijungimas
    • Naudojimo Instrukcija
    • Numatomi Pavojai
    • Tvirtiklių ĮDėjimas Ir Išėmimas
    • Kalimo Gylio Reguliavimas
    • Ritininio Vinių Kaltuvo Naudojimas
    • Techninės PriežIūros Nurodymai
    • Įstrigusios Vinies Išėmimas
    • Laikymas
    • Likvidavimas
    • TrikčIų Šalinimas
    • Šaltas Oras
  • Latviešu

    • Atsauces Punkti
    • Simbolu Skaidrojums
    • Vispārīgie Brīdinājumi
    • Kompresora Pieslēgšana
    • Lietošanas Instrukcija
    • Paredzamais Apdraudējums
    • Apkopes NorāDījumi
    • Dziļuma Pielāgošana
    • Iesprūdušas Naglas Izņemšana
    • Naglu Pistoles Ar Spoli Lietošana
    • Naglu Uzpilde un Iztukšošana
    • Auksti LaikapstākļI
    • Traucējummeklēšana
    • Utilizācija
    • Uzglabāšana
  • Maltese

    • Punti Ta' Referenza
    • Spjegazzjoni Tas-Simboli
    • Twissijiet Ġenerali
    • Għabbi U NeħħI L-Fastener
    • Istruzzjonijiet Tal-Operat
    • Perikli Previsti
    • Twaħħil Tal-Kumpressur
    • Il-Fond Tal-Aġġustament Tal-Pressjoni Tal-Għodda
    • Istruzzjonijiet Tal-Manutenzjoni
    • Tneħħija Ta' Musmar Imblukkat
    • Tħaddim Tal-Coil Nailer
    • Rimi
    • Temp Kiesaħ
    • Trouble Shooting
    • Ħżin
  • Dutch

    • Referentiepunten
    • Toelichting Bij de Symbolen
    • Algemene Waarschuwingen
    • Bedieningsinstructies
    • Compressor Aansluiten
    • Voorzienbare Gevaren
    • De Coilnailer Gebruiken
    • Een Vastzittende Spijker Verwijderen
    • Indrijfdiepte Instellen
    • Onderhoudsinstructies
    • Spijkers Plaatsen en Uitnemen
    • Afvoer
    • Koud Weer
    • Opslag
    • Problemen Verhelpen
  • Norsk

    • Forklaring Av Symboler
    • Referanse Punkter
    • Generelle Advarsler
    • Bruksanvisning
    • Forventet Risiko
    • Fylle På Og Tømme Pistolen
    • Tilkobling Av Kompressoren
    • Betjene Coilpistolen
    • Fjerne en Fastkilt Spiker
    • Justering Av Innslagsdybde
    • Vedlikeholdsinstruksjoner
    • Feilsøking
    • Kaldt Vær
    • Kassering
    • Lagring
  • Polski

    • Objaśnienie Symboli
    • Punkty Odniesienia
    • Ostrzeżenia Ogólne
    • Zagrożenia Możliwe Do Przewidzenia
    • Instrukcje Obsługi
    • Obsługa Gwoździarki Pneumatycznej
    • Podłączanie Kompresora
    • Regulacja GłębokośCI Wbijania
    • Wkładanie I Wyjmowanie Elementu Łączącego
    • Instrukcje Konserwacji
    • Niskie Temperatury
    • Przechowywanie
    • Wyciąganie Zakleszczonego Gwoździa
    • Rozwiązywanie Problemów
    • Utylizacja

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 157

Quick Links

TJEP COIL NAILERS
SAFETY AND OPERATION INSTRUCTIONS
MAINTENANCE AND TROUBLE SHOOTING
www.tjep.eu

Advertisement

Table of Contents

Troubleshooting

loading

Summary of Contents for Kyocera TJEP 5702551001479

  • Page 1 TJEP COIL NAILERS SAFETY AND OPERATION INSTRUCTIONS MAINTENANCE AND TROUBLE SHOOTING www.tjep.eu...
  • Page 2 www.tjep.eu EXPLORE OUR WEBSITE FOR MORE INFORMATION...
  • Page 3 BG Български ......................2 CZ Čeština ......................9 DA Dansk ......................15 DE Deutsch ......................21 EE Eesti ......................28 ES Español ......................34 Suomi ......................41 FR Français ......................47 GR Ελληνικά .......................54 HR Hrvatski ......................61 HU Magyar......................67 Íslenska ......................74 Italiano ......................80 LT Lietuvių k......................87 LV Latviešu ......................93 MT Malti ......................99 NL Nederlands ....................105 NO Norsk ......................
  • Page 4: Table Of Contents

    БАРАБАННИ ТАКЕРИ TJEP ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И РАБОТА ПОДДРЪЖКА И ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Съдържание Референтни точки ....................2 Описание на символите ..................2 Общи предупреждения ..................3 Предвидими опасности ..................5 Инструкции за работа ..................6 Свързване на компресора ...................6 Поставяне и изваждане на крепеж ..............6 Регулиране...
  • Page 5: Общи Предупреждения

    Български Общи предупреждения усещане и безопасно управление на спусъка и другите регулиращи устройства. Носете топли дрехи, когато работите в студени условия, за да Общи предупреждения за безопасност поддържате ръцете си топли и сухи. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете всички предупреждения за безопасност и всички •...
  • Page 6 • Барабанният такер не трябва да се модифицира, меките материали и да полети безконтролно. освен ако не е разрешено в ръководството или писмено одобрено от Kyocera Unimerco Fastening. • Не забивайте пирони върху други пирони. Неспазването на това указание може да доведе...
  • Page 7: Предвидими Опасности

    оператора; • Обслужвайте барабанния такер при квалифи- · изваждате пирони от пълнителя. циран сервизен техник само с части, които са доставени или препоръчани от Kyocera Unimerco • Сгъстеният въздух може да причини значително Fastening. Това ще гарантира безопасността на нараняване.
  • Page 8: Инструкции За Работа

    • Дръжте инструмента с лек, но безопасен захват, · премахване или вкарване на вложката на защото рискът от вибрациите обикновено е по-ви- пълнителя. сок при по-голяма сила на захвата. • Поставете лентата с пирони в пълнителя (I). Осво- • Може да съществуват остатъчни рискове, свър- бодете...
  • Page 9: Изваждане На Заседнал Пирон

    щен сервизен персонал на TJEP или дистрибу- тори на TJEP трябва да ремонтират барабанния Изхвърляне такер и трябва да използват части или аксесоари, които са доставени или препоръчани от Kyocera • Изхвърлянето на барабанния такер трябва да се Unimerco Fastening. извърши според инструкциите, дадени от местни- те...
  • Page 10: Отстраняване На Неизправности

    Отстраняване на неизправности Състояние Значение • Разхлабени винтове на носа · Затегнете винтовете и проверете отново Барабанният такер изпуска • Разхлабени винтове на капачката · Затегнете винтовете и проверете въздух отново • Повредено уплътнение • Заменете уплътнението • Прах в носа (B+C) ·...
  • Page 11: Označení Částí

    Čeština HŘEBÍKOVAČKY TJEP BEZPEČNOSTNÍ A PROVOZNÍ POKYNY ÚDRŽBA A ODSTRAŇOVÁNÍ POTÍŽÍ Obsah Označení částí ......................9 Vysvětlení symbolů ....................9 Obecná varování ....................10 Předvídatelná rizika ....................12 Pokyny k obsluze ....................12 Připojení kompresoru ...................12 Vkládání a vyjímání spojovacích prvků ..............13 Seřízení hloubky nastřelování ................13 Ovládání...
  • Page 12: Obecná Varování

    Obecná varování • Zabraňte nechtěnému spuštění nástroje. Nepře- nášejte nástroj s prstem na spoušti. Když nástroj nepoužíváte nebo přecházíte z jedné pracovní Obecná bezpečnostní varování polohy do jiné, nemějte prst na spoušti. • VAROVÁNÍ: Přečtěte si veškerá bezpeč- nostní varování a pokyny. Nedodržování •...
  • Page 13 • Hřebíkovačku je zakázáno upravovat, pokud to není povoleno v příručce nebo pokud neobdržíte • Nástroj neaktivujte, dokud není správně přiložen písemný souhlas od společnosti Kyocera k pracovnímu povrchu. Pokud nástroj není Unimerco Fastening. Nedodržení tohoto pokynu v kontaktu s pracovním povrchem, může se hřebík může vést k nebezpečným situacím nebo úrazům.
  • Page 14: Předvídatelná Rizika

    • V neznámých prostředích postupujte opatrně. Kyocera Unimerco Fastening. Zajistíte tak udržení Mohou se v nich vyskytovat skrytá rizika, jako nástroje v bezpečném stavu. elektrická nebo další vedení.
  • Page 15: Vkládání A Vyjímání Spojovacích Prvků

    Čeština Vkládání a vyjímání spojovacích prvků Nárazové vystřelování • Připojte kompresor před vložením hřebíků. Pokud • Aktivujte spoušť, udeřte bezpečnostním štítem do vložíte hřebíky před připojením kompresoru, může pracovního povrchu a dojde k vystřelení hřebíku. dojít k nechtěnému vystřelení hřebíků. Při vkládání spojovacích prvků...
  • Page 16: Chladné Počasí

    Kyocera Unimerco Odstraňování potíží Fastening. • Udržujte hřebíkovačku neustále v čistotě. Otírejte suchým čistým hadříkem mazivo nebo olej, aby Stav Význam nedošlo k nechtěnému upuštění hřebíkovačky. • Povolené šrouby vyústění • Zasuňte mazničku TJEP do vzduchové propojky ·...
  • Page 17: Referencepunkter

    Dansk TJEP TROMLESØMPISTOLER SIKKERHEDS- OG BRUGSANVISNING VEDLIGEHOLDELSE OG FEJLFINDING Indhold Referencepunkter ....................15 Symbolforklaring ....................15 Generelle advarsler ....................16 Forudsigelige farer....................18 Brugsanvisning ......................18 Tilslutning af trykluft ....................18 Ladning og tømning af magasinet .................18 Justering af slagdybde...................19 Betjening af tromlesømpistolen ................19 Fjernelse af fastklemt søm ..................19 Vedligeholdelsesanvisning ..................19 Koldt vejr........................20 Opbevaring ......................20...
  • Page 18: Generelle Advarsler

    Generelle advarsler bedre kontrol over tromlesømpistolen i uventede situationer. Generelle sikkerhedsanvisninger • Sørg for at forhindre utilsigtet aktivering. Bær ikke • ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler værktøjet med din finger på aftrækkeren.Fjern og anvisninger. Manglende overholdelse af fingrene fra aftrækkeren, når værktøjet ikke er i brug advarsler og anvisninger kan medføre elektrisk eller på...
  • Page 19 • Aktivér ikke værktøjet, medmindre det er placeret det er godkendt i manualen eller godkendt skriftligt tæt mod arbejdsemnet. Hvis værktøjet ikke er i af Kyocera Unimerco Fastening. Manglende kontakt med arbejdsemnet, risikeres at sømmet overholdelse kan medføre farlige situationer eller rikochetterer væk fra emnet.
  • Page 20: Forudsigelige Farer

    (E) væk fra disse er indstillet til det laveste, nødvendige tryk. områder. • Brug kun smøremidler anbefalet af Kyocera • Når støvfarer opstår, skal det prioriteres at fjerne Unimerco Fastening / din lokale TJEP-forhandler. årsagen.
  • Page 21: Justering Af Slagdybde

    • Aktivér aftrækkeren og tryk sikringen ned mod originale reservedele og udstyr leveret eller emnet, hvorefter sømmet øjeblikkeligt skydes i. anbefalet af Kyocera Unimerco Fastening. • For at aktivere værktøjet igen skal du frigøre • Hold altid tromlesømpistolen ren. Tør fedt eller sikringen helt, inden du gentager ovenstående...
  • Page 22: Koldt Vejr

    Fejlfinding • Tilføj helårsolie i tromlesømpistolens trykluftstuds (H) min. to gange dagligt (afhængig af, hvor meget værktøjet bruges) • Undgå enhver brug af opløsningsmidler til rengøring Status Betydning af tromlesømpistolen, idet nogle opløsninger vil beskadige eller svække værktøjets kompositdele. • Løse skruer i næsen ·...
  • Page 23: Richtwerte

    Deutsch TJEP-COILNAGLER SICHERHEITS- UND BEDIENUNGSVORSCHRIFTEN INSTANDHALTUNG UND FEHLERBEHEBUNG Inhaltsverzeichnis Richtwerte ......................21 Erläuterung der Symbole ..................21 Allgemeine Warnungen ..................22 Vorhersehbare Gefahren ..................24 Bedienungsvorschriften ..................25 Verdichter anschließen ..................25 Befestigungsmittel einlegen/entnehmen ..............25 Einstellen der Schlagtiefe ..................25 Bedienung des Coilnaglers ..................25 Einen eingeklemmten Nagel entfernen ..............26 Instandhaltungsvorschriften .................26 Kälte ........................26 Aufbewahrung .......................27...
  • Page 24: Allgemeine Warnungen

    Allgemeine Warnhinweise Tragen Sie bei Arbeiten in der Kälte warme Kleidung, damit Ihre Hände warm und trocken bleiben. Allgemeine Sicherheitswarnungen • Überschätzen Sie die eigenen Fähigkeiten nicht. • ACHTUNG: Lesen Sie sämtliche Sicherheits- Bewahren Sie stets einen festen Halt und Ihr Gleich- warnungen und alle Vorschriften! Die Nichtbe- gewicht.
  • Page 25 Hersteller des Werkzeuges hergestellt oder empfoh- genzuwirken. len wird, oder Zubehör, das wirkungsgleich mit dem · Lassen Sie zu, dass Rückstöße das Werkzeug von Zubehör ist, das von Kyocera Unimerco Fastening der Arbeitsoberfläche weg bewegen. empfohlen wird. · Wirken Sie Rückstößen nicht entgegen, damit das Werkzeug nicht in die Arbeitsoberfläche zurückge-...
  • Page 26: Vorhersehbare Gefahren

    Kontrolle des Bedieners befindet Reparateur warten, der ausschließlich Teile verwen- · Nägel aus dem Magazin entfernt werden det, die von Kyocera Unimerco Fastening geliefert oder empfohlen werden. Dies gewährleistet, dass die • Druckluft kann schwere Verletzungen verursachen. Sicherheit des Werkzeugs aufrechterhalten wird.
  • Page 27: Bedienungsvorschriften

    Deutsch • Der Bediener sollte eine geeignete und dennoch ergo- • Die Unterseite des Magazins kann wie folgt justiert nomische Haltung einnehmen, wenn er das Werkzeug werden: verwendet. Bewahren Sie einen festen Halt und ver- · Die Bodenplatte/Einlage in eine der Nagellänge meiden Sie unangenehme Stellungen oder Haltungen, entsprechende Position bringen.
  • Page 28: Einen Eingeklemmten Nagel Entfernen

    TJEP-Vertriebshändler den Coilnagler wird reparieren, und sie müssen dabei Zubehör oder Teile · indem der Schaltknopf nach außen geschoben verwenden, die von Kyocera Unimerco Fastening und gedreht wird geliefert oder empfohlen werden. · indem der schwarze Stift des Schaltknopfes nach innen geschoben wird und dabei die Schaltachse •...
  • Page 29: Aufbewahrung

    Deutsch Aufbewahrung Fehlerbehebung • Schmieren Sie eine dünne Schicht Schmiermittel auf die Stahlteile, um Rost zu vermeiden, falls das Werkzeug über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird. Bewahren Sie den Coilnagler nicht in einer Kalt- Fehler Lösung wetterumgebung auf. Der Coilnagler sollte an einem warmen und trockenen Ort aufbewahrt werden, wenn •...
  • Page 30: Joonis 232 Sümbolite Selgitus

    TJEP NAELAPÜSTOL OHUTUS- JA KASUTUSJUHISED HOOLDUS JA TÕRKEOTSING Sisukord Joonis 232 Sümbolite selgitus....................28 Üldised hoiatused ....................28 Prognoositavad ohud ....................29 Kasutusjuhend ......................31 Kompressoriga ühendamine ................31 Kinnitusvahendi kinnitamine ja eemaldamine ............31 Ajami sügavuse reguleerimine ................32 Naelapüstoli kasutamine ..................32 Kinnijäänud naelte eemaldamine .................32 Hooldusjuhendid ....................32 Külm ilm.........................33 Ladustamine ......................33...
  • Page 31: Üldised Hoiatused

    Eesti Üldised hoiatused • Vältige tahtmatut päästikule vajutamist. Ärge käige ringi, näpp päästikul. Ärge hoidke sõrmi päästiku lähedal, kui te tööriista parasjagu ei kasuta või kui Üldised ohutusjuhised te liigute ühest kohast teise. • HOIATUS: Lugege kõiki hoiatusi ja juhiseid. Hoiatuste ja juhiste järgimata jätmine võib •...
  • Page 32 (nt juhtmete, torude, elektrikaablitega). • Kasutage ainult tööriista tootja Kyocera Unimerco Fastening’i poolt valmistatud või soovitatud • Pärast naela laskmist võib tööriist kergelt tagasi tarvikuid ja lisaseadmeid, mis vastavad samadele põrkuda („tagasilöök“) ja tööpinnast eemale...
  • Page 33: Prognoositavad Ohud

    • Kasutage ainult määrdeid, mida soovitab Kyocera Kasutusjuhend Unimerco Fastening või kohalik TJEP’i edasimüüja. • Kasutage ainult suruõhku. Hapniku või põlevate Ühendamine kompressoriga...
  • Page 34: Ajami Sügavuse Reguleerimine

    TJEPi • Naelapüstoli taaskäivitamiseks peate turvaklambri töötajad või TJEPi varustajad, kes kasutavad osi enne protseduuri kordamist täielikult lahti laskma. või tarvikuid, mida tarnib või soovitab Kyocera Unimerco Fastening. Löögipäästik • Käivitage päästik, lööge turvaklamber töödeldava • Hoidke naelapüstolit alati puhastes tingimustes.
  • Page 35: Külm Ilm

    Eesti • Kasutage naelapüstoli õhuventiilil (H) TJEP määr- deainet vähemalt kaks korda päevas (olenevalt Tõrkeotsing kasutuse sagedusest). • Vältige naelapüstoli puhastamisel lahustipõhiste puhastusvahendite kasutamist, sest teatud lahus- Olek Tähendus tid kahjustavad või vigastavad naelapüstoli osi. • Lahtised kruvid ninaosas · Keerake kruvid •...
  • Page 36: Puntos De Referencia

    CLAVADORAS DE BOBINA TJEP INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Y SEGURIDAD MANTENIMIENTO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Índice Puntos de referencia .....................34 Explicación de los símbolos .................34 Advertencias generales ..................35 Riesgos previsibles ....................37 Instrucciones de funcionamiento .................38 Conexión del compresor ..................38 Carga y descarga del clavo ..................38 Ajuste de profundidad del clavado ...............38 Funcionamiento de la clavadora de bobina ............38 Retirada de clavos atascados ................39...
  • Page 37: Advertencias Generales

    Español Advertencias generales su ropa y sus guantes alejados de las piezas móvi- les para evitar lesiones graves. Utilice únicamente guantes que aseguren una sujeción cómoda y se- Advertencias generales de seguridad gura del gatillo y demás elementos de regulación. •...
  • Page 38 Kyocera Unimerco Fastening. facilidad y hacer que los clavos vuelen libremente. De no cumplirse esta advertencia, pueden provocarse situaciones peligrosas o lesiones.
  • Page 39: Riesgos Previsibles

    · Al quitar los clavos del cargador de clavos. componentes suministrados o recomendados por Kyocera Unimerco Fastening. De esta forma se • El aire comprimido puede provocar lesiones graves. garantizará la seguridad de la herramienta.
  • Page 40: Instrucciones De Funcionamiento

    • Durante el uso de la herramienta, el operador · levantando y girando la placa/inserto inferior debe adoptar una postura adecuada y ergonómi- y colocándola en una posición adecuada en ca. Mantenga siempre un punto de apoyo estable función de la longitud del clavo. y evite posturas incómodas o sin equilibrio.
  • Page 41: Retirada De Clavos Atascados

    TJEP podrán reparar la clavadora de bobina usan- · presionando el conmutador hacia afuera o do componentes o accesorios suministrados o girándolo. recomendados por Kyocera Unimerco Fastening. · presionando la clavija negra del conmutador hacia adentro y desplazando el eje • Mantenga la clavadora de bobina perfectamente conmutador.
  • Page 42: Almacenamiento

    Almacenamiento Localización de problemas • Si no va a usar el equipo durante un período prolongado, aplique una capa ligera de lubricante en las partes de acero para evitar que se oxiden. No guarde la clavadora de bobina en lugares fríos. Estado Significado Cuando no vaya a usar la clavadora de bobina,...
  • Page 43: Viitekohdat

    Suomi TJEP-RUMPUNAULAIMET TURVALLISUUS- JA KÄYTTÖOHJEET HUOLTO JA VIANMÄÄRITYS Sisällysluettelo Viitekohdat ......................41 Merkkien selitykset ....................41 Yleiset varoitukset....................42 Ennakoitavissa olevat vaarat ................43 Käyttöä koskevat ohjeet..................43 Kompressorin liittäminen ..................43 Naulojen/hakasten lataaminen ja poistaminen ............43 Syvyydensäätö .....................44 Rumpunaulaimen käyttö ..................44 Jumiin jääneen naulan poistaminen ..............44 Huolto-ohjeet ......................44 Kylmä...
  • Page 44: Yleiset Varoitukset

    Yleiset varoitukset • Estä tahaton laukaisu. Älä pidä sormeasi liipaisi- mella kun kannat työkalua. Pidä sormet kaukana liipaisimesta, kun et käytä työkalua ja kun siirryt Yleiset turvallisuuteen liittyvät paikasta toiseen. varoitukset • VAROITUS: Lue kaikki turvallisuuteen liittyvät • Käsittele rumpunaulainta aina olettaen, että se on varoitukset ja ohjeet.
  • Page 45 • Rumpunaulaimeen ei saa tehdä muutoksia, ellei tukevasti työkappaletta vasten. Jos työkalu ei ole siihen ole annettu lupaa käyttöohjeessa tai siihen työkappaletta vasten, naula voi sinkoutua kohtees- ei ole saatu kirjallista lupaa Kyocera Unimerco tasi. Fasteningilta. Ohjeen noudattamatta jättämisestä voi seurata vaaratilanteita tai vammoja.
  • Page 46: Ennakoitavissa Olevat Vaarat

    • Mikäli ympäristössä aiheutuu vaaraa pölystä, on mahdollisimman vähäistä. ensisijaisena tehtävänä on hallita niitä päästökoh- dassa. • Käytä vain Kyocera Unimerco Fasteningin / paikalli- sen TJEP-jälleenmyyjän suosittelemia voiteluainei- Käyttöä koskevat ohjeet • Käytä vain paineilmaa. Hapen tai helposti sytty- vien kaasujen käyttäminen rumpunaulaimessa aiheuttaa palo- ja räjähdysvaaran.
  • Page 47: Syvyydensäätö

    • Työnantajan ja käyttäjän vastuulla on varmistaa, toistamista. että rumpunaulain pysyy turvallisessa käyttökun- nossa. Lisäksi vain valtuutettu TJEP-huoltohenki- Laukaisu pumppaamalla lökunta tai TJEP-jakelijat saavat korjata rumpu- • Paina liipaisinta ja pumppaa varmistinta naulainta. Korjaustöissä on käytettävä Kyocera työkappaletta vasten, jolloin naulain laukaisee.
  • Page 48: Kylmä Sää

    Unimerco Fasteningin toimittamia tai suosittelemia osia tai lisätarvikkeita. Vianmääritys • Pidä rumpunaulain aina puhtaana. Estä rumpu- naulaimen tahaton putoaminen pyyhkimällä rasva tai öljy kuivalla ja puhtaalla liinalla. Tila Merkitys • Lisää TJEP-voiteluainetta ilmaliitäntään (H) vähin- • Suukappaleen ruuvit löysällä tään kahdesti päivässä (käyttömäärästä riippuen). ·...
  • Page 49: Points De Référence

    Français CLOUEUSE À BOBINE TJEP INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET D’EMPLOI MAINTENANCE ET DÉPANNAGE Table des matières Points de référence ....................47 Explication des symboles ..................47 Avertissements d’ordre général ................48 Dangers prévisibles ....................50 Instructions d’emploi .....................51 Raccordement du compresseur ................51 Insertion et retrait de pointes ................51 Réglage de la profondeur de clouage ..............51 Emploi de la cloueuse à...
  • Page 50: Avertissements D'ordre Général

    Avertissements d’ordre général mobiles pour éviter de graves blessures. Ne porter que des gants procurant un toucher suffisant et per- mettant une commande sûre de la gâchette et des Consignes de sécurité d’ordre général dispositifs de réglage. Porter des vêtements chauds •...
  • Page 51 ; un matériau mou risque l’approbation écrite de Kyocera Unimerco d’offrir trop peu de résistance et, ainsi, de projeter Fastening. Un non-respect peut entraîner des les clous dans des directions incontrôlées.
  • Page 52: Dangers Prévisibles

    · lorsque l’outil se trouve en dehors de la zone recommandées par Kyocera Unimerco Fastening. surveillée ou contrôlée par l’opérateur Ceci permet de garantir le maintien de la sécurité · pendant le retrait de clous du magasin.
  • Page 53: Instructions D'emploi

    Français • Maintenir l’outil avec une légère fermeté mais de · Lever et tourner la plaque de fond/l’insert façon sûre, comme les risques liés aux vibrations dans une position adéquate en fonction de la augmentent généralement avec la force de main- longueur des clous.
  • Page 54: Débourrage De Pointes

    à utiliser les accessoires fournis ou recom- • La cloueuse à bobine peut être équipée d’une mandés par Kyocera Unimerco Fastening. gâchette commutable. Elle permet de passer entre les modes « séquentiel simple » et « par contact ».
  • Page 55: Mise Au Rebut

    Français Mise au rebut • Mettre la cloueuse à bobine au rebut en confor- mité aux instructions des autorités locales. Dépannage État Signification • Desserrer les vis du nez · Serrer les vis et contrôler de nouveau • Desserrer les vis La cloueuse à...
  • Page 56: Σημεία Αναφοράς

    ΚΑΡΦΩΤΙΚΑ ΚΟΥΛΟΥΡΑΣ TJEP ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΚΑΊ ΧΕΊΡΊΣΜΟΎ ΣΎΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΊ ΑΝΤΊΜΕΤΏΠΊΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΏΝ Πίνακας περιεχομένων Σημεία αναφοράς....................54 Επεξήγηση συμβόλων ..................54 Γενικές προειδοποιήσεις ..................55 Προβλέψιμοι κίνδυνοι ...................57 Οδηγίες χειρισμού ....................58 Σύνδεση του συμπιεστή ..................58 Τοποθέτηση και αφαίρεση του συνδετήρα ............58 Ρύθμιση βάθους εισαγωγής .................58 Χειρισμός...
  • Page 57: Γενικές Προειδοποιήσεις

    Ελληνικά Γενικές προειδοποιήσεις σας μακριά από τα κινούμενα μέρη. Φοράτε μόνο γάντια που παρέχουν επαρκή αίσθηση και ασφαλή έλεγχο της σκανδάλης και των διατάξεων ρύθμισης. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας Όταν εργάζεστε σε συνθήκες ψύχους, φοράτε ζεστά • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προειδο- ρούχα...
  • Page 58 τροποποιείται, εκτός κι αν αυτό επιτρέπεται σύμφωνα • Μην επιχειρείτε να περάσετε καρφιά σε άλλα καρφιά. με το εγχειρίδιο ή εγκρίνεται γραπτώς από την Kyocera Unimerco Fastening. Η παράλειψη • Επιδεικνύετε ιδιαίτερη προσοχή όταν εφαρμόζετε συμμόρφωσης με τα παραπάνω μπορεί να οδηγήσει...
  • Page 59: Προβλέψιμοι Κίνδυνοι

    σας ή πάνω σε άλλο άτομο. • Χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικά που συνιστώνται από • Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σωστό βύσμα αέρα την Kyocera Unimerco Fastening / τον τοπικό εμπορικό εργαλείου (Η) για τη σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα. συνεργάτη της TJEP. Η πίεση θα πρέπει να έχει εκτονωθεί από το εργαλείο...
  • Page 60: Οδηγίες Χειρισμού

    • Αν ο χειριστής αισθανθεί συμπτώματα όπως επίμονα ο συμπιεστής, τα καρφιά μπορεί να εκτοξευτούν ή υποτροπιάζοντα ενοχλήματα, πόνο, αίσθημα ακούσια. Κατά την τοποθέτηση του συνδετήρα, παλμών, πόνο, μυρμήγκιασμα, μούδιασμα, κάψιμο ή στρέψτε το ακροφύσιο μακριά από άτομα και απομα- δυσκαμψία, μην...
  • Page 61: Αφαίρεση Καρφιού Που Έχει Εμπλακεί

    να επισκευάζουν το καρφωτικό κουλούρας, και θα πρέπει να χρησιμοποιούν εξαρτήματα ή παρελκόμε- Σκανδάλη με εναλλαγή να που διατίθενται ή συνιστώνται από την Kyocera • Το καρφωτικό κουλούρας μπορεί να είναι εξοπλισμένο Unimerco Fastening. με σκανδάλη με δυνατότητα εναλλαγής. Αυτό...
  • Page 62: Αποθήκευση

    • Συνδέστε τον συμπιεστή και πυροδοτήστε το Αντιμετώπιση προβλημάτων καρφωτικό κουλούρας «άσφαιρα», δεδομένου ότι η λειτουργία με χαμηλή ταχύτητα τείνει να θερμαίνει τα κινούμενα μέρη. Κατάσταση Σημασία Αποθήκευση • Χαλαρές βίδες στη μύτη • Όταν το καρφωτικό κουλούρας δεν πρόκειται να χρη- Σφίξτε...
  • Page 63: Referentne Točke

    Hrvatski TJEP ČAVLERICE S OKRUGLIM REDENIKOM SIGURNOSNE I RADNE UPUTE ODRŽAVANJE I RJEŠAVANJE PROBLEMA Sadržaj Referentne točke....................61 Objašnjenje simbola .....................61 Opća upozorenja ....................62 Predvidljive opasnosti ...................64 Radne upute ......................64 Priključivanje kompresora ..................64 Punjenje i pražnjenje pričvršćivača ..............64 Prilagodba dubine zabijanja .................65 Rad čavlerice s okruglim redenikom ..............65 Uklanjanje zaglavljenog čavla ................65 Upute za održavanje .....................65...
  • Page 64: Opća Upozorenja

    Opća upozorenja • Spriječite nehotično izbacivanje. Dok nosite alat, nemojte držati prst na okidaču. Držite prste dalje od okidača kada ne koristite alat i kada mijenjate Opća sigurnosna upozorenja radni položaj. • UPOZORENJE: Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute. Zanemarivanje upo- •...
  • Page 65 • Čavlericu s okruglim redenikom ne smije se mijenjati ako za to ne postoji ovlaštenje u • Nemojte aktivirati alat ako nije čvrsto pritisnut na priručniku ili ako to ne odobri tvrtka Kyocera obradak. Ako ne bude u kontaktu s obratkom, Unimerco Fastening. Nepridržavanje pravila može čavao se može odmaknuti od ciljne točke.
  • Page 66: Predvidljive Opasnosti

    • Pobrinite se da čavlericu s okruglim redenikom ostalih vodova. servisira kvalificirani tehničar koristeći samo dijelo- ve koje je isporučila ili preporučila tvrtka Kyocera • Ako se alat koristi u području u kojem postoji Unimerco Fastening. To će zajamčiti sigurnost statička prašina, mogao bi raširiti prašinu i izazvati...
  • Page 67: Prilagodba Dubine Zabijanja

    • Aktivirajte okidač, naslonite sigurnosni držač na smije koristiti dijelove ili pribor koji je isporučila ili obradak i čavao će biti izbačen. preporučila tvrtka Kyocera Unimerco Fastening. • Za ponovno aktiviranje čavlerice trebate potpuno • Uvijek održavajte čistoću čavlerice s okruglim re- otpustiti sigurnosni držač...
  • Page 68: Hladni Vremenski Uvjeti

    nikom, jer određeno otapalo oštećuje ili smanjuje funkcionalnost kompozitnih elemenata alata. Rješavanje problema • Sve vijke i matice treba držati zategnute i neošte- ćene. Labavi vijci mogu izazvati opasne situacije i uzrokovati ozbiljnu ozljedu ili oštećenje dijelova. Status Značenje • Preporučuje se primjena filtra i regulatora na •...
  • Page 69: Referenciapontok

    Magyar TJEP DOBTÁRAS SZÖGBELÖVŐK BIZTONSÁGI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KARBANTARTÁS ÉS JAVÍTÁS Tartalomjegyzék Referenciapontok ....................67 A jelölések magyarázata ..................67 Általános figyelmeztetések ...................68 Előrelátható veszélyek ..................70 Használati útmutatások ..................71 A kompresszor csatlakoztatása ................71 A rögzítő töltése és ürítése ...................71 A belövési mélység beállítása ................71 A dobtáras szögbelövő...
  • Page 70: Általános Figyelmeztetések

    Általános figyelmeztetések munkavégzéskor viseljen meleg ruhát, hogy kezeit melegen és szárazon tartsa. Általános biztonsági figyelmeztetések • Ne túlozzon. Mindig őrizze meg stabilitását és • FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el az összes egyensúlyát. Ezáltal váratlan helyzetekben jobban biztonsági figyelmeztetést és az összes útmu- irányíthatja a dobtáras szögbelövőt.
  • Page 71 • Ne lövelljen be a dobtáras szögbelövővel túl • A dobtáras szögbelövő csak akkor módosítható, kemény vagy puha anyagokba. A kemény anyag ha azt a kézikönyv engedélyezi vagy a Kyocera miatt a szögek elpattanhatnak és sérülést okozhat- Unimerco Fastening írásban jóváhagyja. Ha ezt nak, a puha anyagba pedig könnyen bejuthatnak...
  • Page 72: Előrelátható Veszélyek

    • A sűrített levegő súlyos sérüléseket okozhat. kopást. • Mindig zárja el a levegőellátást, és csatlakoztassa • Csak a Kyocera Unimerco Fastening/az Ön helyi le a szerszámot a levegőellátásról, ha az nincs TJEP forgalmazója által javasolt kenőanyagokat használatban.
  • Page 73: Használati Útmutatások

    Magyar • Ismeretlen helyeken legyen különösen óvatos. • Ismételje meg a fenti eljárást, amíg meg nem Rejtett veszélyek lehetnek, például elektromos találja a kívánt belövési mélység beállítást. vagy egyéb közüzemi vezetékek. • Ha az eszközt statikus por jelenlétében használja, az szétszórhatja a port és veszélyt okozhat. Ha lehetséges, fordítsa el a kifúvót (E) ezen területek- ről.
  • Page 74: Karbantartási Útmutatások

    Ne tárolja a dobtáras szögbelövőt javíthatják a dobtáras szögbelövőt, és ahhoz a hideg környezetben. Ha nem használja, a dobtáras Kyocera Unimerco Fastening által szállított vagy szögbelövőt meleg és száraz helyen tárolja. Gyer- javasolt alkatrészeket vagy tartozékokat kell hasz- mekektől tartsa távol.
  • Page 75: Hibaelhárítás

    Magyar Hibaelhárítás Állapot Jelentés • Meglazultak az orrész csavarjai · Húzza meg a csavarokat és ellenőrizze újra • Meglazultak a sapka A dobtáras szögbelövő csavarjai levegője szivárog · Húzza meg a csavarokat és ellenőrizze újra • Sérült szigetelés vagy tömítés ·...
  • Page 76: Viðmiðunarpunktar

    TJEP NAGLABYSSUR ÖRYGGIS- OG NOTKUNARHANDBÓK VIÐHALD OG BILANAGREINING Efnisyfirlit Viðmiðunarpunktar ....................74 Skýring á táknum ....................74 Almennar viðvaranir ....................75 Fyrirsjáanlegar hættur ..................77 Notkunarleiðbeiningar ..................78 Tenging við loftþjöppu...................78 Naglar settir í eða teknir úr ...................78 Stilling dýptardrifsins ....................78 Notkun á naglabyssunni ..................78 Fastir naglar losaðir ....................78 Viðhaldsleiðbeiningar ...................78 Kalt í...
  • Page 77: Almennar Viðvaranir

    Íslenska Almennar viðvaranir unnið er. Þannig fæst betri stjórn á naglabyssunni við óvæntar aðstæður. Almennar öryggisviðvaranir • Komið í veg fyrir að hleypt sé af naglabyssunni • VIÐVÖRUN: Lesið allar öryggisviðvaranir fyrir misgáning. Haldið aldrei á verkfærinu þannig og allar leiðbeiningar. Ef viðvörunum og að...
  • Page 78 í handbókinni eða fyrir liggi skriflegt • Skjótið ekki úr naglabyssunni í efnivið sem er samþykki frá Kyocera Unimerco Fastening. Ef of harður eða of mjúkur. Harður efniviður getur þessum fyrirmælum er ekki fylgt getur það orsakað...
  • Page 79: Fyrirsjáanlegar Hættur

    í lágmarki. • Ef rykhætta kemur upp skal líta á það sem • Notið aðeins smurefni sem Kyocera Unimerco forgangsmál að ná tökum á losun ryks og Fastening eða söluaðili TJEP mælir með.
  • Page 80: Notkunarleiðbeiningar

    Notkunarleiðbeiningar • Til að gangsetja naglabyssuna aftur þarf að sleppa öryggisfestingunni alveg og sleppa gikknum áður Tenging við loftþjöppuna en ofangreint ferli er endurtekið. • Festið tengið á loftslöngunni við lofttappann á Skot við högg naglabyssunni (H). • Takið í gikkinn, ýtið öryggisfestingunni í Naglar settir í...
  • Page 81: Kalt Í Veðri

    TJEP eða söluaðilar TJEP annast viðgerðir á naglabyssunni og við slíkar Bilanagreining viðgerðir verður að nota íhluti eða aukabúnað sem Kyocera Unimerco Fastening selur eða mælir með. • Haldið naglabyssunni ævinlega hreinni og þurri. Staða Merking Þurrkið fitu eða olíu af með þurrum, hreinum klúti til að...
  • Page 82: Riferimenti

    CHIODATRICI A BOBINA TJEP ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA E L’UTILIZZO MANUTENZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Sommario Riferimenti ......................80 Spiegazione dei simboli ..................80 Avvertenze generali ....................81 Pericoli prevedibili ....................83 Istruzioni per l’uso ....................84 Collegamento del compressore ................84 Inserimento ed estrazione dei chiodi ..............84 Regolazione della profondità...
  • Page 83: Avvertenze Generali

    Italiano Avvertenze generali adeguate e che consentano un controllo sicuro del grilletto e di qualsiasi dispositivo di regolazione. Se si lavora in un ambiente freddo, indossare Avvertenze generali sulla sicurezza indumenti caldi per avere sempre le mani calde e • AVVERTENZA: Leggere tutte le avvertenze asciutte.
  • Page 84 Se l’utensile sottoposta a modifiche non indicate nel manuale o non è a contatto con il pezzo, il chiodo può essere senza l’approvazione scritta di Kyocera Unimerco deviato lontano dal pezzo. Fastening. Il mancato rispetto di queste precauzio- ni può...
  • Page 85: Pericoli Prevedibili

    · Si solleva, si abbassa o si sposta in qualsiasi qualificato, che dovrà usare solo ricambi forniti modo l’utensile in una nuova posizione; o consigliati da Kyocera Unimerco Fastening. In · L’utensile non è sotto la supervisione o il con- questo modo si garantirà la sicurezza dell’utensile.
  • Page 86: Istruzioni Per L'uso

    Regolazione della profondità di inseri- • Scivolare, inciampare e cadere sono le principali mento del chiodo cause di infortunio sul lavoro. Quando si utilizza l’utensile, prestare attenzione alle superfici scivo- lose. • La chiodatrice a bobina può essere dotata di una funzione regolazione della profondità...
  • Page 87: Rimozione Di Un Chiodo Inceppato

    TJEP possono riparare la chiodatrice chiodatrice a bobina deve essere conservata in un a bobina; nel farlo devono utilizzare componenti o luogo caldo e asciutto. Tenere fuori dalla portata accessori forniti o consigliati da Kyocera Unimerco dei bambini. Fastening. Smaltimento •...
  • Page 88: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Stato Significato • Viti della punta allentate · Serrare le viti e ricontrollare • Viti del tappo allentate La chiodatrice a bobina · Serrare le viti e ricontrollare perde aria • Tenuta o guarnizione danneggiata · Sostituire la tenuta o la guarnizione •...
  • Page 89: Nuorodų Žymenys

    Lietuvių k. TJEP RITININIAI VINIŲ KALTUVAI SAUGOS IR NAUDOJIMO INSTRUKCIJA PRIEŽIŪRA IR TRIKČIŲ ŠALINIMAS Turinyss Nuorodų žymenys ....................87 Ženklų paaiškinimas .....................87 Bendrieji įspėjimai ....................88 Numatomi pavojai ....................90 Naudojimo instrukcija ...................90 Kompresoriaus prijungimas ..................90 Tvirtiklių įdėjimas ir išėmimas ................90 Kalimo gylio reguliavimas ..................91 Ritininio vinių...
  • Page 90: Bendrieji Įspėjimai

    Bendrieji įspėjimai Dirbdami žemoje temperatūroje dėvėkite šiltus drabužius, kad rankos išliktų šiltos ir sausos. Bendrieji saugos įspėjimai • Nesiekite per toli. Tvirtai remkitės kojomis į žemę ir • ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus saugos nepraraskite pusiausvyros. Taip bus lengviau ritininį įspėjimus ir visus nurodymus. Jei nepaisoma vinių...
  • Page 91 Naudokite užduočiai tinkamą įrankį, nes tada nebent tai leidžiama naudojimo instrukcijoje arba darbą atliksite geriau, saugiau ir tinkamu greičiu. gautas rašytinis „Kyocera Unimerco Fastening“ sutikimas. Nesilaikant šio reikalavimo, galimos • Nejunkite įrankio, kol jis nėra tvirtai prispaustas pavojingos situacijos ar sužalojimai.
  • Page 92: Numatomi Pavojai

    įrankiui veikti. Taip sumažės triukšmas, vibracija ir įmanoma, į minėtas vietas nenukreipkite išmetimo dėvėjimasis. angos (E). • Naudokite tik „Kyocera Unimerco Fastening“ / • Jei atsiranda dulkių pavojus, pirmiausia jį šalinti vietinio TJEP atstovo rekomenduojamas tepimo reikia susidarymo vietoje. medžiagas.
  • Page 93: Kalimo Gylio Reguliavimas

    Be to, ritininį vinių kaltuvą remontuoti leidžiama tik Smūginis paleidiklis įgaliotiems TJEP techninės priežiūros darbuo- • Kad paleidiklis suveiktų ir kaltuvas iššautų vinį, tojams arba TJEP platintojams, naudojantiems stuktelėkite saugos įtaisą į ruošinį. „Kyocera Unimerco Fastening“ tiekiamas arba rekomenduojamas dalis ar priedus.
  • Page 94: Šaltas Oras

    • Pasirūpinkite, kad ritininis vinių kaltuvas visada būtų švarus. Kad netyčia nenumestumėte ritininio Trikčių šalinimas vinių kaltuvo, sausa švaria šluoste nuvalykite nuo jo tepalą arba alyvą. • Bent dukart per dieną (priklauso nuo naudojimo Būsena Reikšmė dažnumo) TJEP tepalu sutepkite ritininio vinių kaltuvo oro sistemos jungtį...
  • Page 95: Atsauces Punkti

    Latviešu TJEP NAGLU PISTOLE AR SPOLI DROŠĪBAS UN LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI UZTURĒŠANA UN TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA Saturs Atsauces punkti ....................93 Simbolu skaidrojums ....................93 Vispārīgie brīdinājumi ...................94 Paredzamais apdraudējums .................96 Lietošanas instrukcija ...................96 Kompresora pieslēgšana..................96 Naglu uzpilde un iztukšošana ................97 Dziļuma pielāgošana ....................97 Naglu pistoles ar spoli lietošana ................97 Iesprūdušas naglas izņemšana ................97 Apkopes norādījumi ....................97 Auksti laikapstākļi ....................98...
  • Page 96: Vispārīgie Brīdinājumi

    Vispārīgie brīdinājumi • Nenoliecieties pār darbarīku. Vienmēr stāviet stabili uz abām kājām un nodrošiniet līdzsvaru. Negaidītās situācijās tas ļaus labāk kontrolēt naglu Vispārīgie drošības brīdinājumi pistoli ar spoli. • BRĪDINĀJUMS: Izlasiet visus drošības brī- dinājumus un visus norādījumus. Brīdinājumu • Novērsiet nejaušu naglas izšaušanu. Nepārnēsājiet un norādījumu neievērošana var izraisīt elektrošo- darbarīku ar pirkstu uz sprūda.
  • Page 97 Kyocera Unimerco Fastening. • Pēc naglas iešaušanas darbarīks var atlēkt atpakaļ (“atsitiens”), pārvietojoties prom no darba • Naglas darbarīkā ievietojiet pēc kompresora virsmas.
  • Page 98: Paredzamais Apdraudējums

    • Nodrošiniet, ka darbarīka apkalpošanu veic per- sona, kura ir kvalificēta veikt remontu un izmanto • Nepazīstamā vidē strādājiet īpaši uzmanīgi. Ie- rezerves daļas, ko piegādā vai iesaka Kyocera Uni- spējami slēpti apdraudējumi, piemēram, elektrības merco Fastening. Tas garantēs darbarīka drošību.
  • Page 99: Naglu Uzpilde Un Iztukšošana

    Latviešu Naglu uzpilde un iztukšošana Sprūds šaušanai kārtās • Pieslēdziet kompresoru pirms naglu ievietošanas • Aktivizējiet sprūdu, piespiediet drošības atbalstu darbarīkā. Ja naglas darbarīkā ievietosiet pirms sagatavei, un notiks šāviens. kompresora pieslēgšanas, tās var tikt nejauši iz- šautas. Naglu uzpildes laikā pavērsiet galu prom no •...
  • Page 100: Auksti Laikapstākļi

    Kyocera Unimerco Fastening. Traucējummeklēšana • Vienmēr uzturiet naglu pistoli ar spoli tīru. Noslau- kiet smērvielu vai eļļu ar sausu, tīru drānu, lai no- vērstu nejaušu naglu pistoles ar spoli nomešanu. Statuss Nozīme • Izmantojiet naglu pistoles ar spoli gaisa padeves •...
  • Page 101: Punti Ta' Referenza

    Malti COIL NAILERS TJEP ISTRUZZJONIJIET TAS-SIKUREZZA U TAT-TĦADDIM MANUTENZJONI U TROUBLE SHOOTING Werrej Punti ta’ referenza ....................99 Spjegazzjoni tas-simboli..................99 Twissijiet ġenerali ....................100 Perikli previsti ......................102 Istruzzjonijiet tal-operat ..................102 Twaħħil tal-kumpressur ..................102 Għabbi u neħħi l-fastener ...................102 Il-fond tal-aġġustament tal-pressjoni tal-għodda ..........103 Tħaddim tal-coil nailer ..................103 Tneħħija ta’...
  • Page 102: Twissijiet Ġenerali

    Twissijiet ġenerali • Evita sparar mhux intenzjonat. Iġġorx l-għodda meta jkollok subgħajk fuq il-grillu. Żomm subgħajk ’il bogħod mill-grillu meta ma tkunx qed tħaddem l-għodda u meta Twissijiet ġenerali tas-sikurezza timxi minn pożizzjoni ta’ tħaddim għal oħra. • TWISSIJA: Aqra t-twissijiet kollha u l-istruzzjonijiet kollha.
  • Page 103 • M’għandekx tħaddem l-għodda sakemm din ma tkunx jkunx awtorizzat fil-manwal jew approvat bil-miktub imqiegħda b’mod sod kontra l-biċċa tax-xogħol. Jekk minn Kyocera Unimerco Fastening. In-nuqqas ta’ din ma tkunx f’kuntatt mal-biċċa tax-xogħol, il-musmar konformità jista’ jwassal għal sitwazzjonijiet perikolużi jista’...
  • Page 104: Perikli Previsti

    (E) lil hinn minn dawn iż-żoni. l-vibrazzjoni, u jimminimizza x-xedd. • Fejn jinħolqu perikli tat-trab, il-prijorità għandha tkun li • Uża biss lubrifikanti rakkomandati minn Kyocera jiġu kkontrollati fil-punt ta’ emissjoni. Unimerco Fastening / aġent ta’ TJEP lokalment.
  • Page 105: Il-Fond Tal-Aġġustament Tal-Pressjoni Tal-Għodda

    Malti Ipponta ż-żennuna ’l bogħod minn kwalunkwe Sparar bit-tħabbit persunal u żomm is-saba’ ’l bogħod mill-grillu meta • Attiva l-grillu, ħabbat il-buttuna tas-sikurezza mal- timla l-fastener. biċċa tax-xogħol, u jiġi sparat tir. • Agħfas il-lock tal-magazzin (D), iftaħ il-bieba tal- •...
  • Page 106: Temp Kiesaħ

    Trouble shooting tat-TJEP għandhom isewwu l-coil nailer u għandhom jużaw partijiet jew aċċessorji li huma fornuti jew irrakkomandati minn Kyocera Unimerco Fastening. Status Tifsira • Viti tan-nose mhux issikkati • Żomm il coil nailer f’kundizzjoni nadifa f’kull · Issikka l-viti u erġa’...
  • Page 107: Referentiepunten

    Nederlands TJEP-COILNAILERS VEILIGHEIDS- EN BEDIENINGSINSTRUCTIES ONDERHOUD EN PROBLEEMOPLOSSING Inhoudsopgave Referentiepunten ....................105 Toelichting bij de symbolen ................105 Algemene waarschuwingen ................106 Voorzienbare gevaren ..................108 Bedieningsinstructies ..................108 Compressor aansluiten..................108 Spijkers plaatsen en uitnemen ................109 Indrijfdiepte instellen ...................109 De coilnailer gebruiken ..................109 Een vastzittende spijker verwijderen ..............109 Onderhoudsinstructies ..................109 Koud weer ......................
  • Page 108: Algemene Waarschuwingen

    Algemene waarschuwingen • Reik niet te ver. Zorg dat u te allen tijde stevig op de grond staat. Hierdoor kunt u de coilnailer beter onder Algemene veiligheidswaarschuwingen controle houden in onverwachte situaties. • WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaar- • Voorkom dat u het apparaat per ongeluk afvuurt. schuwingen en alle instructies.
  • Page 109 Als het apparaat geen con- handleiding is toegestaan of na schriftelijke tact maakt met het werkstuk, kan de spijker afketsen goedkeuring van Kyocera Unimerco Fastening. en van uw doel weg schieten. Niet-naleving kan gevaarlijke situaties of letsel tot gevolg hebben.
  • Page 110: Voorzienbare Gevaren

    Draai de uitlaat (E) indien trillingen te reduceren en slijtage te minimaliseren. mogelijk weg van deze zones. • Gebruik uitsluitend smeermiddelen die door Kyocera • Als stof een gevaar oplevert, moet dit al bij het vrijko- Unimerco Fastening/uw TJEP-dealer worden aanbevolen.
  • Page 111: Spijkers Plaatsen En Uitnemen

    Nederlands Spijkers plaatsen en uitnemen • Sluit de compressor aan voordat u de spijkers plaatst. Contactvuur (bump fire) Als u de spijkers plaatst voordat de compressor is • Activeer de trekker. Door de veiligheidsbeugel tegen aangesloten, kan het zijn dat de spijkers per ongeluk het werkstuk te drukken, wordt een schot afgevuurd.
  • Page 112: Koud Weer

    Problemen verhelpen coilnailer repareren. Er mogen uitsluitend onderdelen of accessoires worden gebruikt die door Kyocera Uni- merco Fastening worden geleverd of aanbevolen. Status Betekenis • Houd de coilnailer te allen tijde schoon. Veeg vet of olie af met een droge, schone doek om te voorkomen •...
  • Page 113: Referanse Punkter

    Norsk TJEP COILPISTOL SIKKERHETS- OG BRUKSANVISNING VEDLIKEHOLD OG FEILSØKING Innholdsfortegnelse Referanse punkter ....................111 Forklaring av symboler ..................111 Generelle advarsler .................... 112 Forventet risiko ....................114 Bruksanvisning ....................114 Tilkobling av kompressoren ................114 Fylle på og tømme pistolen ................114 Justering av innslagsdybde ................
  • Page 114: Generelle Advarsler

    Generelle advarsler • Forhindre utilsiktet avfyring. Ikke bær verktøyet med fingeren på avtrekkeren. Hold fingrene unna avtrekkeren når du ikke betjener verktøyet og ved Generelle sikkerhetsadvarsler bevegelse fra én driftsposisjon til en annen. • ADVARSEL: Les alle sikkerhetsadvarsler og hele bruksanvisningen. Unnlatelse av å følge •...
  • Page 115 • Bruk kun tilbehør som er laget eller anbefalt av rør, elektriske kabler). verktøyprodusenten, eller tilbehør som fungerer tilsvarende til de som er anbefalt av Kyocera Uni- • Etter å ha skutt en spiker, kan verktøyet slå tilbake merco Fastening.
  • Page 116: Forventet Risiko

    å kontrollere dem på utslippsstedet. å redusere støy og vibrasjon, og minimere slitasje. • Bruk kun smøremidler anbefalt av Kyocera Uni- merco Fastening / din lokale TJEP-forhandler. Brukerveiledning • Bruk kun trykkluft. Bruk av oksygen eller brenn- bare gasser for drift av coilpistolen, medfører fare...
  • Page 117: Justering Av Innslagsdybde

    TJEP-forhandlere reparere coilpistolen, og bruke deler eller tilbehør som er levert eller anbefalt av Stompeavtrekk Kyocera Unimerco Fastening. • Aktiver avtrekkeren, stomp sikkerhetsbraketten mot arbeidsstykket, og en spiker vil bli skutt ut. • Hold coilpistolen i ren tilstand til enhver tid. Tørk av fett eller olje med en tørr, ren klut for å...
  • Page 118: Kaldt Vær

    Feilsøking • Det anbefales å bruk et filter og en regulator på kompressoren. • Tøm kompressortankene for vann daglig. Status Betydning • ALDRI bruk et verktøy hvis du er i tvil. • Løse dyseskruer · Trekk til skruene og sjekk på...
  • Page 119: Punkty Odniesienia

    Polski GWOŹDZIARKI PNEUMATYCZNE TJEP INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA I OBSŁUGI KONSERWACJA I ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Spis treści Punkty odniesienia ..................... 117 Objaśnienie symboli ................... 117 Ostrzeżenia ogólne ..................... 118 Zagrożenia możliwe do przewidzenia ..............120 Instrukcje obsługi ....................121 Podłączanie kompresora ..................121 Wkładanie i wyjmowanie elementu łączącego ..........121 Regulacja głębokości wbijania ................121 Obsługa gwoździarki pneumatycznej ..............121 Wyciąganie zakleszczonego gwoździa ..............122...
  • Page 120: Ostrzeżenia Ogólne

    Ostrzeżenia ogólne takie rękawice, które zapewniają odpowiednie wyczucie i bezpieczne kontrolowanie spustu i in- nych elementów regulacyjnych. Noś ciepłą odzież Ostrzeżenia ogólne w zakresie podczas pracy w niskich temperaturach, aby twoje bezpieczeństwa dłonie były ciepłe i suche. • OSTRZEŻENIE: Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje dotyczące bezpie- •...
  • Page 121 łatwo przebity i zezwolono na to w niniejszym podręczniku lub sprawić, że gwóźdź poleci swobodnie. została uzyskana pisemna zgoda od Kyocera Unimerco Fastening. Niestosowanie się do • Nie wbijaj gwoździ w inne gwoździe. powyższego może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji lub obrażeń.
  • Page 122: Zagrożenia Możliwe Do Przewidzenia

    • Zawsze odcinaj dopływ powietrza i odłączaj urządze- nie od dopływu powietrza, gdy nie jest ono używane. • Stosuj wyłącznie środki smarne zalecane przez Kyocera Unimerco Fastening / twojego lokalnego • Nigdy nie kieruj sprężonego powietrza na siebie sprzedawcę TJEP.
  • Page 123: Instrukcje Obsługi

    Polski • Mogą występować ryzyka resztkowe związane z doprowadzającej (C). Umieścić pierwszy gwóźdź niebezpieczeństwami powtarzalnej pracy, takie jak w kanale wbijania. długość użytkowania w stosunku do pozycji robo- czych i sił. W celu uzyskania informacji zaleca się • Zamknąć magazynek (I) i zamek magazynku (D). skonsultowanie z normą...
  • Page 124: Wyciąganie Zakleszczonego Gwoździa

    TJEP lub peraturach. Gdy nie jest używana, gwoździarka dystrybutorów TJEP; należy stosować części i ak- powinna być przechowywana w miejscu ciepłym i cesoria dostarczane lub zalecane przez Kyocera suchym. Trzymać z dala od dzieci. Unimerco Fastening.
  • Page 125: Utylizacja

    Polski Utylizacja • Utylizację gwoździarki należy przeprowadzać zgodnie z wytycznymi udzielanymi przez władze lokalne. Rozwiązywanie problemów Status Znaczenie • Luźne śruby wylotu · Dokręć śruby i sprawdź ponownie Z gwoździarki wydostaje się • Luźne śruby nakładki · Dokręć śruby i sprawdź ponownie powietrze •...
  • Page 126: Pontos De Referência

    PISTOLAS DE PREGOS TJEP INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E FUNCIONAMENTO MANUTENÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Índice Pontos de referência ...................124 Explicação dos símbolos ..................124 Avisos gerais .......................125 Perigos previstos ....................127 Instruções de funcionamento ................128 Ligação do compressor ..................128 Carga e descarga do fixador ................128 Profundidade do ajuste de introdução ...............128 Funcionamento da pistola de pregos ..............128 Eliminação de pregos encravados ..............129...
  • Page 127: Avisos Gerais

    Português Avisos gerais um controlo seguro do gatilho e de quaisquer dispositivos de regulação. Use roupa quente quando trabalhar em climas frios, de forma a Avisos gerais de segurança manter as mãos quentes e secas. • ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções.
  • Page 128 Kyocera Unimerco penetrado e provocar o movimento livre dos pregos. Fastening. A não observância desta instrução poderá...
  • Page 129: Perigos Previstos

    • O ar comprimido pode causar ferimentos graves. Kyocera Unimerco Fastening. Isto assegura que a segurança da ferramenta é mantida. • Corte sempre o fornecimento de ar e desligue a ferramenta do abastecimento quando esta não...
  • Page 130: Instruções Defuncionamento

    • Segure a ferramenta com um aperto ligeiro, mas • Coloque a bobina de pregos no cartucho (I). seguro, pois o risco proveniente da vibração é, Desenrole pregos suficientes até alcançar o geralmente, superior quando a força de aperto é gatilho de alimentação (C).
  • Page 131: Eliminação De Pregos Encravados

    Mantenha-a fora do alcance de pregos, devendo utilizar peças sobresselentes crianças. ou acessórios fornecidos ou recomendados pela Kyocera Unimerco Fastening. Eliminação • Mantenha sempre a pistola de pregos limpa. • A pistola de pregos deve ser eliminada de acordo Limpe a massa lubrificante ou o óleo com um pano...
  • Page 132: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Estado Significado • Parafusos da ponta soltos · Aperte os parafusos e volte a verificar • Parafusos da tampa soltos A pistola de pregos tem · Aperte os parafusos e volte a verificar uma fuga de ar •...
  • Page 133: Puncte De Referință

    Română PISTOALE DE BĂTUT CUIE ÎN BOBINĂ TJEP INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ ȘI OPERARE MENTENANȚĂ ȘI REMEDIEREA DEFECȚIUNILOR Cuprins Puncte de referință .....................131 Explicarea simbolurilor ..................131 Avertismente generale..................132 Pericole predictibile ....................134 Instrucțiuni de operare ..................134 Conectarea compresorului .................134 Încărcarea și descărcarea cuielor ..............135 Ajustarea adâncimii de acționare ...............135 Operarea pistolului de bătut cuie în bobină...
  • Page 134: Avertismente Generale

    Avertismente generale sau a oricărui dispozitiv ajustabil. Purtați îmbrăcămin- te călduroasă atunci când lucrați în frig, pentru a vă păstra mâinile calde și uscate. Avertismente generale de siguranță • AVERTISMENT: Citiți toate instrucțiunile și aver- • Nu vă întindeți prea tare. Păstrați-vă sprijinul și echi- tismentele de siguranță.
  • Page 135 în manual sau dacă de bătut cuie în bobină nu este în contact cu piesa de sunt aprobate în scris de către Kyocera Unimerco lucru, cuiele pot devia de la ținta dumneavoastră. Fastening. Nerespectarea acestor termeni poate duce la situații periculoase sau accidentări.
  • Page 136: Pericole Predictibile

    • Reparați unealta la un service sau la o persoană calificată, utilizând doar componente furnizate sau • Dacă unealta este utilizată într-o zonă pe care s-a recomandate de către Kyocera Unimerco Fastening. așezat praful, aceasta îl poate împrăștia și poate crea Aceasta va asigura menținerea uneltei în siguranță.
  • Page 137: Încărcarea Și Descărcarea Cuielor

    Română Încărcarea și descărcarea cuielor Trăgaci cu declanșare la contact • Conectați compresorul înainte de a încărca cuiele. • Activați trăgaciul, apăsați siguranța pe piesă și pistolul Dacă încărcați cuie înainte de a conecta compresorul, se va declanșa. acestea pot fi declanșate accidental. Îndreptați duza în altă...
  • Page 138: Vreme Rece

    TJEP sau distribuitorii TJEP vor repara pistoalele de bătut cuie în bobină, și trebuie să utilizeze părți și accesorii care sunt furnizate sau recomandate de către Kyocera Unimerco Fastening. Situații Semnificație • Vă rugăm să păstrați unealta curată tot timpul. Ștergeți •...
  • Page 139: Referenspunkt

    Svenska TJEP RUNDBANDADE SPIKPISTOLER SÄKERHETS- OCH DRIFTINSTRUKTIONER UNDERHÅLL OCH FELSÖKNING Innehållsförteckning Referenspunkt.....................137 Förklaring av symboler ..................137 Allmänna varningar .....................138 Förutsebara faror ....................140 Driftinstruktioner ....................140 Anslutning kompressorn ..................140 Laddning och urladdning av fästelement ............140 Inställning av inslagsdjup ................... 141 Användning av den rundbandade spikpistolen ..........141 Ta bort en blockerad spik ...................
  • Page 140: Allmänna Varningar

    Allmänna varningar • Förhindra oavsiktlig avlossning. Bär inte omkring verktyget med fingret på avtryckaren. Vila inte fingret på avtryckaren när verktyget inte används och när du Allmänna säkerhetsvarningar flyttar från en arbetsposition till en annan. • VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Page 141 • Den rundbandade spikpistolen ska inte ändras om den Använd rätt verktyg för din tillämpning eftersom det inte tillstyrks i bruksanvisningen eller skriftligen utför arbetet bättre och säkrare i den hastighet det har godkänns av Kyocera Unimerco Fastening. konstruerats för. Överträdelse kan leda till farliga situationer eller personskador.
  • Page 142: Förutsebara Faror

    • Låt en kvalificerad reparatör utföra service på din ytor när du använder verktyget. rundbandade spikpistol med användande enbart av delar som levereras eller rekommenderas av Kyocera • Gå extra försiktigt tillväga i okända omgivningar. Det Unimerco Fastening. På så sätt garanteras att verkty- kan finnas dolda faror som elektricitet eller andra gets säkerhet bibehålls.
  • Page 143: Inställning Av Inslagsdjup

    Stöteld delar eller tillbehör som levereras eller rekommende- • Aktivera avtryckaren, stöt säkerhetsbygeln mot ras av Kyocera Unimerco Fastening. arbetsstycket och ett skott kommer att avlossas. • Håll alltid den rundbandade spikpistolen i rent skick. • För att aktivera den rundbandade spikpistolen igen Torka av fett eller olja med en torr och ren trasa för...
  • Page 144: Kall Väderlek

    • Använd smörjmedel från TJEP i den rundbandade spikpistolens luftplugg (H) minst två gånger om dagen Felsökning (beroende på hur mycket den används). • Undvik att använda något lösningsmedelsbaserat rengöringsmedel för att rengöra den rundbandade Status Innebörd spikpistolen eftersom vissa lösningsmedel skadar eller försvagar den rundbandade spikpistolens komposit- •...
  • Page 145: Referenčné Body

    Slovenčina CIEVKOVÉ KLINCOVAČKY TJEP BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A NÁVOD NA POUŽÍVANIE ÚDRŽBA A RIEŠENIE PROBLÉMOV Obsah Referenčné body ....................143 Vysvetlenie symbolov ..................143 Všeobecné výstrahy ...................144 Predvídateľné nebezpečenstvá .................146 Návod na používanie ..................146 Pripojenie kompresora..................146 Vloženie a vybratie spojovacieho prvku ............146 Nastavenie hĺbky nastreľovania .................147 Ovládanie cievkovej klincovačky ................147 Odstránenie zaseknutého klinca ................147 Návod na údržbu....................147...
  • Page 146: Všeobecné Výstrahy

    Všeobecné výstrahy lepšie ovládanie cievkovej klincovačky v nepredví- dateľných situáciách. Všeobecné bezpečnostné výstrahy • Dávajte si pozor na neúmyselné vystrelenie. Ná- • VÝSTRAHA: Prečítajte si všetky bezpeč- stroj neprenášajte s prstom na spúšti. Keď nástroj nostné výstrahy a všetky pokyny. Nedodržanie nepoužívate a pri prechode z jednej pracovnej výstrah a pokynov môže viesť...
  • Page 147 šie rýchlosťou, na ktorý bol navrhnutý. povolené spoločnosťou Kyocera Unimerco Fastening. Nedodržanie tejto podmienky môže • Nespúšťajte nástroj, ak nie je pevne opretý o viesť k nebezpečným situáciám alebo zraneniam.
  • Page 148: Predvídateľné Nebezpečenstvá

    • Údržbu cievkovej klincovačky smie vykonávať len kvalifikovaná osoba len pomocou dielov dodáva- • V neznámom prostredí postupujte obzvlášť ných alebo odporúčaných spoločnosťou Kyocera opatrne. Môžu existovať skryté nebezpečenstvá, Unimerco Fastening. Tým sa zaručí zachovanie napríklad elektrické vedenie alebo iné inžinierske bezpečnosti nástroja.
  • Page 149: Nastavenie Hĺbky Nastreľovania

    Slovenčina dôjsť k náhodnému vystreleniu klincov. Pri vklada- • Na ďalšie spustenie klincovačky je potrebné úplne ní spojovacích prvkov nemierne na žiadne osoby a uvoľniť bezpečnostnú konzolu a potom zopakovať nemajte prs na spúšti. vyššie uvedený postup. • Zatlačte zámok zásobníka (D), otočte dvierka Prepínacia spúšť...
  • Page 150: Studené Počasie

    TJEP, ktorí pri tom smú používať len diely a príslušenstvo dodávané alebo odporúčané spoloč- Riešenie problémov nosťou Kyocera Unimerco Fastening. • Cievkovú klincovačku neustále udržujte v čistom stave. Utrite vazelínu alebo olej čistou handrou, Stav Význam aby sa zabránilo náhodnému spadnutiu cievkovej klincovačky.
  • Page 151: Referenčne Točke

    Slovenščina ŽEBLJALNIKI Z ŽEBLJI V KOLUTU TJEP VARNOSTNA NAVODILA IN NAVODILA ZA UPORABO VZDRŽEVANJE IN ODPRAVLJANJE TEŽAV Kazalo vsebine Referenčne točke ....................149 Razlaga simbolov ....................149 Splošna opozorila ....................150 Predvidljive nevarnosti..................152 Navodila za uporabo ...................152 Priključitev kompresorja ..................152 Vlaganje in odstranjevanje pritrdilnega elementa..........152 Nastavitev globine zabijanja ................153 Uporaba žebljalnika z žeblji v kolutu ..............153 Odstranjevanje zagozdenega žeblja ..............153...
  • Page 152: Splošna Opozorila

    Splošna opozorila z žeblji v kolutu boste tako lahko bolje nadzirali v nepredvidenih situacijah. Splošna varnostna opozorila • Preprečite nenamerno sprožitev. Pri prenašanju • OPOZORILO: Preberite vsa varnostna opo- orodja ne držite prsta na sprožilcu. Ko orodja ne zorila in vsa navodila. Neupoštevanje opozoril uporabljate in ko ga premikate iz enega v drug in navodil lahko privede do električnega udara, položaj, se s prsti ne približujete sprožilcu.
  • Page 153 Kyocera Unimerco Fastening. Če tega ne upoštevate, lahko pride do nevarnih • Orodja ne sprožite, če ni čvrsto prislonjeno ob situacij ali telesnih poškodb.
  • Page 154: Predvidljive Nevarnosti

    • V neznanih okoljih bodite še posebej previdni. sobljen serviser, ki lahko uporabi samo dele, ki jih Obstajajo lahko skrite nevarnosti, kot so električni dobavlja ali priporoča podjetje Kyocera Unimerco vodniki ali drugi komunalni vodi. Fastening. S tem se zagotovi ohranjanje varnega delovanja orodja.
  • Page 155: Nastavitev Globine Zabijanja

    Slovenščina sorja, lahko pride do nenamerne izstrelitve žebljev. Kontaktna sprožitev • Pri vlaganju pritrdilnega elementa šobo usme- • Aktivirajte sprožilec, nato pa z varovalom sunite ob rite vstran od oseb, s prstom pa se ne približujte obdelovanec in žebelj se bo izstrelil. sprožilcu.
  • Page 156: Hladno Vreme

    TJEP ali distributerji TJEP, ki morajo uporabljati dele in dodatke, ki jih Odpravljanje težav dobavlja ali priporoča podjetje Kyocera Unimerco Fastening. • Žebljalnik z žeblji v kolutu vedno ohranjajte v Stanje Pomen čistem stanju. S suho, čisto krpo obrišite mast ali olje, da vam žebljalnik z žeblji v kolutu po nesreči...
  • Page 157: Reference Points

    English TJEP COIL NAILERS SAFETY AND OPERATION INSTRUCTIONS MAINTENANCE AND TROUBLE SHOOTING Table of content Reference points ....................155 Explanation of symbols..................155 General warnings ....................156 Foreseeable hazards ..................158 Operation instructions ..................158 Connection the compressor ................158 Load and unload the fastener ................158 Depth of drive adjustment ...................159 Operating the coil nailer ..................159 Clearing a jammed nail ..................159...
  • Page 158: General Warnings

    General warnings • Prevent unintentional firing. Do not carry the tool with your finger on the trigger. Keep fingers away from trigger when not operating the tool and when General safety warnings moving from one operation position to another. • WARNING: Read all safety warnings and all instructions.
  • Page 159 If it is not in contact with the Kyocera Unimerco Fastening. Fail to comply can workpiece, the nail may be deflected away from lead to dangerous situations or injurys.
  • Page 160: Foreseeable Hazards

    • Where dust hazards are created, the priority shall minimize wear. be to control them at the point of emission. • Use only lubricants recommended by Kyocera Unimerco Fastening / your local TJEP dealer. Operation instructions • Only use compressed air. Using oxygen or com- bustile gases for operation the coil nailer creates a fire and explosion hazard.
  • Page 161: Depth Of Drive Adjustment

    TJEP distributors shall repair the coil against the workpiece, and a shot will be fired. nailer and must use parts or accessories that are supplied or recommended by Kyocera Unimerco • To actuate the nailer again, you will need to Fastening.
  • Page 162: Cold Weather

    • Use TJEP lubicator in the air plug (H) of the coil nailer at least twice a day (depending on frequency Trouble shooting of use). • Avoid any use of solvent base cleaner to clean the coil nailer, as certain solvent will damage or Status Meaning weaken the composite parts of the coil nailer.
  • Page 163 www.tjep.eu...
  • Page 164 KYOCERA UNIMERCO Fastening A/S Drejervej 2 DK-7451 Sunds Tlf. +45 97 14 14 40 +45 97 14 14 86 tjep@kyocera-unimerco.com www.tjep.eu...

This manual is also suitable for:

Tjep 5702551001493Tjep bc 60

Table of Contents