Page 1
605010 SV - Bruksanvisning för bilklädsel Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning for setetrekk Oversettelse av original bruksanvisning PL - Instrukcja obsługi pokrowca na siedzenie samochodowe Tłumaczenie oryginalnej instrukcji EN - User Instructions for Car Seat Covers Translation of the original instructions DE - Gebrauchsanleitung für Fahrzeugbezüge...
Page 3
SVENSKA SVENSKA SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Varning! Kan ej användas till bilar med airbag i stolen. BESKRIVNING Baksätesöverdraget består av ryggstödsdel och sitsdel. Båda delar består av en basdel och två sidodelar. Alla basdelar och sidodelar är märkta enligt följande på...
Page 4
SVENSKA Steg 2 Börja med att dra överdraget över ryggstödet. • Steg 3 Dra överdragets ögla genom springan mellan sitsen och • ryggstödet. Steg 4 Fäst öglan på ryggstödsdelen på • kardborrförslutningen på baksidan överdraget. Steg 5 • Dra sitsdelen på överdraget över sitsen. Steg 6 •...
Page 5
SVENSKA Steg 7 • Fäst haken under sitsen. Steg 8 • Markera öppningarna för nackstödshållarna på ovansidan av överdraget. Skär små hål i överdraget med en vass kniv och montera nackstöden. Steg 9 – Delbara säten Kontrollera baksätet • delas. Det kan gå att dela på olika sätt: OBS! •...
Page 6
SVENSKA Kombinationer Genom att ta bort mittremsan eller och för mindre bilar + , kan baksätesöverdraget anpassas efter sitsens bredd. Steg 12 – Montering av sidodelar Dela de medföljande sidodelarna • genom att öppna dragkedjorna helt och ansluta en sidodel till grunddelen (se bild).
Page 7
NORSK NORSK SIKKERHETSANVISNINGER Les bruksanvisningen nøye før bruk! Advarsel! Kan ikke brukes til biler med airbag i stolen. BESKRIVELSE Baksetetrekket består av ryggstøttedel og setedel. Begge deler består av én grunndel og to sidedeler. Alle grunndeler og sidedeler er merket i henhold til følgende på...
Page 8
NORSK Trinn 2 Begynn med å dra trekket over ryggstøtten. • Trinn 3 Dra fliken på trekket gjennom sprekken mellom setet og • ryggstøtten. Trinn 4 Fest fliken på ryggstøttedelen • borrelåslukkingen på baksiden av trekket. Trinn 5 • Dra setedelen på trekket over setet. Trinn 6 •...
Page 9
NORSK Trinn 7 • Fest haken under setet. Trinn 8 • Marker åpningene nakkestøtteholderne på oversiden av trekket. Skjær små hull i trekket med en skarp kniv, og monter nakkestøttene. Trinn 9 – Delbare seter • Kontroller om baksetet kan deles. gå...
Page 10
NORSK Ved å ta bort midtstrimmelen eller og for mindre biler + kan baksetetrekket tilpasses bredden til setet. Trinn 12 – Montering av sidedeler Del de medfølgende sidedelene • ved å åpne glidelåsene helt og koble en sidedel til grunndelen (se bilde).
POLSKI POL SKI ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Ostrzeżenie! Niezatwierdzone do użytku w samochodach z poduszką powietrzną w fotelu. OPIS Pokrowiec na tylne siedzenie składa się z części oparcia i części siedziska. Obie części składają się elementów podstawowych i elementów bocznych.
Page 12
POLSKI Krok 2 Najpierw naciągnij pokrowiec na oparcie. • Krok 3 Przeciągnij pętlę pokrowca przez szczelinę pomiędzy • siedziskiem a oparciem. Krok 4 Zamocuj pętlę zapięciu rzepowym • znajdującym się z tyłu pokrowca. Krok 5 • Naciągnij pokrowiec na siedzisko. Krok 6 Przeciągnij materiał...
Page 13
POLSKI Krok 7 • Zamocuj haczyki pod siedziskiem. Krok 8 • Zaznacz otwory pręty zagłówków górnej części pokrowca. Natnij małe otwory w pokrowcu za pomocą ostrego noża i zamontuj zagłówki. Krok 9 – Siedzenia dzielone • Sprawdź, czy tylne siedzenie jest dzielone.
Page 14
POLSKI szerokości samochodów osobowych. Kombinacje Poprzez zdjęcie pasa środkowego lub , a w przypadku mniejszych samochodów – pasów + pokrowiec można dopasować do szerokości siedziska. Krok 12 – Montaż elementów bocznych Rozdziel dołączone elementy • boczne, rozsuwając całkowicie zamki błyskawiczne...
ENGLISH ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS Read these instructions carefully before use! Warning! Not permitted for use in cars with seat airbags. DESCRIPTION The rear seat cover consists of a backrest part and a seat part. Both parts consist of a base and two side parts. All base and side parts are marked as follows on the back to simplify fitting.
Page 16
ENGLISH Step 2 Start by pulling the cover over the backrest. • Step 3 Pull the loop on the cover through the gap between the • seat and the backrest. Step 4 Fasten the loop on the backrest part on the •...
Page 17
ENGLISH Step 7 • Fasten the hook under the seat. Step 8 • Mark openings headrest holders on the top of the cover. Cut small holes in the cover with a sharp knife and fit the headrest. Step 9 – Divided seats •...
ENGLISH Combinations By removing the middle strip or and for smaller cars + , the rear seat cover can be adjusted to the width of the seat. Step 12 – Fitting the side parts Divide the supplied side parts by •...
DEUTSCH DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Warnung! Darf nicht für Fahrzeuge mit Airbag im Sitz verwendet werden. BESCHREIBUNG Rücksitzbezug besteht Rückenlehnenbereich und dem Sitzbereich. Beide Teile bestehen aus einem Basisteil und zwei Seitenteilen. Alle Basisteile und Seitenteile sind auf der Rückseite wie folgt gekennzeichnet, um die Montage zu erleichtern: 1.1 –...
Page 20
DEUTSCH Schritt 2 Ziehen Sie zunächst den Bezug über die Rückenlehne. • Schritt 3 Führen Sie die Schlaufe des Bezugs durch den Spalt • zwischen Sitz und Rückenlehne. Schritt 4 Befestigen Schlaufe • Rückenlehne am Klettverschluss auf der Rückseite des Bezugs. Schritt 5 •...
Page 21
DEUTSCH Schritt 7 • Den Haken unter dem Sitz befestigen. Schritt 8 • Markieren Sie die Öffnungen der Kopfstützenhalterungen auf der Oberseite des Bezugs. Schneiden Sie mit einem scharfen Messer kleine Löcher in den Bezug und bringen Sie die Kopfstützen an. Schritt 9 –...
Page 22
DEUTSCH bereits entsprechend maximalen Breite eines vorbereitet. Kombinationen Durch Entfernen des Mittelstreifens oder und bei kleineren Fahrzeugen + kann der hintere Sitzbezug an die Breite des Sitzes angepasst werden. Schritt 12 - Anbringen der Seitenteile Um die mitgelieferten Seitenteile •...
Page 23
SUOMI SUOMI TURVALLISUUSOHJEET Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä! Varoitus! Ei voida käyttää autoissa, joissa on turvatyynyt istuimessa. KUVAUS Takaistuimen päällinen koostuu selkänojaosasta ja istuinosasta. Molemmat osat koostuvat perusosasta ja kahdesta sivuosasta. Kaikki pohjaosat sivuosat merkitty takapuolelle seuraavasti kokoonpanon helpottamiseksi: 1.1 – 1.4 Selkänoja yläosa 1.5 –...
Page 24
SUOMI Vaihe 2 Aloita vetämällä päällinen selkänojan päälle. • Vaihe 3 Vedä päällisen silmukka istuimen ja selkänojan välisen • raon läpi. Vaihe 4 Kiinnitä selkänojaosan silmukka päällisen • takaosassa olevaan tarranauhakiinnikkeeseen. Vaihe 5 Vedä päällisen istuinosa istuimen päälle. • Vaihe 6 Vedä...
Page 25
SUOMI Vaihe 7 • Kiinnitä koukku istuimen alle. Vaihe 8 Merkitse pääntuen pidikkeiden • aukot päällisen yläreunaan. Leikkaa terävällä veitsellä pienet reiät päälliseen asenna pääntuet. Vaihe 9 - Jaettavat istuimet • Tarkista, voidaanko takaistuin jakaa. Se voidaan jakaa eri tavoin: HUOM! Jos takaistuinta ei voi jakaa, •...
Page 26
SUOMI Yhdistelmät Irrottamalla keskikaistaleen tai ja pienemmissä autoissa + , takaistuimen päällinen voidaan sovittaa istuimen leveyteen. Vaihe 12– Sivuosien asennus • Jaa mukana toimitetut sivuosat avaamalla vetoketjut kokonaan ja liittämällä yksi sivuosa perusosaan (ks. kuva). Vaihe 13 – Lopullinen kokoonpano Vedä...
FRANÇAIS FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement le mode d’emploi avant utilisation ! Attention ! Non utilisable sur les voitures avec airbag dans le siège. DESCRIPTION La housse de banquette arrière se compose d'une partie dossier et d'une partie assise. Les deux parties se composent d'une partie base et de deux parties latérales.
Page 28
FRANÇAIS Étape 2 Commencez par passer la housse sur le dossier. • Étape 3 Passez la boucle de la housse à travers l’interstice entre • l’assise et le dossier. Étape 4 Attachez la boucle à la partie dossier sur la •...
Page 29
FRANÇAIS Étape 7 • Attachez le crochet sous l’assise. Étape 8 • Marquez les ouvertures pour les supports d'appui-tête dessus de la housse. Faites de petits trous dans la housse à l’aide d’un couteau bien aiguisé et installez les appuie-tête. Étape 9 - Sièges divisibles •...
FRANÇAIS est préparée en fonction de la largeur maximale d'une voiture. Combinaisons En enlevant la bande centrale ou et pour les petites voitures + , il est possible d’adapter la housse de banquette arrière à la largeur de l’assise. Étape 12 - Installation des parties latérales Divisez...
Page 31
NEDERLANDS NEDERLAND S VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór de ingebruikname. Waarschuwing! Kan niet worden gebruikt in auto's die zijn voorzien van een airbag in de stoel. BESCHRIJVING De bekleding van de achterbank bestaat uit een deel voor de rugleuning en een deel voor de zitting. Beide delen bestaan uit een basispaneel en twee zijpanelen.
Page 32
NEDERLANDS Stap 2 Begin met de bekleding over de rugleuning te trekken. • Stap 3 Trek de lus van de bekleding door de spleet tussen de • zitting en de rugleuning. Stap 4 Bevestig de lus aan het rugleuninggedeelte • aan de klittenbandsluiting aan de achterkant van de bekleding.
Page 33
NEDERLANDS Stap 7 • Maak de haak vast onder de zitting. Stap 8 • Teken de openingen voor de hoofdsteunbeugels bovenkant van de bekleding. Snij scherp kleine gaatjes bekleding monteer de hoofdsteunen. Stap 9 – Neerklapbare zittingen • Controleer of de achterbank kan worden neergeklapt.
Page 34
NEDERLANDS bekleding van de achterbank is reeds voorbereid voor maximale breedte personenauto. Combinaties Door de middenstroken of weg te halen en voor kleinere auto's + weg te halen, kan de achterbankbekleding aan de breedte van de zitting worden aangepast.
Need help?
Do you have a question about the 605010 and is the answer not in the manual?
Questions and answers