CONTENTS PART 1: SAFETY PRECAUTIONS ................................3 PART 2: WORKING PRINCIPLE ................................5 PART 3: EACH PARTS NAME ..................................6 PART 4: OPERATING INSTRUCTIONS ..............................7 PART 5: CLEANING AND MAINTENANCE .............................10 PART 6: PAY ATTENTION ..................................11 PART 7: TROUBLE SHOOTING ................................12 Note: Please read this manual carefully before use.
PART 1: SAFETY PRECAUTIONS 1. Household and indoor use only. 2. When the appliance is not in use and before cleaning, unplug the appliance from the outlet. 3. To protect against the risk of electrical shock, do not immerse the unit, cord or plug in water or other liquid.
Page 6
8. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. 9. The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating. 10.
PART 2: WORKING PRINCIPLE When the power connection is ON, the electric current will produce magnetic field in the induction coil, which is embedded in the machine. As soon as the magnetic force lines in the magnetic field touch the alloy steel pot/boiler, it will produce the heating effect, which would lead to the heating of the food in the pot.
USING METHOD 1. Put the pot with food on the centre of the plate. 2. Connect the plug into the 220V, 16 Amp power socket. The machine is now ready for use. 3. Press the ON/OFF button, and then choose the function button. 4.
Page 10
PROCESS INTRODUCTIONS Power a. When in switch on or other cooking modes, press “Power” button enters into power heating function , power indicators keep constant on, the default heat power is 1600W, the LED shows “1600”. b. Turning knob to decrease or increase the power. Minimum 200W, max 1800 W. c.
Page 11
Milk a. When in switch on or other cooking modes, press “Milk” button enters into warm milk function , Milk indicators keep constant on, the default heat temperature is 60 ˚C, the LED shows “60”. b. Milk is automatic function, no power level adjustment in milk status. The default working time is 9 minutes, when time is up, it switches off automatically.
• Seal food, please heating after open lid. • Do not use induction cooker on iron place, include any places where with over 10cm metal mat. • Do not put empty pot on induction cooker, prevent affect the product’s performance, even any risks.
PART 6: PAY ATTENTION 1. When do not use the machine, please unplug power plug. 2. Please keep the machine clean, lest cockroaches and small insect enter, cause a short circuit. 3. Do not clean with water directly or put it in water. 5.
PART 7: TROUBLE SHOOTING TROUBLE POTENTIAL CAUSES RESOLUTION No pot or Pot too small, Put the suitable pot on the LED shows E0 material, position not right. surface of the cooker. Please ensure 800V < voltage < LED shows E1 Too low voltage protection.
Page 15
INSTRUCTIONS AND INFORMATION REGARDING THE DISPOSAL OF USED PACKAGING MATERIALS Dispose of packaging material at a public waste disposal site. DISPOSAL OF USED ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES The meaning of the symbol on the product, its accessory or packaging indicates that this product shall not be treated as household waste.
Page 17
OBSAH ČÁST 1: BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ..............................3 ČÁST 2: FUNKČNÍ PRINCIP SPOTŘEBIČE ............................5 ČÁST 3: POPIS SPOTŘEBIČE ..................................6 ČÁST 4: PROVOZNÍ POKYNY .................................. 7 ČÁST 5: ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ..................................10 ČÁST 6: OSTATNÍ POKYNY ..................................11 ČÁST 7: ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ ..................................12 Poznámka: Před prvním použitím si pečlivě...
ČÁST 1: BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ 1. Spotřebič je určen k použití pouze v domácnostech a vnitřních prostorách. 2. Pokud už spotřebič nebudete používat nebo jej chcete vyčistit, vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky. 3. Abyste zabránili riziku úrazu elektrickým proudem, neponořujte spotřebič, jeho kabel ani zástrčku do vody nebo jiné...
Page 19
8. Výměnu poškozeného napájecího kabelu smí z bezpečnostních důvodů provést pouze výrobce, jeho servisní technik nebo podobně kvalifikovaná osoba. 9. Během provozu může být teplota přístupných povrchů vysoká. 10. Symbol znamená: Pozor, horký povrch! 11. Spotřebič není určen k provozu pomocí externího časovače nebo samostatného systému dálkového ovládání.
ČÁST 2: FUNKČNÍ PRINCIP SPOTŘEBIČE Po ZAPNUTÍ spotřebiče produkuje elektrický proud v indukční cívce, která je zabudována ve spotřebiči, magnetické pole. Jakmile se magnetické silové čáry v magnetickém poli dotknou varné nádoby z legované oceli, vyvolá to ohřívací efekt, který vede k ohřevu pokrmu ve varné nádobě. Vířivý...
ČÁST 3: POPIS SPOTŘEBIČE Název produktu: Indukční vařič Číslo modelu: PHCP 2020 Jmenovité napětí: AC 220 - 240 V~ Jmenovitá frekvence: 50 - 60 Hz Jmenovitý výkon: 2000 W Ochrana proti úrazu elektrickým proudem: Třída II Napájecí kabel Odvod vzduchu chladicího ventilátoru Ovládací...
ZPŮSOB POUŽITÍ 1. Umístěte varnou nádobu z pokrmem do středu varné zóny. 2. Zasuňte zástrčku napájecího kabelu do elektrické zásuvky s hodnotami 220 V a 16 A. Spotřebič je nyní připraven k použití. 3. Stiskněte tlačítko ZAP./VYP. a potom zvolte funkční tlačítko. 4.
Page 23
POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE Power (Výkon) a. Když je spotřebič zapnutý nebo se nachází v jiných varných režimech, stisknutím tlačítka „Power“ aktivujete funkce ohřevu. Kontrolky napájení zůstávají stále zapnuté, přednastavený tepelný výkon je 1600 W, LED indikátor zobrazuje „1600“. b. Otáčením otočného ovladače snižujete nebo zvyšujete výkon. Minimální výkon je 200 W, maximální výkon je 1800 W.
Page 24
Milk (Mléko) a. Když se vařič nachází v režimu napájení nebo v jiném varném režimu, stisknutím tlačítka „Milk“ aktivujete funkci ohřevu mléka. Indikátory ohřevu mléka stále svítí; přednastavená teplota ohřevu je 60 °C, LED indikátor zobrazí „60“. b. „Milk“ je automatická funkce, pro kterou nelze upravit přednastavený výkon. Přednastavená provozní doba je 9 minut, po uplynutí...
• Konzervované pokrmy ohřívejte až po otevření víčka. • Vyhněte se používání vařiče na železných plochách včetně jakéhokoli místa, kde je použito více než 10 cm železa. • Na indukční vařič nedávejte prázdnou varnou nádobu, aby nedošlo k ovlivnění výkonu vařiče. Předejdete tak s tím spojeným rizikům.
ČÁST 6: OSTATNÍ POKYNY 1. Pokud spotřebič nepoužíváte, vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky. 2. Udržujte spotřebič v čistotě. Dbejte na to, aby do spotřebiče nevnikl hmyz a nedošlo tak ze zkratu. 3. Nečistěte spotřebič přímo vodou ani jej neponořujte do vody. 4.
ČÁST 7: ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ PROBLÉM MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ Žádná varná nádoba nebo velmi Umístěte na varnou zónu Na displeji se zobrazuje E0 malá varná nádoba, nevhodný vhodnou varnou nádobu. materiál, nesprávná poloha. Dbejte na to, aby se upřednostnilo Ochrana před velmi nízkým Na displeji se zobrazuje E1 napětí...
Page 28
POKYNY A INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE LIKVIDACE POUŽITÝCH OBALOVÝCH MATERIÁLŮ Obalové materiály zlikvidujte na veřejném místě pro likvidaci odpadu. LIKVIDACE POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTŘEBIČŮ Význam symbolu na výrobku, jeho příslušenství nebo obalu znamená, že s tímto výrobkem nesmí být zacházeno jako s komunálním odpadem. Tento výrobek zlikvidujte na příslušném sběrném místě...
Page 30
OBSAH ČASŤ 1: BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA ............................... 3 ČASŤ 2: FUNKČNÝ PRINCÍP SPOTREBIČA ............................5 ČASŤ 3: NÁZVY JEDNOTLIVÝCH ČASTÍ ............................6 ČASŤ 4: PREVÁDZKOVÉ POKYNY ................................. 7 ČASŤ 5: ČISTENIE A ÚDRŽBA................................10 ČASŤ 6: VENUJTE POZORNOSŤ ................................11 ČASŤ 7: RIEŠENIE PROBLÉMOV ................................12 Poznámka: Pred použitím si pozorne prečítajte tento návod.
ČASŤ 1: BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA 1. Na použitie iba v domácnostiach a vnútorných priestoroch. 2. Pred nepoužívaním a pred čistením spotrebiča odpojte zástrčku z elektrickej zásuvky. 3. Aby ste zabránili riziku úrazu elektrickým prúdom, neponárajte spotrebič, jeho kábel alebo zástrčku do vody alebo inej tekutiny. 4.
Page 32
8. Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný pracovník alebo podobne kvalifikované osoby, aby sa zabránilo riziku. 9. V priebehu prevádzky môže byť teplota prístupných povrchov vysoká. 10. Symbol znamená: Pozor horúci povrch! 11. Spotrebič nie je určený na prevádzku pomocou externého časovača alebo samostatného systému diaľkového ovládania.
ČASŤ 2: FUNKČNÝ PRINCÍP SPOTREBIČA Keď je sieťové pripojenie ZAPNUTÉ, elektrický prúd bude v indukčnej cievke, ktorá je zabudovaná v spotrebiči produkovať magnetické pole. Len čo sa magnetické silové čiary v magnetickom poli dotknú hrnca/varnej nádoby z legovanej ocele, vyvolá to ohrievací efekt, ktorý vedie k ohrevu jedla vo varnej nádobe.
ČASŤ 3: NÁZVY JEDNOTLIVÝCH ČASTÍ Názov produktu: Indukčný varič Číslo modelu: PHCP 2020 Menovité napätie: AC 220-240 V~ Menovitá frekvencia: 50 - 60 Hz Menovitý výkon: 2000 W Ochrana proti úrazu elektrickým prúdom: Trieda II Napájací kábel Odvod vzduchu chladiaceho ventilátora Ovládací...
SPÔSOB POUŽITIA 1. Umiestnite varnú nádobu z jedlom do stredu platničky. 2. Pripojte zástrčku do 220 V a 16 A elektrickej zásuvky. Spotrebič je teraz pripravený na použitie. 3. Stlačte tlačidlo ZAP./VYP. a potom zvoľte funkčné tlačidlo. 4. Po ukončení varenia stlačte znovu tlačidlo ZAP./VYP., aby ste vypli napájanie. Potom vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
Page 36
PREDSTAVENIE PROCESU POUŽÍVANIA Power (Výkon) a. Keď je spotrebič zapnutý alebo v iných varných režimoch, stlačením tlačidla „Power“ aktivujete funkcie ohrievania, indikátory napájania zostávajú stále zapnuté, prednastavený tepelný výkon je 1600 W, LED indikátor zobrazuje „1600“. b. Otáčaním otočného ovládača znižujete alebo zvyšujete výkon. Minimálne 200 W, max. 1800 W. c.
Page 37
Milk (Mlieko) a. Keď varič pracuje v stave napájania alebo inom varnom režime stlačte tlačidlo „Milk“, čím aktivujete funkciu ohrevu mlieka. Indikátory ohrevu mlieka zostanú stále zapnuté, prednastavená teplota ohrevu je 60 °C, LED indikátor zobrazí „60“. b. „Milk“ je automatická funkcia, bez úpravy výkonu v stave ohrevu mlieka. Prednastavený prevádzkový čas je 9 minút, po uplynutí...
• Konzervované jedlo varte až po otvorení viečka. • Vyhnite sa používaniu variča na železných plochách vrátane akéhokoľvek miesta, kde je použitých viac ako 10 cm železného materiálu. • Na indukčný varič nedávajte prázdny hrniec, zabráňte tak ovplyvneniu výkonu produktu, dokonca aj akýmkoľvek rizikám.
ČASŤ 6: VENUJTE POZORNOSŤ 1. Ak spotrebič nepoužívate, odpojte napájací kábel. 2. Udržujte spotrebič v čistote, aby doň nevnikli šváby a malý hmyz a nespôsobili skrat. 3. Nečistite spotrebič priamo vodou ani ho nedávajte do vody. 4. Keď sú platnička a dno spotrebiča znečistené, pri pokračovaní používania by mohlo dôjsť k horeniu nečistôt a tie by sa čistili len veľmi ťažko.
ČASŤ 7: RIEŠENIE PROBLÉMOV PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIE Žiadna varná nádoba alebo veľmi malá varná nádoba, Položte na povrch variča vhodnú Na displeji sa zobrazuje E0 nevhodný materiál, nesprávna varnú nádobu. poloha. Zaistite, aby sa uprednostňovalo Ochrana pred veľmi nízkym Na displeji sa zobrazuje E1 napätie 800 V <napätie <270 V, napätím.
Page 41
POKYNY A INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA LIKVIDÁCIE POUŽITÝCH OBALOVÝCH MATERIÁLOV Obalové materiály zlikvidujte na verejnom mieste pre likvidáciu odpadu. LIKVIDÁCIA POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTREBIČOV Význam symbolu na výrobku, jeho príslušenstve alebo obale znamená, že s týmto výrobkom nesmie byť zaobchádzané ako s komunálnym odpadom. Tento výrobok zlikviduje na príslušnom zbernom mieste pre recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení.
Page 43
SPIS TREŚCI CZĘŚĆ 1: ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ............................... 3 CZĘŚĆ 2: ZASADA DZIAŁANIA URZĄDZENIA ..........................5 CZĘŚĆ 3: NAZWY POSZCZEGÓLNYCH CZĘŚCI .......................... 6 CZĘŚĆ 4: INSTRUKCJE OBSŁUGI ................................7 CZĘŚĆ 5: CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ...........................10 CZĘŚĆ 6: ZWRÓĆ UWAGĘ ..................................11 CZĘŚĆ 7: ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ..........................12 Uwaga: Przeczytaj uważnie tę...
CZĘŚĆ 1: ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 1. Tylko do użytku domowego i wewnętrznego. 2. Odłącz urządzenie przed nieużywaniem go i czyszczeniem. 3. Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, nie zanurzaj urządzenia, jego przewodu ani wtyczki w wodzie lub innej cieczy. 4. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do celu opisanego w instrukcji obsługi.
Page 45
8. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, jego przedstawiciela serwisowego lub podobnie wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia. 9. Temperatura dostępnych powierzchni może być wysoka podczas pracy. 10. Symbol znaczy: Uwaga gorąca powierzchnia! 11. Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi za pomocą...
CZĘŚĆ 2: ZASADA DZIAŁANIA URZĄDZENIA Gdy połączenie sieciowe jest włączone, prąd elektryczny wytworzy pole magnetyczne w cewce indukcyjnej wbudowanej w urządzenie. Gdy tylko linie sił magnetycznych w polu magnetycznym dotkną garnka / naczynia do gotowania ze stali stopowej, powoduje to efekt ogrzewania, który prowadzi do podgrzania żywności w naczyniu do gotowania.
CZĘŚĆ 3: NAZWY POSZCZEGÓLNYCH CZĘŚCI Nazwa produktu: Kuchenka indukcyjna Numer modelu: PHCP 2020 Napięcie znamionowe: AC 220-240 V~ Częstotliwość nominalna: 50 - 60 Hz Moc znamionowa: 2000 W Ochrona przed porażeniem elektrycznym: Klasa II Przewód zasilający Wylot powietrza wentylatora chłodzącego Panel sterowania Dopływ powietrza do wentylatora...
SPOSÓB UŻYCIA 1. Umieść naczynie do gotowania na środku płyty kuchennej. 2. Podłącz wtyczkę do gniazdka elektrycznego 220 V i 16 A. Urządzenie jest teraz gotowe do użycia. 3. Naciśnij przycisk WŁ./WYŁ. a następnie wybierz klawisz funkcyjny. 4. Po zakończeniu gotowania ponownie naciśnij przycisk WŁ. / WYŁ., aby wyłączyć zasilanie. Następnie wyjmij wtyczkę...
Page 49
WPROWADZENIE DO PROCESU UŻYTKOWANIA Power (Moc) a. Gdy urządzenie jest włączone lub w innych trybach gotowania, naciśnięcie przycisku „Moc” aktywuje funkcje grzania, wskaźniki mocy pozostają włączone, ustawiona moc grzewcza wynosi 1600 W, wskaźnik LED pokazuje „1600”. b. Przekręć pokrętło, aby zmniejszyć lub zwiększyć moc. Minimum 200 W, maks. 1800 W. c.
Page 50
Milk (Mleko) a. Gdy szybkowar pracuje w trybie zasilania lub w innym trybie gotowania, naciśnij przycisk „Mleko”, aby aktywować funkcję podgrzewania mleka. Wskaźniki podgrzewania mleka pozostają włączone przez cały czas, ustawiona temperatura podgrzewania wynosi 60 ° C, wskaźnik LED pokazuje „60“. b.
• Nie gotuj żywności w puszkach, dopóki pokrywka nie zostanie otwarta. • Unikaj używania szybkowaru na powierzchniach żelaznych, w tym w miejscach, w których zastosowano więcej niż 10 cm materiału żelaznego. • Nie stawiaj pustego garnka na kuchence indukcyjnej, aby uniknąć wpływu na działanie produktu, a nawet ryzyka.
CZĘŚĆ 6: ZWRÓĆ UWAGĘ 1. Odłącz urządzenie, gdy nie jest używane. 2. Utrzymuj urządzenie w czystości, aby zapobiec przedostawaniu się karaluchów i małych owadów oraz zwarciom. 3. Nie czyść urządzenia bezpośrednio wodą ani nie wkładaj go do wody. 4. Jeśli płyta grzejna i spód urządzenia są brudne, brud może się spalić podczas dalszego użytkowania, a czyszczenie będzie bardzo trudne.
CZĘŚĆ 7: ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE Brak naczynia do gotowania Umieść odpowiednie naczynie lub bardzo małe naczynie do Wyświetlacz pokazuje E0 do gotowania na powierzchni gotowania, nieodpowiedni szybkowaru. materiał, niewłaściwa pozycja. Upewnij się, że preferowane jest Ochrona przed bardzo niskim Wyświetlacz pokazuje E1 napięcie 800 V <270 V, 220 V ~ napięciem.
Page 54
WSKAZÓWKI O INFORMACJE DOTYCZĄCE LIKWIDACJI ZUŻYTYCH OPAKOWAŃ Materiały z opakowań zlikwiduj w publicznym punkcie likwidacji odpadów. LIKWIDACJA ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH Znaczenie symbolu na produkcie, jego akcesoriach lub opakowaniu oznacza, że z tym produktem nie wolno obchodzić się, jak ze zwykłym odpadem komunalnym. Zlikwiduj ten produkt w odpowiednim punkcie zbiórki i recyklingu odpadów z urządzeń...
Page 56
TARTALOM 1. RÉSZ: BIZTONSÁGI SZABÁLYOK ..............................3 2. RÉSZ: A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSI ELVE ............................5 3. RÉSZ: AZ EGYES RÉSZEK NEVEI................................ 6 4. ÜZEMELTETÉSI SZABÁLYOK................................7 5. RÉSZ: TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS ............................10 6. RÉSZ: FONTOS TUDNIVALÓK ................................11 7. RÉSZ: HIBAELHÁRÍTÁS ..................................12 Megjegyzés: Használat előtt tanulmányozza át a használati utasítást.
1. RÉSZ: BIZTONSÁGI SZABÁLYOK 1. Csak háztartásokban és beltéri helyiségekben használható. 2. Használat után és tisztítás előtt húzza ki a csatlakozódugót a dugaljból. Áramütés veszélye miatt tilos vízbe vagy más folyadékba meríteni a tápkábelt, csatlakozódugót vagy az elektromos részt. 4. A készülék csak az útmutatóban ismertetett rendeltetési céljára használható.
Page 58
8. A sérült kábelt a fennálló veszélyek elkerülése végett csak a gyártó, szerviz-technikus vagy hasonló képzettségű személy cserélheti ki. 9. Használat közben a készülék és az elérhető felületek forrók lesznek. jelzés jelentése: Vigyázat, forró felület! 11. A készüléket tilos külső időzítővel vagy önálló távirányítós rendszerrel vezérelni.
2. RÉSZ: A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSI ELVE Ha a tápellátás BE VAN KAPCSOLVA, az elektromos áram a készülékbe beépített indukciós tekercsben mágneses mezőt fog generálni. Amint a mágneses tér mágneses erővezetékei hozzáérnek az ötvözött acél edényhez / főzőedényhez, ez fűtőhatást vált ki, ami az étel felmelegedéséhez vezet a főzőedényben. Örvénylő...
A HASZNÁLAT MÓDJA 1. Helyezze a főzőedényt a főzőlap közepére. 2. Csatlakoztassa a csatlakozódugót egy 220 V és 16 A aljzathoz. A készülék használatra készen áll. 3. Nyomja meg az ON/OFF gombot, majd a funkciógombot. 4. A főzés befejezése után nyomja meg újra az ON/OFF gombot a tápellátás kikapcsolásához. Ezután húzza ki a csatlakozódugót az elektromos aljzatból.
Page 62
A HASZNÁLAT MÓDJÁNAK ISMERTETÉSE Power (Teljesítmény) a. Ha a készülék Power vagy más üzemmódban van, a „Power“ megnyomása aktiválja a melegítő funkciót, a tápellátás-jelzők bekapcsolva maradnak, az alapértelmezett hőmérséklet-teljesítmény 1600 W, a LED jelző ábrázolása: „1600“. b. A szabályozótárcsával a teljesítményt növelni vagy csökkenteni lehet. Minimum 200 W, max. 1800 W.
Page 63
Milk (Tej) a. Ha a készülék Power vagy más üzemmódban van, a „Milk“ megnyomása aktiválja a tejmelegítés funkciót. A tejmelegítés- jelzők bekapcsolva maradnak, az alapértelmezett melegítési hőmérséklet 60 °C, a LED jelző ábrázolása: „60“. b. A „Milk“ automatikus funkció, a teljesítményszint változtatása nélkül tejmelegítés állapotban. Az alapértelmezett üzemidő...
• A konzerveket csak a fedél felnyitása után szabad főzni. • Ne használja a főzőlapot vasfelületeken, beleértve minden olyan helyet, ahol több, mint 10 cm vas alapanyag van. • Ne tegyen a főzőlapra üres edényt, ezzel elkerülhető a teljesítmény ingadozása és a fennálló veszélyek is.
6. RÉSZ: FONTOS TUDNIVALÓK 1. Ha nem használja a terméket, válassza le az áramkörről. 2. Tartsa tisztán a terméket, hogy ne másszanak bele csótányok és apró rovarok, mert zárlatot okozhatnak. 3. Ne tisztítsa közvetlenül vízzel és ne merítse vízbe. 4. Ha a főzőlap és az alja piszkos, használat közben a szennyeződések lángra lobbanhatnak, és ezeket a foltokat nagyon nehéz eltávolítani.
7. RÉSZ: HIBAELHÁRÍTÁS PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS Nincs főzőedény vagy nagyon Helyezzen megfelelő edényt a E0 ábrázolás a kijelzőn. kicsi edény, alkalmatlan anyag, főzőlapra. helytelen elhelyezés. Biztosítsa az alábbi feszültséget: Nagyon alacsony feszültség E1 ábrázolás a kijelzőn. 800 V <feszültség <270 V, 220 V elleni védelem.
Page 67
A HASZNÁLT CSOMAGOLÓANYAGOK SELEJTEZÉSÉRE VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK ÉS INFORMÁCIÓK A csomagolóanyagokat csak egy hivatalos hulladékértékesítő telephelyen szabad selejtezni. A HASZNÁLT ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK SELEJTEZÉSE Az áthúzott konténer ikonja a készüléken vagy a csomagolóanyagon azt jelenti, hogy ezt a készüléket nem szabad a háztartásbeli hulladékkal együtt selejtezni. Az ilyen készüléket egy, az elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításával foglalkozó...
Need help?
Do you have a question about the PHCP 2020 and is the answer not in the manual?
Questions and answers