Storch PS 40 Compact Manual

Storch PS 40 Compact Manual

Suction and feed pump
Hide thumbs Also See for PS 40 Compact:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

IT
Pompa aspirante e di alimentazione PS 40 Compact
GB
PS 40 Compact suction and feed pump
CZ
Sací a dopravní čerpadlo PS 40 Compact
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PS 40 Compact and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Storch PS 40 Compact

  • Page 1 Pompa aspirante e di alimentazione PS 40 Compact PS 40 Compact suction and feed pump Sací a dopravní čerpadlo PS 40 Compact...
  • Page 2: Table Of Contents

    Grazie per la fiducia accordata a STORCH. Con l‘acquisto avete scelto un prodotto di qualità. Se comunque avete dei suggerimenti volti a migliorare la nostra offerta o se doveste incontrare qualche difficoltà, non esitate a rivolgerVi a noi. Contattate il Vostro rappresentante oppure rivolgeteVi direttamente a noi in casi urgenti.
  • Page 3: Generale

    2.1 Denominazione della macchina Il presente tipo di macchina rappresenta una pompa aspirante e di alimentazione PS 40 Compact. Potete aiutarci a rispondere a qualsiasi domanda tecnica o relativa agli ordini, se potete fornirci delle informazioni sul tipo di macchina e sul numero di serie secondo quanto indicato sulla targhetta della macchina.
  • Page 4: Livello Di Potenza Sonora

    2.3 Panoramica della macchina Il seguente è un riassunto delle principalicomponenti della macchina, che sono descritti in dettaglio nelle sezioni successive del manuale: Unità di azionamento Unità pompa Compressore Unità comando Telaio ruotabile Interruttore ON/OFF Armatura pneumatica con interruttore a pressione 2.4 Livello di potenza sonora Ai sensi della direttiva 2000/14/CE si specifica il livello di potenza sonora emessa dalla macchina.
  • Page 5: Descrizioni Delle Funzioni

    La pompa di ali- mentazione PS 40 Compact è una macchina per la lavorazione di materiali pastosi come intonaco, stucco, mastice, malta adesiva e di rinforzo, bitume, ponte d‘aggrappo per cemento e colore, fino ad una granulometria massima di 3 mm.
  • Page 6: Normative Di Sicurezza

    3.3 Uso non conforme alle disposizioni Come uso improprio si intende un uso che non è descritto nella sezione „Uso regolamentare“ oppure che va oltre. La STORCH non sarà responsabile per danni risultanti da ciò. Tale rischio sarà interamente assunto dall‘operatore. Modifiche Non apportare nessuna aggiunta o modifica alla macchina che potrebbe compromettere la sicurezza senza autorizzazi- one da parte del costruttore! Ciò...
  • Page 7: Responsabilità

    Vi preghiamo pertanto di esercitare la necessaria prudenza. Dichiarazione liberatoria Vogliamo esplicitamente sottolineare che la ditta STORCH non è responsabile per danni dovuti ad un utilizzo, alla manutenzione o riparazione sbagliata o negligente oppure risultanti da un uso improprio. Ciò vale anche per modifiche, aggiunte e ristrutturazioni apportate alla macchina che potrebbero compromettere la sicurezza della stessa.
  • Page 8: Dispositivi Di Sicurezza

    3.7 Dispositivi di sicurezza Mai rimuovere o modificare i dispositivi di sicurezza della macchina. Nel caso sia necessario smontare i dispositivi di sicurezza per eseguire l‘allestimento, la manutenzione o la riparazione, occorre rimontare e controllare i dispositivi di sicurezza immediatamente dopo aver terminato i lavori di manutenzione e riparazione .
  • Page 9: Posto Di Lavoro E Zona Di Lavoro

    È possibile far funzionare la macchina in tutte le modalità di funzionamento da una sola persona. Qui il posto di lavoro è l‘unità comando della pompa di alimentazione PS 40 Compact. La zona di lavoro è la zona dove il materiale trasportato va applicato per mezzo di un apparecchio a spruzzo lavorando con la pompa di alimentazione PS 40 Compact.
  • Page 10: Pezzi Di Ricambio

    3.17 Accessori Gli accessori devono soddisfare le esigenze tecniche specificate dalla STORCH ed essere compatibili tra di loro. Ciò è sempre garantito utilizzando pezzi di ricambio originali. Gli accessori non compresi nella fornitura della macchina vanno offerti dalla ditta STORCH e possono essere acquistati attraverso la vendita pezzi.
  • Page 11: Montaggio Della Macchina

    4.4 Montaggio della macchina Dopo il trasporto dei singoli componenti al luogo di installazione della macchina, montare la macchina secondo le segu- enti fasi di lavoro: Posizionamento della confezione di materiale Allentare la vite di bloc- Ribaltare basso caggio del dispositivo di pedana per il contenitore regolazione l‘unità...
  • Page 12 Presupposti Prima di iniziare i lavori di collegamento occorre far controllare da un elettricista i presupposti per l‘installazione elettri- • Il valore di collegamento della rete di alimentazione presente deve essere sufficiente. • Il dati del prefusibile massimo sono riportati nei dati tecnici. •...
  • Page 13: Allacciamento Elettrico

    5.0 Messa in funzione Questo capitolo contiene delle informazioni sulla messa in funzione della macchina. Troverete le fasi di lavoro per la prima messa in funzione della macchina, come anche per preparare la macchina dopo un periodo di tempo più lungo. Vi sarà...
  • Page 14: Funzionamento

    Se durante il trasporto del materiale si manifesta un malfunzionamento, si consiglia di leggere prima il capitolo „Guasto, causa e rimedio“. Nel caso in cui non siate in grado di eliminare l‘errore potete rivolgervi all‘assistenza clienti STORCH. 6.2 Spegnimento in caso di emergenza Prima di proseguire al comando della macchina si consiglia di familiarizzarsi bene con le procedure per l‘arresto della...
  • Page 15: Pause Di Lavoro

    6.4 Pause di lavoro Durante il trasporto del materiale sono ammesse brevi pause, esse devono però essere il più breve possibile. Osservare in questo caso il tempo di presa del materiale. Nel caso che siano inevitabili delle pause occorre badare che ogni inter- ruzione della lavorazione causa una breve irregolarità...
  • Page 16 Pulizia della macchina Mai inserire le mani nella parti mobili della macchina, né con la macchina in funzione, né con la macchina spenta. Togliere la pressione dal tubo della malta attraverso il senso di rotazione inverso della pompa. A tale sco- po azionare l‘interruttore ON/OFF in posizione „Indietro“...
  • Page 17 Mettere in funzione l‘unità pompa girando l‘interruttore ON/OFF sull‘unità di comando in posizione „ON“ fino a che la sfera di pulizia fuoriesca dall‘estremità del tubo della malta. Badare che sia disponibile una quantità suf- ficiente di acqua per la pulizia - la coclea non deve mai funzionare „a secco“.
  • Page 18: Guasti, Causa E Rimedio

    In caso non possiate risolvere il guasto rivolgetevi al reparto di assistenza competente della ditta STORCH. Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali. La STORCH non sarà responsabile per danni risultanti dall‘utilizzo di pezzi di ricambio non originali.
  • Page 19: Manutenzione E Riparazione

    In caso di lavori di manutenzione con la nota „Assistenza“ nella tabella, rivolgetevi ad un tecnico della ditta STORCH oppure ad un partner di assistenza autorizzato dalla STORCH. Far eseguire il primo servizio di assistenza da un tecnico della STORCH oppure da un partner di assistenza autorizzato STORCH.
  • Page 20: Tel.: +49 (0)2 02

    Se durante il pompaggio si manifesta un malfunzionamento, si consiglia di leggere prima il capitolo „Guasto, causa e rimedio“. Nel caso in cui non siate in grado di eliminare l‘errore potete rivolgervi all‘assistenza clienti STORCH. Prima di proseguire al comando della macchina si consiglia di familiarizzarsi bene con le procedure per l‘arresto della macchina! •...
  • Page 21 Punti di manutenzione „Elettrica“ In caso di danni ai componenti elettrici, farli immediatamente risolvere da un elettricista. I controlli dei cavi elettrici devono essere eseguiti con particolare accuratezza e precisione. In caso di cavi danneggiati sussiste il pericolo di trasferimenti di tensione, particolarmente in caso di un‘elevata umidità dell‘aria o dell‘ambiente.
  • Page 22: Messa Fuori Funzione

    10.0 Messa fuori funzione Questo capitolo contiene delle informazioni sulla messa fuori funzione della macchina. 10.1 Messa fuori funzione temporanea Nel caso si voglia mettere fuori funzione la macchina solo temporaneamente, occorre procedere in maniera seguente: • Pulire la macchina come descritto nel capitolo „Funzionamento“ sezione „Pulizia della macchina“. Antigelo In caso di pericolo di gelo occorre completamente svuotare l‘acqua dalla macchina.
  • Page 23: Appendice

    11.0 Appendice 11.1 Schema elettrico Di seguito vi sarà presentato lo schema elettrico della macchina: I lavori presso le apparecchiature elettriche della macchina devono essere eseguite solo da un elettricista qualificato o da una persona sotto la diretta supervisione di un tecnico qualificato e secondo le normative elettriche.
  • Page 24: Elenco Dei Pezzi Di Ricambio

    11.2 Ersatzteilliste...
  • Page 25 Pos. N. art. Denominazione Pos. N. art. Denominazione 64 05 01 Motore di azionamento cpl. 64 05 37 Cuscinetto scalato a sfere 6206 RS IBU 64 05 02 Supporto regolabile 64 05 38 Anello Seeger 64 05 03 Staffa di sostegno 64 05 39 Tubo di collegamento 64 05 04...
  • Page 26: Garanzia

    (pos. n. 35). Decadranno tutti i diritti di garanzia con l‘aggiunta delle componenti di terzi, maneggio e magazzi- naggio non appropriato come anche in casi di ovvia non osservanza delle istruzioni per l‘uso. Esecuzione di riparazioni Ogni intervento di riparazione va eseguito esclusivamente nei nostri stabilimenti o presso una service-station autorizza- ta STORCH.
  • Page 27: Dichiarazione Di Conformità Ce

    D - 42107 Wuppertal ai sensi della Direttiva macchine CE 2006/42/CE allegato II A Con la presente, noi dichiariamo che la macchina di seguito specificata Denominazione della macchina: Pompa di alimentazione PS 40 Compact Tipo di macchina: Pompa di alimentazione Numero articolo:...
  • Page 28 Thank you for purchasing a STORCH product. You have purchased a quality product. If you would like to suggest an improvement, or experience a problem with your product, please do not hesitate to contact us. Please contact your field sales representative or, in urgent cases, contact us directly.
  • Page 29: General

    2.1 Machine designation The machine type in question is a PS 40 Compact suction and feed pump. Quoting the machine type and serial number as indicated on the machine‘s type plate makes it easier for us to answer any technical queries or process your orders.
  • Page 30: Overview Of The Machine

    2.3 Overview of the machine The following section contains an overview of the most important parts of the machine; these parts are described individually in the remaining chapters of the operating instructions: Drive unit Pump unit Compressor Control unit Mobile tube chassis ON/OFF switch Compressed air fitting with pressure switch...
  • Page 31: Functional Descriptions

    2.6 Functional descriptions This section is intended to help the owner/operator understand the machine‘s functions, to understand and limit the intended use of the suction and feed pump and to avoid operator errors and unnecessary wear and tear. The PS 40 Compact Feed Pump is a machine for processing paste-like materials such as plaster, filler, adhesive mortar, reinfor- cing mortar, bitumen, concrete bonding primer and paints with a maximum grain size of up to 3 mm.
  • Page 32: Safety Regulations

    Any use not listed in the section Intended Use, or which exceeds the limits stated in this section, shall be deemed unin- tended. STORCH accepts no liability for damage caused by unintended use. The owner/operator bears sole responsibili- ty for unintended use.
  • Page 33: Liability

    Exclusion of liability We expressly point out that STORCH will not be held liable for damage caused by incorrect or careless use, mainte- nance or repairs, or by improper use. This also applies in cases where you modify, extend or convert any part of the machine that could impair the machine‘s safety.
  • Page 34: Safety Equipment

    3.7 Safety equipment Never remove or modify the machine‘s safety equipment. If you need to dismantle safety equipment during tooling, maintenance and repairs, always refit and check the safety equipment immediately after completing the maintenance and repair work. Safety equipment may only be repaired, adjusted or replaced by persons authorised to do so. All devices with a safety or accident prevention function (warning signs and notices, covers and safety gates etc.) must be in place.
  • Page 35: Workplace And Surrounding Area

    The workplace is at the control unit of the PS 40 Compact Feed Pump. The work area is the area in which the pumped material can be fed by the PS 40 Compact Feed Pump via the mortar hose and applied using a spraying nozzle.
  • Page 36: Spare Parts

    Spare parts must meet the technical requirements specified by the manufacturer. This is always guaranteed for original spare parts. Use only original spare parts. STORCH accepts no liability for damage caused by the use of non-original spare parts. 3.17 Accessories Accessories must meet technical requirements stipulated by STORCH and be mutually compatible.
  • Page 37: Installing The Machine

    4.4 Installing the machine After transportation of the individual assemblies to the machine site, install the machine using the following steps: Position the material container Open the retaining screw Swivel the container plat- on the drive and pump form for the material con- unit adjusting device,...
  • Page 38 Preconditions Prior to connecting the machine, an electrician must ensure that the preconditions for electrical installation are fulfilled. • The existing mains circuit must be sufficiently dimensioned to support the machine. • Refer to the Technical Specifications for max. prefusing. •...
  • Page 39: Electrical Connection

    5.0 Commissioning This chapter provides information on commissioning the machine. You will learn the steps for commissioning the machine which are the same as for preparing the machine for use after an extended period of disuse. In the process, you will discover how to check the machine status and perform a trial run with functional checks. Before using the machine, you must check its state and then perform a trial run with functional checks.
  • Page 40: Operation

    If a malfunction occurs during pumping, read the chapter „Malfunctions, Causes and Remedies“ first. If you cannot solve the problem yourself, please contact STORCH customer service. 6.2 Disabling in case of emergency Before you start operating the machine, first learn the steps for disabling the machine by heart! Whenever an emergency occurs while operating the machine, you must proceed as detailed below.
  • Page 41: Work Breaks

    6.4 Work breaks Short breaks in pumping are possible; however, they should be kept as short as possible. Also observe the setting time of the material. If a break is unavoidable, note that any interruption to the feed process will lead to irregularity of the material consistency;...
  • Page 42 Cleaning the machine Never reach into moving parts of the machine while the machine is running or switched off. Depressurize the mortar hose by reversing the pump. Actuate the ON/OFF switch in inching mode and „Reverse“ position until the pressure manometer on the mortar hose reads 0 bar.
  • Page 43: Numero Verde Ordinazione Via Fax: +49 (0) 8 00. 7 86 72

    Turn the ON/OFF switch on the control unit to the “ON” position and run the pump unit until the cleaning spon- ge escapes from the end of the mortar hose. Make sure you have sufficient water for cleaning – the screw must never run dry.
  • Page 44: Numero Verde Ordinazioni: +49 (0) 8 00. 7 86 72

    Contact your STORCH service department if you cannot resolve the problem yourself. Use only original spare parts. STORCH accepts no liability for damage caused by the use of non-original spare parts.
  • Page 45: Maintenance And Servicing

    Use only original spare parts. STORCH accepts no liability for damage caused by the use of non-original spare parts. In case of maintenance work labelled „Service“ in the table, please contact a STORCH service engineer, or a STORCH authorised service partner.
  • Page 46 If a malfunction occurs during pumping, read the chapter „Malfunctions, Causes and Remedies“ first. If you cannot sol- ve the problem yourself, please contact STORCH customer service. Before you start operating the machine, first learn the steps for disabling the machine by heart! •...
  • Page 47: Hotline Di Servizio Gratuita: +49 (0) 8 00. 7 86 72

    Maintenance steps „Electrical“ If you discover any damage to the electrical parts, call an electrician to repair them. Check the wiring carefully and precisely. There is a danger of voltage creep due to damaged wiring especial- ly in case of high humidity or damp surroundings. •...
  • Page 48: Decommissioning

    10.0 Decommissioning This chapter provides information on decommissioning the machine. 10.1 Temporary decommissioning If you are decommissioning the machine temporarily, do the following: • Clean the machine as indicated in the Chapter „Operations“, section „Cleaning the machine“. Frost protection If there is a danger of frost, make sure that you completely drain the water out of the the machine. •...
  • Page 49: Appendix

    11.0 Appendix 11.1 Wiring diagram The following section contains the wiring diagram for the machine: All work on the electrical equipment of the machine must be performed a qualified electrician, or trained persons under the guidance and supervision of an electrician in line with electro-technical rules. List of components: Housing K700 Overload protection 10.0 A...
  • Page 50: Spare Parts List

    11.2 Ersatzteilliste...
  • Page 51 Pos. Art. no. Designation Pos. Art. no. Designation 64 05 01 Drive motor cpl. 64 05 37 Grooved ball bearing 6206 RS 64 05 02 Adjustable holder 64 05 38 Circlip 64 05 03 Retaining bracket 64 05 39 Connecting tube 64 05 04 Drive bracket 64 05 41...
  • Page 52: Warranty

    (Pos. no. 20) and the rubber gasket (Pos. no. 35) are not covered by warranty. Installation of third party components, improper use and storage, as well as obvious failure to observe the operating instructions will void your warranty. Repairs All repairs must be conducted on our premises or by an authorised STORCH service centre.
  • Page 53: Ec Declaration Of Conformity

    D - 42107 Wuppertal according to EC Machinery Directive 2006/42 EC Appendix II A We hereby declare that the following machine Description of the machine: PS 40 Compact suction and feed pump Machine type: Suction and feed pump Article number:...
  • Page 54 Děkujeme Vám za důvěru ve firmu STORCH. S nákupem výrobku jste se rozhodli pro kvalitní produkt. Pokud přesto máte podněty na zlepšení nebo možná nějaký problém, tak bychom byli velmi rádi, kdybyste se nám ozvali. Promluvte si s příslušným externím spolupracovníkem naší firmy nebo se v naléhavých případech obracejte přímo na nás.
  • Page 55: Všeobecné

    2.0 Popis stroje 2.1 Označení stroje U tohoto typu stroje jde o sací a dopravní čerpadlo PS 40 Compact. V případě technických otázek nebo objednávek nám usnadníte odpověď, uvedete-li údaje o typu stroje a výrobním číslu podle údajů na typovém štítku stroje.
  • Page 56: Celkový Přehled Stroje

    2.3 Celkový přehled stroje Následuje přehled nejdůležitějších součástí stroje, které jsou jednotlivě popsány v dalších kapitolách návodu k provozu: Hnací jednotka Jednotka čerpadla Kompresor Ovládací jednotka Rámový stojan pojízdný Spínač/vypínač Armatura stlačeného vzduchu s hlídačem tlaku 2.4 Hladina akustického výkonu Hladina akustického výkonu vycházející...
  • Page 57: Popisy Funkcí

    Tento odstavec slouží k vysvětlení funkcí stroje jeho provozovateli, k vymezení účelu použití sacího a dopravního čerpadla a v důsledku toho k vyloučení chyb obsluhy a zbytečného opotřebení. Dopravní čerpadlo PS 40 Compact je stroj ke zpracování pastovitých materiálů jako omítky, tmelu, lepicí a armovací malty, bitumenu, betonové mazaniny a barev, až...
  • Page 58: Bezpečnostní Předpisy

    3.3 Použití v rozporu s úrčením Za použití v rozporu s určením se považuje použití, které není popsáno v části Použití v souladu s určením nebo které tento popis přesahuje. Za výsledné škody společnost STORCH neručí. Riziko nese samotný uživatel. Změny Bez souhlasu výrobce je zakázáno provádět na stroji jakékoliv změny, nástavby nebo přestavby, které...
  • Page 59: Ručení

    Práce na elektrickém vybavení stroje smí provádět výhradně kvalifikovaný elektrikář nebo proškolené osoby pod vedením a dohledem kvalifikovaného elektrikáře v souladu s elektrotechnickými zásadami. Případně se obraťte na společnost STORCH. 3.6 Zdroje rizik Nikdy rukou nesahejte mezi pohyblivé díly stroje; to platí bez ohledu na to, zda stroj běží, nebo je vypnutý. Stroj vždy nejdříve vypněte spínačem/vypínačem a odpojte ho od napájení...
  • Page 60: Bezpečnostní Zařízení

    3.7 Bezpečnostní zařízení Bezpečnostní zařízení stroje nikdy nesnímejte ani nepozměňujte. Je-li při vybavování, údržbě a opravách třeba demontovat bezpečnostní zařízení, bezprostředně po skončení údržby a oprav musí následovat opětovná instalace všech bezpečnostních zařízení a jejich přezkoušení. Bezpečnostní zařízení smí opravovat, nastavovat nebo vyměňovat jedině způsobilé osoby. Všechna zařízení, která...
  • Page 61: Pracoviště A Pracovní Oblast

    Stroj může ve všech provozních režimech obsluhovat jedna osoba. Pracoviště je v tomto případě u ovládací jednotky dopravního čerpadla PS 40 Compact. Pracovní oblast je oblast, ve které se při práci s dopravním čerpadlem PS 40 Compact vynáší dopravovaný materiál z maltové hadice přes stříkací přístroj.
  • Page 62: Náhradní Díly

    Všechny do stroje zabudované náhradní díly musí odpovídat technickým požadavkům určeným výrobcem. U origináln- ích náhradních dílů je to zaručeno vždy. Používejte pouze originální náhradní díly. Společnost STORCH neručí za škody vzniklé v důsledku používání jiných než originálních náhradních dílů.
  • Page 63: Ustavení Stroje

    4.4 Ustavení stroje Po dopravě jednotlivých modulů k místě instalace stroje sestavte stroj v následujících krocích: Ustavení nádoby s materiálem Otevřete zajišťovací šroub Sklopte podpěru nádo- stavěcího zařízení pohonu by na materiál směrem a čerpadla, posuňte jed- dolů. notku pohonu do nejvyšší polohy a pohon upevněte v této poloze utažením zajišťovacího šroubu.
  • Page 64 Předpoklady Před začátkem připojování musí předpoklady elektrické instalace zkontrolovat kvalifikovaný elektrikář. • Přípojná hodnota přívodní elektrické sítě musí být pro stroj dostatečná. • Maximální hodnotu předřazené pojistky uvádí část Technické údaje. • Připojení smí být provedeno jen k samostatnému napájecímu bodu. •...
  • Page 65: Uvedení Do Provozu

    5.0 Uvedení do provozu V této kapitole obdržíte informace k uvedení stroje do provozu. Dozvíte se zde pracovní kroky k prvnímu uvedení stroje do provozu a rovněž k přípravě stroje k novému použití po delší době nečinnosti. Dozvíte se také, jak zkontrolovat stav svého stroje a jak provést zkušební...
  • Page 66: Provoz

    Jestliže se během operace dopravy materiálu vyskytne porucha funkce, nejdříve se podívejte do kapito- ly „Poruchy, příčina a náprava“. Jestliže nedokážete chybu sami odstranit, poraďte se s oddělením zákaz- nických služeb společnosti STORCH. 6.2 Zastavení v případě nouze Než začnete s obsluhou stroje, dobře si vtiskněte do paměti postup jednání při vypínání stroje! Jakmile vznikne při obsluze stroje nouzová...
  • Page 67: Pracovní Přestávky

    6.4 Pracovní přestávky Krátké přestávky v dopravě jsou možné, přesto by měly být vždy co nejkratší. Respektujte dobu tuhnutí materiálu. Jestliže jsou přestávky nevyhnutelné, vezměte na vědomí, že každé přerušení dopravy způsobí při opětovném zap- nutí stroje po přestávce krátkou nepravidelnost v konzistenci materiálu, která by se však měla po krátké době opět samočinně...
  • Page 68 Čištění stroje Bez ohledu na to, zda stroj běží, nebo je vypnutý, nikdy rukou nesahejte mezi pohyblivé díly stroje. Z maltové hadice vypusťte tlak zpětným chodem čerpadla. K tomu použijte spínač/vypínač na ovládací jed- notce a tak dlouho s ním pracujte v krokovacím režimu v poloze „Zpět“, až...
  • Page 69 Jednotku čerpadla spusťte otočením spínače/vypínače na ovládací jednotce do polohy „ZAPNUTO“ na tak dlouho, až koule čisticí pěny vyjde na konci maltové hadice. Dbe- jte, aby byl k dispozici dostatek čisticí vody – šnek nesmí nikdy „běžet nasucho“. Na potenciometru nastavte počet otáček nejvýše „2“.
  • Page 70: Poruchy, Příčina A Náprava

    Jestliže nedokážete odstranit poruchu vlastními silami, obraťte se na příslušné servisní oddělení společnosti STORCH. Používejte pouze originální náhradní díly. Společnost STORCH neručí za škody vzniklé v důsledku používání jiných než originálních náhradních dílů.
  • Page 71: Oprava A Údržba

    Personál údržby a opraváři musí mít odbornou kvalifikaci a musí být oprávněni provádět příslušné práce. Musí být vyškoleni v zacházení se zařízeními stroje a musí znát obsah návodu k provozu. Používejte pouze originální náhradní díly. Společnost STORCH neručí za škody vzniklé v důsledku používání jiných než originálních náhradních dílů.
  • Page 72 Jestliže se během operace čerpání materiálu vyskytne porucha funkce, nejdříve se podívejte do kapitoly „Poruchy, příčina a náprava“. Jestliže nedokážete chybu sami odstranit, poraďte se s oddělením zákaznických služeb společnosti STORCH. Než začnete s obsluhou stroje, dobře si vtiskněte do paměti postup jednání při vypínání stroje! •...
  • Page 73 Body údržby „Elektrická soustava“ Jestliže zjistíte poškození elektrické soustavy, nechte je ihned odstranit kvalifikovaným elektrikářem. Zvláště pečlivě a podrobně zkontrolujte elektrická vedení. Jsou-li vedení poškozena, vzniká (především při vysoké vlhkosti vzduchu resp. prostředí) nebezpečí přeskoků napětí. • Zásadně před každým zahájením práce zkontrolujte elektrické součástky, zda nejeví očividné známky poškození.
  • Page 74: Vyřazení Z Provozu

    10.0 Vyřazení z provozu V této kapitole obdržíte informace k vyřazení stroje z provozu. 10.1 Přechodné vyřazení z provozu Pokud by měl být stroj vyřazen z provozu jen přechodně, proveďte následující opatření: • Stroj vyčistěte podle popisu v kapitole „Provoz“ část „Čištění stroje“. Ochrana před mrazem Při nebezpečí...
  • Page 75: Dodatek

    11.0 Příloha 11.1 Schéma zapojení Dále je uvedeno schéma zapojení stroje: Práce na elektrickém vybavení stroje smí provádět výhradně kvalifikovaný elektrikář nebo proškolené osoby pod vedením a dohledem kvalifikovaného elektrikáře v souladu s elektrotechnickými zásadami. Seznam dílů: Těleso K700 Ochrana před přetížením 10,0 A KB-04 AC: 230 V Kompresor 230 V Zásuvka 1 Ph...
  • Page 76: Seznam Náhradních Dílů

    11.2 Ersatzteilliste...
  • Page 77 Pol. Obj. Označení Pol. Obj. Označení 64 05 01 64 05 37 Motor pohonu kompletní Radiální kuličkové ložisko 6206 RS IBU 64 05 02 Přestavovací držák 64 05 38 Seegerova pojistka 64 05 03 Přídržný třmen 64 05 39 Spojovací trubka 64 05 04 Držák pohonu 64 05 41...
  • Page 78: Záruka

    TP3 (č.pol.19), plášť šneku (č.pol.20) a pryžové těsnění (č.pol.35) se tyto nároky nevztahují. Veškeré nároky zanikají zamontováním dílů cizího původu, při nepřiměřeném zacházení a skladování a také při zřejmém nedodržování provoz- ního návodu. Provádění oprav Veškeré opravy smějí být prováděny výhradně naším závodem nebo servisními stanicemi autorizovanými firmou STORCH.
  • Page 79 D - 42107 Wuppertal ve smyslu směrnice ES o strojích 2006/42 ES - příloha II A Tímto prohlašujeme, že následně označený stroj Označení stroje: Dopravní čerpadlo PS 40 Compact Typ stroje: Dopravní čerpadlo Číslo výrobku: 64 00 00 + 64 05 05 odpovídá...
  • Page 80 N. art. Denominazione 64 05 00 Pompa aspirante e di alimentazione PS 40 Compact per la lavorazione di mastice 64 05 05 Pompa aspirante e di alimentazione PS 40 Compact per la lavorazione di intonaco 64 05 15 Pacchetto tubi flessibili per mastice...

Table of Contents