Download Print this page
Trix UP 844 Manual

Trix UP 844 Manual

Class 800 steam locomotive

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

D
GB
F
NL
USA
Modell der Dampflokomotive 844, UP
25984

Advertisement

Chapters

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the UP 844 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Trix UP 844

  • Page 1 Modell der Dampflokomotive 844, UP 25984...
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Seite Sommaire Page Hinweise zur Inbetriebnahme Indications relatives à la mise en service Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Multiprotokollbetrieb Mode multiprotocole Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter/Register Paramètre/Registre Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Pièces de rechange...
  • Page 4 Zwischen Lokomotive und Tender befinden sich im Ausliefe- rungszustand Schaumstoffeinlagen als Transportsicherung. Diese müssen vor dem ersten Betrieb entfernt werden. Foam inserts for safe transport are located between the lo- comotive and tender. These inserts must be removed before running the locomotive for the first time. Pour sécuriser le transport, les cartons sont garnis de mous- se entre la locomotive et le tender.
  • Page 5 Dieses Modell ist größer als das übliche Lichtraumprofil. Dit model is groter dan gebruikelijk. Vooral in bochten Vor allem in Kurven schwenkt das Modell sehr weit aus. zwenkt het model zeer ver uit. Bekijk daarom voordat u het Überprüfen Sie daher vor dem ersten Einsatz, ob dieses model laat rijden of het model geen seinen, bovenleidings- Modell ohne Berührung von Signalen, Oberleitungsmasten, masten, tunnelportalen e.d.
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Digital-Protokoll. Die Reihenfolge der Digital- werden. Protokolle ist in der Wertung fallend: • Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Priorität 1: mfx Ihren Trix-Fachhändler. Priorität 2: DCC • Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden Priorität 3: MM Garantieurkunde.
  • Page 7 Mobile Station mit seiner UID automatisch an. Hinweis: Beachten Sie, dass nicht alle Funktionen in allen • Name ab Werk: UP 844 Digital-Protokollen möglich sind. Unter mfx und DCC können einige Einstellungen von Funktionen, welche im Analog- Programmierung Betrieb wirksam sein sollen, vorgenommen werden.
  • Page 8 DCC-Protokoll Es wird empfohlen, die Programmierungen grundsätzlich auf dem Programmiergleis vorzunehmen. Adressierung Logische Funktionen • Mögliche Adressen: Kurze, lange und Traktionsadresse • Adressbereich: Anfahr-/Bremsverzögerung 1 – 127 (kurze Adresse, Traktionsadresse) • Die Beschleunigungs- und Bremszeit können getrennt 1 – 10239 (lange Adresse) von einander eingestellt werden.
  • Page 9: Schaltbare Funktionen

    Schaltbare Funktionen Schaltbare Funktionen Spitzensignal Geräusch: Schienenstöße Rauchgenerator Geräusch: Führerstandsgespräch Betriebsgeräusch Geräusch: Rangierpfiff Geräusch: Lokpfeife lang Geräusch: Öleinfüllstutzen öffnen ABV, aus Geräusch: Öl nachfüllen Geräusch: Bremsenquietschen aus Geräusch: Wasser nachfüllen Geräusch: Glocke Geräusch: Sanden Geräusch: Pfeifsequenz vor Geräusch: Fenster öffnen/schließen Bahnübergang Geräusch: Lüftungsklappe öffnen Führerstandsbeleuchtung...
  • Page 10: Parameter/Register

    Bedeutung Wert DCC ab Werk Adresse 1 - 127 PoM Minimalgeschwindigkeit 0 - 255 PoM Anfahrverzögerung 0 - 255 PoM Bremsverzögerung 0 - 255 PoM Maximalgeschwindigkeit 0 - 255 Werkreset/Herstellerkennung PoM Funktionen F1 - F8 im Analogbetrieb 0 - 255 PoM Funktionen F9 - F15 und Licht im Analogbetrieb 0 - 255 Erweiterte Adresse (oberer Teil)
  • Page 11: Safety Notes

    Priority 1: mfx • Please see your authorized Trix dealer for repairs or Priority 2: DCC spare parts. Priority 3: MM •...
  • Page 12 Note: Please note that not all functions are possible in all Station or a Mobile Station with its UID. digital protocols. Several settings for functions, which are • Name set at the factory: UP 844 supposed to be active in analog operation, can be done under mfx and DCC.
  • Page 13 DCC Protocol We recommend that in general programming should be done on the programming track. Addresses Logic Functions • Possible addresses: short, long, and m.u. address • Address range: Acceleration / Braking Delay 1 – 127 (short address, m.u. address) •...
  • Page 14: Controllable Functions

    Controllable Functions Controllable Functions Headlights Sound effect: Cab conversation Smoke generator Sound effect: Switching whistle Operating sounds Sound effect: Opening oil fillers Sound effect: Long locomotive whistle F3 Sound effect: Oil being refilled ABV, off Sound effect: Replenish Water Sound effect: Squealing brakes off Sound effect: Sanding Sound effect: Bell Sound effect: Windows open/close...
  • Page 15: Parameter/Register

    Discription DCC Value Factory-Set Address 1 - 127 PoM Minimum Speed 0 - 255 PoM Acceleration delay 0 - 255 PoM Braking delay 0 - 255 PoM Maximum speed 0 - 255 Factory Reset / Manufacturer Recognition PoM Functions F1 - F8 in analog operation 0 - 255 PoM Functions F9 - F15 and lights in analog operation 0 - 255...
  • Page 16: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    échéant, transmis avec le produit. Priorité 1 : mfx • Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adres- Priorité 2 : DCC sez vous à votre détaillant-spécialiste Trix. Priorité 3 : MM • Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat de garantie ci-joint.
  • Page 17 Indication : remarquez que toutes les fonctions ne peuvent connecté. pas être actionnées dans tous les protocoles numériques. • Nom en codee en usine: UP 844 Sous mfx et sous DCC, il est possible de procéder à quelques paramétrages de fonctions devant être actives Programmation dans le cadre de l’exploitation analogique.
  • Page 18 Protocole DCC • Toutes les fonctions peuvent être commutées en fonction du mappage des fonctions (voir le descriptif des CVs). Adressage • Pour toute information complémentaire, voir le tableau • Adresse possibles: Courtes, longues et adresses de traction des CVs, protocole DCC. •...
  • Page 19: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal Bruitage : Joints de rail Générateur de fumée Bruitage : Conversation cabine Bruit d’exploitation Bruitage : Sifflet pour manœuvre Bruitage : Ouverture de l’orifice de Bruitage : Sifflet locomotive long remplissage pour l’huile ABV, désactivé Bruitage : Appoint fuel Bruitage : Grincement de freins Bruitage : Eau, remise à...
  • Page 20: Paramètre/Registre

    Affectation DCC Valeur Parm. Usine Adresse 1 - 127 PoM Vitesse minimale 0 - 255 PoM Temporisation d‘accélération 0 - 255 PoM Temporisation de freinage 0 - 255 PoM Vitesse maximale 0 - 255 Réinitialisation d’usine/identification du fabricant PoM Fonctions F1 - F8 en mode analogique 0 - 255 PoM Fonctions F9 - F15 et éclairage en mode analogique 0 - 255...
  • Page 21: Veiligheidsvoorschriften

    Het digitaalprotocol met de meeste mogelijkheden is het product. primaire digitaalprotocol. De volgorde van de digitaalproto- • Voor reparaties en onderdelen kunt zich tot Uw Trix collen is afnemend in mogelijkheden: handelaar wenden. Prioriteit 1: mfx •...
  • Page 22 Mobile Station met zijn UID. Opmerking: let er op dat niet alle functies in alle digitaal- • Naam af de fabriek: UP 844 protocollen mogelijk zijn. Onder mfx of DCC kunnen enkele instellingen, welke in analoogbedrijf werkzaam moeten zijn, Programmering ingesteld worden.
  • Page 23 DCC-protocol Het is aan te bevelen om het programmeren alleen op het programmeerspoor uit te voeren. Adressering Fysieke functies • Mogelijke adressen: kort, lang en tractieadres • Adresbereik: Optrek en afremvertraging 1 – 127 (kort adres, tractieadres) • De optrek- en afremvertraging kunnen onafhankelijk van 1 –...
  • Page 24: Schakelbare Functies

    Schakelbare functies Schakelbare functies Frontsein Geluid: cabinegesprek Rookgenerator Geluid: rangeerfluit Bedrijfsgeluiden Geluid: olievuldop open Geluid: locfluit lang Geluid: Olie bijvullen ABV, uit Geluid: water bijvullen Geluid: piepende remmen uit Geluid: zandstrooier Geluid: luidklok Geluid: raam openen/sluiten Geluid: fluitvolgorde voor een overweg F7 Geluid: ventilatieklep open Cabineverlichting Geluid: cabinegesprek...
  • Page 25: Parameter/Register

    Betekenis Waarde DCC Af fabriek Adres 1 - 127 PoM Minimale snelheid 0 - 255 PoM Optrekvertraging 0 - 255 PoM Afremvertraging 0 - 255 PoM Maximumsnelheid 0 - 255 Fabrieksinstelling/fabriekherkenning PoM functies F1 - F8 in analoogbedrijf 0 - 255 PoM functies F9 - F15 en licht in analoogbedrijf 0 - 255 Uitgebreld adres (bovenste gedeelte)
  • Page 26: Ergänzendes Zubehör

    Die vorbildgerechte Doppeltraktion La double traction réaliste avec la Big Boy fonctionne mit dem Big Boy funktioniert nur im uniquement pour des rayons à partir de R3 et les vitesses Radius ab R3 und die einzelnen Lokge- respectives des deux locomotives doivent être harmonisées. schwindigkeiten müssen aufeinander Aucune des deux locomotives ne doit tirer ou pousser l’autre.
  • Page 27 nur für die Vitrine only for display use pour la vitrine alleen voor in de vitrine...
  • Page 28: Betriebshinweise

    Verstellbarer Tenderabstand. In Werksauslieferung langer Tenderabstand eingestellt. Zum Verpacken den langen Tenderabstand einstellen! Adjustable tender spacing. The unit comes from the factory with the long tender spacing set. Extend the spa- cing between the locomotive and tender to the longest point for packaging purposes. Ecart entre tender et loco réglable.
  • Page 29 nur für die Vitrine only for display use pour la vitrine alleen voor in de vitrine Radius > 437,5 mm...
  • Page 30 Märklin 02421 Füllmenge Rauchstärke Rauchdauer max. 1,5 ml Fill volume Smoke intensity Smoke duration Capacité de Intensité de la Durée de remplissage vapeur l‘émission de vapeur Inhoud Rooksterkte Rooktijd 0,5 ml 5 min 1 ml 8 - 10 min 1,5 ml 12 - 15 min...
  • Page 31 Der Rauchgenerator schaltet aus Sicherheitsgründen Pour des raisons de sécurité, le générateur de fumée automatisch nach 5 Minuten ab. s‘éteint automatiquement au bout de 5 minutes. Es dürfen sich maximal 1,5 ml Rauchöl im Rauchgenerator Le générateur de fumée ne peut contenir que 1,5 ml d‘huile befinden.
  • Page 37 Trix 66626...
  • Page 41 1 Windleitblech rechts E358 964 2 Windleitblech links E358 965 3 Injektor mit Schraube E360 325 4 Motor mit Kardanwelle E360 326 5 Schnecke mit Abdeckung E360 327 6 Rauchgenerator E353 931 7 Läutewerk, Lampe, Glas E360 328 8 Schraube E266 667 9 Linsenkopfschraube E266 671...
  • Page 42 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, olackerade eller i en annan färgsättning. Delar som ej können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Repara- finns upptagna här kan endast erhållas i samband med att tur-Service repariert werden.
  • Page 44 - rail contact van het voertuig parts. noodzakelijk. Voer geen wijzigingen uit aan de stroomvoe- rende delen. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 355274/0821/Sc1Cm Germany Änderungen vorbehalten www.trix.de www.maerklin.com/en/imprint.html © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...
  • Page 45 Modell der Dampflokomotive 844, UP 25984...
  • Page 47 Indice de contenido Página Innehållsförteckning Sidan Notas para la puesta en servicio Anvisningar för körning med modellen Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funcionamiento multiprotocolo Multiprotokollkörning Funciones conmutables Kopplingsbara funktioner Parámetro/Registro Parameter/Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör Instrucciones de uso Driftanvisningar El mantenimiento Underhåll och reparation...
  • Page 48 Entre la locomotora y el ténder, en el estado en que se entregan, se incluyen insertos de espuma como protección para el transporte. Éstos deben retirarse antes de la primera puesta en marcha. Tra la locomotiva e il tender nelle condizioni di fornitura si trovano degli inserti di materia spugnosa quali protezioni per il trasporto.
  • Page 49 Este modelo necesita más holgura de la usual. Sobre todo Denne model er større end det normale fritrumsprofil. Især en curvas gira hacia afuera. Examine antes de que circule i kurver svinger modellen meget langt ud. Inden der første en su instalación la posición de los semáforos, postes gang køres med modellen bør De derfor kontrollere, om den de catenaria, barandillas de los puentes, entradas a los kan køre på...
  • Page 50: Aviso De Seguridad

    Prioridad 1: mfx • En caso de precisar una reparación o piezas de recambio, Prioridad 2: DCC rogamos ponerse en contacto con su distribuidor Trix. Prioridad 3: MM • Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta.
  • Page 51 En mfx y DCC Central Station o en una Mobile Station con su UID: pueden configurarse algunos parámetros de funciones que • Nombre de fabrica: UP 844 deben tener efecto en el modo analógico. Programación Informaciones para el funcionamiento digital •...
  • Page 52 Protocolo DCC • Para más información, véase Tabla de CVs para protocolo DCC. Direccionamiento Por norma, se recomienda realizar las programaciones en la • Direcciones posibles: dirección corta, dirección larga y vía de programación. dirección de tracción Funciones lógicas • Intervalo de direcciones: 1 –...
  • Page 53: Funciones Conmutables

    Funciones conmutables Funciones conmutables Señal de cabeza Ruido: Juntas de carriles Generador de humo Ruido: Conversación en cabina ruido de explotación Ruido: Silbato de maniobras Ruido del silbido de la locomotora, Ruido: Abrir boca de llenado de aceite F20 señal larga Ruido: Añadir aceite ABV, apagado Ruido: Añadir agua...
  • Page 54: Parámetro/Registro

    Significado Valor DCC Preselección Códigos 1 - 127 PoM Velocidad mínima 0 - 255 PoM Arranque progresivo 0 - 255 PoM Frenado progresivo 0 - 255 PoM Velocidad máxima 0 - 255 Reset de fábrica/código de fabricante PoM Funciones F1 - F8 en el modo analógico 0 - 255 PoM Funciones F9 - F15 y luces en el modo analógico 0 - 255...
  • Page 55: Avvertenze Per La Sicurezza

    Digital, con valori decrescenti, è: ulteriore cessione del prodotto. Priorità 1: mfx • Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il Priorità 2: DCC rivenditore Trix. Priorità 3: MM • Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’accluso certificato di garanzia.
  • Page 56 Station oppure Mobile Station con il suo UID. Avvertenza: Prestate attenzione al fatto che non tutte le • Nome di fabrica: UP 844 funzioni sono possibili in tutti i protocolli Digital. Sotto mfx e DCC possono venire eseguite alcune impostazioni di funzio- Programmazione ni, le quali saranno efficaci nell’esercizio analogico.
  • Page 57 Protocollo DCC • Tutte le funzioni possono venire commutate in modo rispondente alla mappatura delle funzioni (si veda la Indirizzamento descrizione delle CV). • Possibili indirizzi: brevi, lunghi e indirizzi per trazioni • Per ulteriori informazioni, si veda la tabella delle CV nel multiple protocollo DCC.
  • Page 58: Funzioni Commutabili

    Funzioni commutabili Funzioni commutabili Segnale di testa Rumore: Colloquio in cabina di guida Apparato fumogeno Rumore: Fischio di manovra Rumore: Apertura bocchettone di Rumori di esercizio rifornimento nafta Rumore: Fischio da locomotiva lunga Rumore: Rifornimento nafta ABV, spente Rumore: Rifornimento acqua Rumore: stridore dei freni escluso Rumore: sabbiatura Rumore: Campana...
  • Page 59: Parametro/Registro

    Significato Valore DCC Di fabbrica Indirizzo 1 - 127 PoM Velocità minima 0 - 255 PoM Ritardo di avviamento 0 - 255 PoM Ritardo di frenatura 0 - 255 PoM Velocità massima 0 - 255 Ripristino di fabbrica/Identificazione di produzione PoM Funzioni F1 - F8 in esercizio analogico 0 - 255 PoM Funzioni F9 - F15 e luci in esercizio analogico...
  • Page 60: Säkerhetsanvisningar

    Prioritet 1: mfx produkten. Prioritet 2: DCC • Kontakta din Trix-handlare för reparationer eller reserv- Prioritet 3: MM delar. Observera: Om två eller flera digital-protokoll används via • Garantivillkor framgår av bifogade garantibevis.
  • Page 61 • Dekodern anmäler sej automatiskt till Central Station och • Detaljerade anvisningar för att ställa in olika parametrar Mobile Station via sin UID. finns i bruksanvisningen till Er digitala flertågs-körkon- • Namn fran tillverkaren: UP 844 troll. Programmering • Vid DCC-drift kan man inte köra med tvåpolig likspänning •...
  • Page 62 DCC-protokoll Vi rekommenderar att endast genomföra programmeringar på programmerings-spåret. Adressering Logiska funktioner • Möjliga adresser: Korta, långa och multippelkopplings- adresser Accelerations-/bromsfördröjning • Adressområde: • Accelerations- och inbromsningstider kan ställas in 1 – 127 (korta adresser, multippelkopplings-adresser) separat. 1 – 10239 (långa adresser) •...
  • Page 63: Kopplingsbara Funktioner

    Kopplingsbara funktioner Kopplingsbara funktioner Frontstrålkastare Ljud: Samtal i lokförarhytten Röksats Ljud: Rangervissla Trafikljud Ljud: Oljepåfyllningslucka öppnas Ljud: Lokvissla långt Ljud: Oljepåfyllning ABV, från Ljud: Vattenpåfyllning Ljud: Bromsgnissel, från Ljud: Sandning Ljud: Lokklocka Ljud: Fönster öppnas/stängs Ljud: Visselsignal före järnvägsöver- Ljud: Ventilationslucka öppnas gång Ljud: Samtal i lokförarhytten Förarhyttsbelysning...
  • Page 64: Parameter/Register

    Betydelse Värde DCC Fabr.inst. Adress 1 - 127 PoM Minimihastighet 0 - 255 PoM Accelerationsfördröjning 0 - 255 PoM Bromsfördröjning 0 - 255 PoM Maxfart 0 - 255 Återställning till fabrikens/tillverkarens ursprungsinställningar PoM Funktion F1 – F8 vid analog drift 0 - 255 PoM Funktion F9 –...
  • Page 65: Vink Om Sikkerhed

    Prioritet 2: DCC • Angående reparationer eller reservedele bedes De Prioritet 3: MM henvende Dem til Deres Trix-forhandler. Bemærk: Hvis der genkendes to eller flere digitalproto- • Garanti ifølge vedlagte garantibevis. koller på skinnen, overtager dekoderen automatisk den •...
  • Page 66 • Den nøjagtige fremgangsmåde til indstilling af de forskel- eller mobile station med sin UID. lige parametre findes i betjeningsvejledningen til Deres • Navn ab fabrik: UP 844 flertogs-central. • Det er ved DCC-drift ikke muligt at anvende drift med Programmering modpolet jævnspænding i bremseafsnittet.
  • Page 67 DCC-protokol Logiske funktioner Adressering Opstart-/bremseforsinkelse • Mulige adresser: Korte, lange og traktionsadresse • Accelerations- og bremsetiden kan indstilles uafhængigt af hinanden. • Adresseområde: 1 – 127 (kort adresse, traktionsadresse) • Den logiske funktionsafbrydning ABV kan indstilles på en 1 – 10239 (lang adresse) vilkårlig knap via funktionsmapping.
  • Page 68: Styrbare Funktioner

    Styrbare funktioner Styrbare funktioner Frontsignal Lyd: Skinnestød Røggenerator Lyd: Samtale i førerhuset Driftslyd Lyd: Rangerfløjt Lyd: Lokomotivfløjte langt Lyd: Åbne oliepåfyldningsstuds ABV, fra Lyd: Påfyldning af olie Lyd: Pipende bremser fra Lyd: Påfyld vand Lyd: Klokke Lyd: Sanding Lyd: Fløjtesekvens inden jernbaneo- Lyd: Vindue åbne/lukke verskæring Lyd: Åbne ventilationsspjæld...
  • Page 69: Parameter/Register

    Betydning Værdi DCC Fra fabrikken Adresse 1 - 127 PoM Mindstehastighed 0 - 255 PoM Kørselsforsinkelse 0 - 255 PoM Bremseforsinkelse 0 - 255 PoM Maksimalhastighed 0 - 255 Fabriksnulstilling/Producentmærke PoM Funktionerne F1 - F8 i analogdrift 0 - 255 PoM Funktionerne F9 - F15 og lys i analogdrift 0 - 255 Udvidet adresse (Øverste del)
  • Page 70: Accesorios Complementarios

    La doble tracción con la Big Boy como Verklighetstrogen dubbeltraktion med Big Boy fungerar en el modelo real funciona solo en el endast på skenor med radie 3 eller större. Respektive radio a partir de R3 y las distintas velo- lokhastigheter måste anpassas till varandra.
  • Page 71 sólo para la vitrina soltanto per la vetrina av modellen i monter/vitrin kun til udstilling...
  • Page 72: Instrucciones De Uso

    Distancia de ténder regulable. De fábrica se entrega ajustada con una distancia de ténder larga. Para su embalaje, ajustar la separación larga del ténder! Distanza del tender regolabile. Nella fornitura di fabbrica è impostata la distanza del tender più lunga. Per l’imballaggio impostare la distanza lunga del tender! Inställbart avstånd mellan lok och tender.
  • Page 73 sólo para la vitrina soltanto per la vetrina av modellen i monter/vitrin kun til udstilling Radius > 437,5 mm...
  • Page 74 Märklin 02421 Cantidad de Intensidad del Duración del max. 1,5 ml llenado humo humo Quantità di Intensità del Durata del fumo riempimento fumo Röktid Vätskemängd Rökstyrka Røgvarighed Påfyldnings- Røgstyrke mængde 0,5 ml 5 min 1 ml 8 - 10 min 1,5 ml 12 - 15 min...
  • Page 75 Por razones de seguridad, el generador de humo se apaga Av säkerhetsskäl stängs rökaggregatet automatiskt av efter automáticamente al cabo de 5 minutos. 5 minuter. En el generador de humo está permitido un máximo de Rökaggregatet får aldrig innehålla mer än max 1,5 ml 1,5 ml de aceite para humo.
  • Page 81 Trix 66626...
  • Page 84 Non eseguite alcuna modificazione foretage ændringer på strømførende dele. ai componenti conduttori di corrente. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 355275/0820/Sc1Cm Germany Änderungen vorbehalten www.trix.de www.maerklin.com/en/imprint.html © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

This manual is also suitable for:

25984