Page 1
Art.Nr. 3903803903 AusgabeNr. 3903803850 Rev.Nr. 26/02/2020 DWS7 Trockenbauschleifer Originalbedienungsanleitung Drywall Sander Translation of original instruction manual Ponceuse de plafond Traduction des instructions d’origine...
Page 5
Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädi- gung des Werkzeugs möglich! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Schutzklasse II DE | 5...
1. Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte- nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor- Hersteller: schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von scheppach Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH technischen Regeln zu beachten. Günzburger Straße 69 Entpacken D-89335 Ichenhausen •...
3. Technische Daten 4. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Baumaße LxBxH (mm) 380x260x260 Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise Scheibendurchmesser (mm) und Anweisungen! Versäumnisse bei der Einhal- Drehzahl Schleifscheibe min. 1500 tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kön- (1/min) nen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Drehzahl Schleifscheibe max.
Page 9
rungskabel, die auch für den Außenbereich h.) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit geeignet sind. Die Anwendung eines für den Au- und setzen Sie sich nicht über die Sicher- ßenbereich geeigneten Verlängerungskabels ver- heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, ringert das Risiko eines elektrischen Schlages. auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit f.) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Page 10
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während g.) Benutzen Sie kein schadhaftes Zubehör. Kon- des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses trollieren Sie vor jedem Einsatz Zubehör wie Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder Schleifteller auf Ausbrüche oder Risse, Stütz- passive medizinische Implantate beeinträchtigen. teller auf Risse und übermäßige Abnutzung.
Page 11
Schnittverletzungen zufügen kann. werkzeuges. Ecken, scharfe Kanten oder Rück- n.) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze springen neigen dazu das drehende Einsatzwerk- Ihrer Maschine. Der Kühlluftventilator saugt den zeug einzuhaken und dabei Kontrollverlust oder Staub in das Maschinengehäuse und übermäßige einen Rückschlag zu verursachen. Ablagerung von Metallstaub kann zu elektrischen Gefahren führen.
5. Ausstattung Fig. A Justierung der Saugleistung (Fig.6) • Drehen Sie die Saugleistungsjustierung solange, bis die gewünschte Saugleistung erreicht ist. Drehzahljustierung Einschaltarretierung Griff 7. Wartung Zusatzhandgriff Absaugjustierung Hauptschalter m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhal- Staubabsauganschluss tung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen! Schleifplatte Schleifpapier 6 stk.(Körnung: 80, 100, 120, 150, Allgemeine Wartungsmaßnahmen...
9. Elektrischer Anschluss 10. Entsorgung und Wiederverwertung Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um angeschlossen. Der Anschluss entspricht den Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen- kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Page 15
Explanation of symbols used on the device Warning! Failure to comply with possible danger to life, risk of injury or damage to the tool! Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Protection class II GB | 15...
Page 16
Table of contents: Page: Introduction ..................17 lntended use ..................17 Technical Data ..................18 General safety notes for power tools ........... 18 Equipment .................... 21 Commissioning ..................21 Maintenance ..................22 Storage ....................22 Electrical connection ................24 Disposal and recycling ................. 24 16 | GB...
1. Introduction In addition to the safety requirements in these oper- ating instructions and your country’s applicable regu- Manufacturer: lations, you should observe the generally recognized scheppach technical rules concerning the operation of wood- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH working machines. Günzburger Straße 69 Unpacking D-89335 Ichenhausen...
3. Technical Data 4. General safety notes for power tools Dimensions LxWxH (mm) 380x260x260 Warning! Read all safety notes and instructions! Disc diameter (mm) Non-compliance with safety notes and instructions Revolutions grinding wheel min. 1500 may result in electric shock, fire and/or severe injury! (1/min) Store all safety notes and instructions for the Revolutions grinding wheel max.
Page 19
Personal safety d.) Keep power tools which are not in use away a.) Pay attention to what you are doing and use from children. Only persons who are familiar power tools sensibly. Do not use power tools with the power tool and who have read the op- when you are tired or under the influence of erating instructions may use the power tool.
Page 20
machine does not guarantee danger-free opera- be cut or become stuck and your hand or arm tion. could be drawn into the rotating parts. d.) The permissible rotational speed of the ac- l.) Never set the machine down until the tool has cessory must be at least as high as the maxi- stopped completely.
5. Equipment Fig.A Special safety instructions for fine sanding a.) Do not use excessively large sanding discs Speed adjustment when fine sanding. Observe the specifica- Locking mechanism for on switch tions of the manufacturer when selecting Handle abrasive discs. A sanding disc that is too large Additional handle and protrudes over the sanding pad represents a Suction adjustment...
7. Maintenance 9. Electrical connection m Warning! Prior to any adjustment, maintenance The electrical motor installed is connected and or service work disconnect the mains power plug! ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions. General maintenance measures The customer‘s mains connection as well as the extension cable used must also comply with...
10. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equip- ment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic.
Page 24
Explication des symboles utilisés sur le dispositif Attention! Le non-respect éventuel danger de mort, risque de blessures ou de dommages à l‘outil! AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Catégorie de protection II 24 | FR...
Page 25
Table des matières: Page: Introduction ..................26 Utilisation conforme ................26 Caractéristiques techniques ..............27 Consignes de sécurité ................. 27 Equipement ..................31 Mise en service ..................31 Maintenance ..................31 Stockage ....................31 Raccord électrique ................32 Mise au rebut et recyclage ..............32 FR | 25...
1. Introduction Outre les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d’emploi et les prescriptions particu- Fabricant : lières en vigueur dans votre pays, respecter égale- scheppach ment les règles techniques générales concernant Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH l’utilisation des machines de traitement du bois. Günzburger Straße 69 Ensemble de livraison D-89335 Ichenhausen...
3. Caractéristiques techniques 4. Consignes de sécurité Dimensions L x l x H (mm) 380x260x260 Attention! Lire toutes les consignes de sécuri- té et les instructions! Le non-respect des notes Diamètre de la meule (mm) ainsi que les instructions de sécurité peut entraÎner Vitesse de rotation de la meule 1500 un choc électrique, un incendie et/ou des blessures...
Page 28
f) Si l‘utilisation d’un outil électrique dans un grande habitude d’utilisation de cet outil élec- environnement humide ne peut être évité, trique. Une négligence lors de l’utilisation de cet vous devez utiliser un disjoncteur différentiel. outil peut être à l’origine de graves blessures. L‘utilisation d‘un disjoncteur différentiel permettra de réduire le risque de choc électrique.
Page 29
d‘utiliser l‘outil électrique. bituellement, un accessoire endommagé se brise au cours de ce test. Entretien h.) Portez un équipement de protection indivi- a) Ne confier la réparation de l’outil électrique duelle. Selon l‘utilisation, employez un bou- qu’à des spécialistes qualifiés et utiliser uni- clier de protection ou des lunettes de pro- quement des pièces de rechange d’origine.
Page 30
peuvent provoquer des décharges électriques (mortelles). Indications d‘avertissement supplémentaires a.) Tenez fermement la machine avec les deux Origine et prévention des retours mains lors des travaux, et veillez à une bonne Le retour est une réaction soudaine due au blocage position stable des pieds.
5. Equipement Fig. A Réglage de la puissance d‘aspiration (fig. 6) • Tourner le dispositif de réglage de la puissance d‘aspiration jusqu‘à atteindre la puissance Réglage de la vitesse de rotation d‘aspiration souhaitée. Blocage d‘activation Poignée Poignée supplémentaire 7. Maintenance Réglage de l‘aspiration Interrupteur principal Dispositif d‘aspiration des poussières...
9. Raccord électrique 10. Mise au rebut et recyclage Le moteur électrique installé est prêt à fonction- L’appareil se trouve dans un emballage permettant ner une fois raccordé. Le raccordement corres- d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage pond aux dispositions de la VDE et DIN en vi- est une matière première et peut donc être réutilisé...
Page 33
ELi direktiivi ja standardite och standarder för följande artikeln järgmist artiklinumbrit Marke / Brand: WOODSTER Art.-Bezeichnung / Article name: TROCKENBAUSCHLEIFER - DWS7 DRYWALL SANDER - DWS7 PONCEUSE DE PLAFOND - DWS7 Art.-Nr. / Art. no.: 3903803903 2014/29/EU 2004/22/EC 89/686/EC_96/58/EC 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V...
Page 35
Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer.
Page 36
Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog ukoliko imamo pravo na reklamaciju prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta...
Need help?
Do you have a question about the DWS7 and is the answer not in the manual?
Questions and answers