Table of contents Warnings and precautions ..........49 Contraindications .............52 Get to know the device .............53 3.1 Indications for use ....................53 3.2 Clinical summary data ..................53 3.3 Package contents ....................54 3.4 Device controls & settings ................54 3.5 The brush head ...................... 55 3.6 Device charging .....................
1. Warnings and precautions Read the manual in full before use, and refer to it if you are in any doubt about how to use the device safely. The device is for home-use. The handle may be used by multiple persons, but for reasons of hygiene, each user must have their own brush head (see section 7.4 Replacing the brush head).
Page 52
Never use the charging cradle or the USB wall adapter if they are damaged or aren't working properly. Keep the device, all parts and accessories away from heated surfaces. Do not attempt to modify, open or repair the device. You may expose yourself to an electric shock.
Page 53
Do not dispose of the device or the battery with household waste! The law requires that you dispose of this electrical device (including all accessories and parts) at a designated recycling collection point for electrical devices. Dispose of the battery safely. If the product reaches its end of life, or you no longer wish to use it, the battery must be removed before disposal (see section 12.
Additional precautions: Do not bite the brush head. Do not touch or apply pressure to the brush head when you use, clean or maintain the device. Applying pressure to the bristle area of the brush head can pose a risk of injury. The safety and effectiveness of the device for uses other than those indicated are not known.
3. Get to know the device 3.1 Indications for use The device is intended to promote good oral hygiene, including reduction in plaque and calculus (tartar), and prevention and treatment of gingivitis. The device is intended for over-the- counter use. The device is not a substitute for regular visits to the dentist for routine dental care.
The study demonstrated that the ToothWave toothbrush provides significant benefits in the reduction of plaque and calculus and the prevention and treatment of gingivitis compared to the control group which used a powered toothbrush with an American Dental Association (ADA) Seal of Acceptance. 3.3 Package contents Refer to the diagram on page (i) at the front of the manual.
Control Function / Mode Vibration mode Mode 1: Low vibration indicator light (#5) Mode 2: Medium vibration Mode 3: High vibration Recommended mode Mode 4: No vibration Battery indicator Green blinks - battery is charging light (#6) No light - battery is charged Orange blinks - battery is low Orange constant - battery is empty When the battery is fully charged, the light will be constant...
Always check that the brush head (#1) is not damaged. If you are in any doubt about its condition, replace with a new one. Naturally, you may contact Customer Service at any time for specific queries or questions. Some signs of damage to the brush head (#1) include but are not limited to: a significant change in shape or appearance;...
4. Treatment plan Use for 2 minutes, morning and evening. Clean between the teeth and gently massage gums. Brush each section (1,2,3,4) for 30 seconds. The device is suitable for use with dental implants. For details, refer to section 6. Get started!. 5.
4. Gently press the bristles against the teeth, and move the brush in circular movements, slowly and systematically from tooth to tooth, gently massaging the gums. Make sure the bristles are always in good contact with your teeth. The device comes with soft bristles to protect your teeth and gums.
7.2 Maintenance of the RF contact Once a month, remove the brush head (#1) from the handle (#2). Clean the groove in the handle (#2) to remove any toothpaste or debris that may have accumulated. Use a cotton bud, rinse and dry with a clean dry cloth.
7.4 Replacing the brush head Replace the brush head (#3) when any of these apply: another person wishes to use the device you've used the same brush head (#1) for 3 months the bristles are damaged or worn. To replace the brush head: 1.
There is a system error. Press the control (#3, #4, #5) blink. button (#3) to restart the device. If the problem persists, contact customer service. For problems or queries, please contact Silk'n customer service. 10. Customer service For more information, visit our website www.silkn.co.il. In the event of a problem with the device, please contact customer service by email at contact@silkn.co.il, or telephone...
12. Disposal Be sure to follow your country’s laws for the disposal of electrical items. Contact your local council for information on recycling points and/or disposal services for lithium batteries and electrical devices. 12.1 Battery removal At the product's end of life, you are required to remove the battery before disposal.
Page 65
7. Remove the inner section: Place the handle (#2) upside down on a sturdy table covered with a towel. Use the flat-head screwdriver to move the clips inwards. As the clips release, push down to release the inner part of the handle (#2) - see diagram.
Step 6 Step 5 Step 7 Step 8 12.2 Packaging Dispose of the packaging separated into single type materials. Dispose of cardboard and carton as waste paper and film via the recyclable material collection service. 64 64...
12.3 Device Do not dispose with household waste! The WEEE directive requires that you dispose of this electrical device (including all accessories and parts) at a designated recycling collection point for electrical devices. This ensures that the device is recycled professionally, and prevents the release of harmful substances* into the environment.
Page 68
Time from maximum 30 minutes storage temperature between uses to maximum operating temperature with ambient temperature of 20°C Protection against Class I medical equipment electric shock type BF applied part Adapter HNAE050060UB (Europe) Input: 100 – 240V; 50/60Hz; 0.2A 5.0Vdc; 0.6A Output: Mode of operation Non-continuous...
14. Signs & symbols Important information about using or maintaining the device. Protected from immersion in water with a depth of up IP67 to 1 meter (or 3.3 feet) for up to 30 minutes. Do not dispose with household waste. Dispose in accordance with your country’s laws and help protect the environment.
15. Labeling This device is not suitable for use in the presence of flammable anesthetic mixtures with air, oxygen or nitrous oxide. 16. Output power curves The Rload (impedance) is the resistance of the toothpaste and saliva medium through which the RF current flows. The RF power is the rate per second at which the RF energy is transferred by the RF generator into the impedance.
Home Skinovations Ltd. Specifications are subject to change without notice. Silk'n and the Silk'n logo are registered trademarks of Home Skinovations Ltd, Tavor Building, Shaar Yokneam P.O.Box 533, Yokneam 2069206, ISRAEL.
Page 73
Содержание Предупреждения и меры предосторожности ...72 Противопоказания ............76 Познакомьтесь с устройством ........77 3.1 Инструкция по применению ..............77 3.2 Сводные клинические данные ..............77 3.3 Содержимое упаковки ..................78 3.4 Управление устройством и настройки ..........79 3.5 Щетка-насадка ....................... 80 3.6 Зарядка...
1. Предупреждения и меры предосторожности Перед использованием устройства полностью прочтите это Руководство пользователя и используйте его в случае каких-либо сомнений относительно безопасного применения устройства. Устройство предназначено для исполь- зования в домашних условиях. Рукояткой могут пользоваться несколько человек. Вместе с тем, по...
Page 75
Если настенный USB-адаптер упал в жидкость, не пользуйтесь им. Для зарядки аккумулятора используйте только настенный USB-адаптер, поставляемый в комплекте с устрой- ством. При нарушении работы зарядной подставки немедленно отключите ее от розетки. Никогда не используйте зарядную подставку и настенный USB-адаптер, если...
Page 76
и обратитесь в отдел обслуживания клиентов. Производитель не несет ответственности за ущерб или травмы, вызванные несоответствующим или неправильным использованием устройства. Не мойте какие-либо части в посудомоечной машине. Храните устройство в месте, недо- ступном для детей и домашних животных. Это устройство содержит...
Page 77
Меры предосторожности Перед использованием устройства проконсультируйтесь со своим врачом, если: у вас имеются сопутствующие состо- яния, такие как нарушения работы сердца, эпилепсия, неконтролируемая гипертензия, заболевания печени или почек; у вас имеются плохо контролируемые расстройства эндокринной системы, такие как диабет или гормональные нарушения.
Дополнительные меры предосторожности Не зажимайте зубами щетку-насадку. Не прикасайтесь к щетке-насадке и не надавливайте на нее при использовании, чистке или обслуживании устройства. Надавливание на щетку-насадку в области щетины может привести к травме. Безопасность и эффективность устройства при использовании не по предназначению...
у вас наблюдается нарушение со стороны иммунной системы вследствие иммуносупрессивного заболевания, такого как ВИЧ, или применения иммуносупрессантов; вы беременны или кормите грудью. 3. Познакомьтесь с устройством 3.1 Инструкция по применению Устройство предназначено для обеспечения надлежащей гигиены полости рта, включая уменьшение зубного налета и...
После 6 недель чистки зубов средние значения зубного налета, камня и гингивита в группе, использовавшей ToothWave, были значительно ниже, чем в контрольной группе. Кроме того, через 6 недель улучшение по сравнению с исходным уровнем показателей зубного налета, камня и гингивита в...
3.4 Управление устройством и настройки См. схему на стр. (i) в начале данного руководства. Элемент Функция / режим Кнопка управления Долгое нажатие: включает или (#3) выключает устройство Короткое нажатие: каждое нажатие переводит щетку в следующий режим работы Световой DentalRF активен во всех режимах работы индикатор...
3.5 Щетка-насадка Щетка-насадка (#1) является инновационной особенностью устройства. Она включает щетину, 2 электрода DentalRF и силиконовую полоску-прокладку между электродами. Силиконовая полоска обеспечивает прохождение потока РЧ энергии через зубы. Она также обеспечивает эффективное взаимодействие зубной пасты и РЧ энергии DentalRF. По этой причине мы рекомендуем следить за тем, чтобы щетина...
Не используйте щетку-насадку (#1), если щетина, силиконовая полоска или электроды слабо закреплены, изогнуты, повреждены или сплющены. Поврежденные электроды, щетина или силиконовые прокладки могут сломаться при чистке зубов. В случае повреждения замените щетку-насадку (#1) новой. См. раздел 7.4 Замена щеток-насадок. 3.6 Зарядка устройства Перед...
5. Возможные ощущения при использовании устройства Во время или после использования устройства: вы можете почувствовать боль, если у вас имеются полости в зубах или иные состояния, требующие стоматологического лечения. В случае болевых ощущений обратитесь к стоматологу. Прекратите пользование устройством, если после него...
5. Чистите зубы в течение 2 мнут. Каждые 30 секунд вы будете ощущать слабую вибрацию (1-кратную через 30 секунд, 2-кратную через 60 секунд и т.д.). После вибрации вы можете переходить к чистке другой части зубной дуги (см. раздел 4. План процедур). Устройство автоматически...
7.2 Обслуживание РЧ-контактов Раз в месяц извлеките щетку-насадку (#1) из рукоятки (#2). Очистите бороздку в рукоятке (#2) для удаления остатков пасты или иных накопившихся загрязнений. Проведите очистку ватной палочкой, промойте и осушите чистой сухой салфеткой. Удалите грязь и остатки зубной пасты из...
7.4 Замена щеток-насадок Щетку-насадку (#3) следует заменить, если: устройством хочет пользоваться другой человек вы пользуетесь щеткой-насадкой (#1) 3 месяца щетина повреждена или изношена. Замена щеток-насадок: 1. Выключите устройство. 2. Стряхните со щетки-насадки (#1) избыток воды. 3. Вычистите пасту или грязь из рукоятки (#2) и протрите ее...
9. Выявление и устранение неполадок Не пытайтесь вскрыть или самостоятельно починить устройство. Этим вы можете подвергнуть себя опасному воздействию электричества и нанести серьезный вред своему здоровью. Кроме того, это приведет к аннулированию гарантии. Проблема Проверка Устройство не Убедитесь, что батарея не разряжена. См. включается.
11. Гарантия Полную информацию см. в гарантийном буклете. Производитель не несет ответственности за ущерб или травмы, вызванные несоответствующим или неправильным использованием устройства. 12. Утилизация Следуйте принятым в вашей стране нормам по утилизации электротехнических изделий. Для получения информации о пунктах рециклинга и/или услугах утилизации литиевых батарей...
Page 90
Для шагов 5–8 см. схемы в конце этого раздела. 1. Снимите устройство с зарядной подставки (#7). 2. Убедитесь, что батарея полностью разряжена. Включите устройство для полного опустошения батареи. 3. Извлеките щетку-насадку (#1) из рукоятки (#2). 4. Дальнейшую часть работы необходимо производить в защитных...
Page 91
Если красный и черный проводки соприкасаются, немедленно разъедините их. С помощью кусачек откусите красный проводок батареи вблизи печатной платы (PCB). Оберните свободный конец (со стороны батареи) изоляционной лентой — см. схему 8-го этапа. С помощью кусачек откусите черный проводок батареи вблизи...
Если батарея повреждена или протекает, наденьте резиновые перчатки, прежде чем прикасаться к ней. Этап 6: Этап 5: Этап 7: Этап 8: 12.2 Упаковка Упаковку следует утилизировать, разобрав ее на части по типу материалов. Картонную коробку следует сдать в макулатуру, а пленку – в пункт вторсырья, занимающийся рециклингом.
12.3 Устройство Не утилизируйте устройство вместе с бытовыми отходами! Утилизация устройства (включая все части и принадлежности) должна осуществляться в соответствии с нормативами по утилизации электроприборов WEEE в соответствующих пунктах сбора. Это обеспечит профессиональную утилизацию устройства и предотвратит попадание вредных веществ* в окружающую среду. Извлеките...
Page 94
Время нагрева от мин. 30 минут температуры хранения между использованием до минимальной рабочей температуры при температуре окружающей среды составляет 20°C Время охлаждения от макс. 30 минут температуры хранения между использованием до макс. рабочей температуры при температуре окружающей среды составляет 20°C Защита...
14. Обозначения и символы Важная информация о пользовании устройством или уходе за ним Выдерживает погружение в воду на глубину до 1 IP67 метра (3,3 фута) на 30 минут. Не утилизируйте устройство с бытовыми отходами. Утилизируйте согласно законодательству своей страны и помогите защитить окружающую среду.
Всемирная гарантия. 15. Маркировка Устройство непригодно к использованию в присутствии воспламеняемых анестетических смесей с воздухом, кислородом или закисью азота. 16. Графики мощности на выходе Устройство непригодно к использованию в присутствии воспламеняемых анестетических смесей с воздухом, кислородом или закисью азота.
наименования, авторские права или иные права интеллектуальной собственности, кроме явным образом предоставляемых компанией Home Skinovations Ltd в соответствии с письменным соглашением. Спецификации могут изменяться без предупреждения. Silk'n и логотип Silk'n являются зарегистрированными торговыми марками компании Home Skinovations Ltd. Тавор Билдинг, Шаар Йокнеам...
Need help?
Do you have a question about the ToothWave H7001 and is the answer not in the manual?
Questions and answers