www.timex.com
W-198
609-095000 NA
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR
TIMEX® WATCH.
Extended Warranty
Chronograph Recall modes lets you recall chronograph workout
segment data, including the date of the segment and lap/split times.
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional
4 years from date of purchase for $5. You can pay with AMEX,
At mode entry, last workout segment is displayed.
Discover, Visa or MasterCard by calling 1-800-328-2677 during
normal business hours. Payment must be made within 30 days of
Press STOP repeatedly to select segment to recall. Day and date of
purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and
segment are shown for one second prior to first lap/split.
5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to:
Press START or RECALL to step forward or backward through
Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock,
segment's lap/split data.
AR 72203.
To clear displayed segment from memory, press and hold
Please read instructions carefully to understand how to operate
INDIGLO/SET. "CLR HOLD" is shown. Release button when "CLR
your Timex® watch.
HOLD ALL" is shown. Remaining segments are renumbered. If only
one segment was stored, "NO DATA" appears after "CLR HOLD."
FEATURES AND BASIC OPERATION
To clear all segments, continue holding INDIGLO/SET when "CLR
HOLD ALL" is shown. "NO DATA" is shown after clearing.
• 2 time display displays, one with large hour and minute digits
Segments may not be cleared while chronograph is running.
• Time with 12- or 24-hour format
• Date with MM-DD or DD.MM format
Press MODE to exit mode. See diagram above.
• Handles leap year automatically
• 2nd time zone
• Optional hourly chime
• 24-hour chronograph with lap/split storage
Timer mode provides a basic count-down-and-stop (Cd-S) timer or a
looping interval timer with 5 intervals.
• 100-lap chronograph memory
• Memory usable for up to 30 workout segments with date stamp
To set basic count-down-and-stop (Cd-S) timer:
• 24-hour basic countdown timer or 5-interval looping timer
1) Press STOP repeatedly until Cd-S appears.
• 2 daily, 2 daily/weekday/weekend/weekly, and 2 date alarms
2) Press and hold INDIGLO®/SET. Seconds flash. Press START or
• INDIGLO® night-light
To change mode, press MODE and then button corresponding to
3) Press MODE. Minutes flash. Press START or STOP to change
desired mode, as indicated by watch's display.
4) Press MODE. Hours flash. Press START or STOP to change hours.
5) Press INDIGLO®/SET at any step, when done setting.
To start timer, press START. Timer counts down every second from
countdown time. While timer is running, press START to switch
between display with large timer time and display with small timer
and countdown times.
To pause countdown, press STOP.
To resume countdown, press START, or to reset countdown, press
Button functions during setting are as follows:
INDIGLO®/SET. To reset countdown setting to zero, press and hold
STOP.
Watch beeps when countdown ends (timer reaches zero). Press any
button to silence.
To set looping interval timer:
1) Press STOP repeatedly to select TMR1 to TMR5.
2) Press and hold INDIGLO/SET. Follow setting procedure above to
3) Press MODE. Timer interval number flashes. Press START or STOP
4) Press MODE to set selected interval.
TIME
5) Press INDIGLO/SET at any step, when done setting.
To start timer, first select interval to start from by pressing STOP
To set time and date for current time zone:
repeatedly, and then press START. Watch will count down each
1) With time and date showing, press and hold INDIGLO®/SET.
interval in order, skipping ones set to zero. While timer is running,
2) Seconds flash. Press START or STOP to round time up or down
press START to switch between display with large timer time and
to nearest minute, setting seconds to zero.
display with small timer and countdown times.
3) Press MODE. Hour flashes. Press START or STOP to change
hour (including AM/PM); hold button to scan values.
When all intervals have been completed, timer repeats loop and
4) Press MODE. Minutes flash. Press START or STOP to change
increments REP number. Timer continues up to 30 reps.
minutes.
5) Press MODE. Year flashes. Press START or STOP to change year.
To pause countdown, press STOP.
6) Press MODE. Month flashes. Press START or STOP to change
month.
To resume countdown, press START, or to reset countdown, press
7) Press MODE. Day flashes. Press START or STOP to change day.
INDIGLO/SET. To reset all intervals to zero, press and hold STOP.
8) Press MODE. Day of week flashes. Press START or STOP to
change day of week.
Watch beeps when each interval countdown ends (timer reaches
9) Press MODE. Time format flashes. Press START or STOP to
zero). Press any button to silence.
select 12- or 24-hour time format. 12-hour format has AM/PM.
10) Press MODE. Date format flashes. Press START or STOP to
Press RECALL to display Time mode for 3 seconds.
select M-D or D-M date format.
11) Press INDIGLO®/SET at any step, when done setting.
Press MODE to exit mode. See diagram above. Timer continues to
run, if you exit mode.
Press START to switch between two time displays, one with large
hour and minute digits, but no seconds.
Press and hold STOP to see 2nd time zone. T1/T2 symbol in display
If your watch is water-resistant, meter marking or (
identifies time zone. Continue to hold STOP for 2 seconds to switch
to 2nd time zone. To set 2nd time zone, follow procedure above.
Press MODE to go to other modes. See diagram above.
ALARM/CHIME
*pounds per square inch absolute
The watch has 6 alarms: 2 daily, 2 daily/weekday/weekend/weekly,
and 2 date. Press STOP repeatedly to step through 6 alarms
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS
followed by hourly chime setting.
ANY BUTTONS UNDER WATER.
To set alarm:
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and
1) Press and hold INDIGLO/SET. Hour flashes. Press START or STOP
to change hour (including AM/PM in 12-hour time format); hold
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
button to scan values.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
2) Press MODE. Minutes flash. Press START or STOP to change
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback.
minutes.
3) (AL3 & AL4 only) - Press MODE. Beginning day of week flashes.
Press START or STOP to change.
4) (AL3 & AL4 only) - Press MODE. Ending day of week flashes.
Press START or STOP to change. E.g., SU-SA = daily,
MO-FR = weekdays, MO-MO = weekly on Monday
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace
5) (AL5 & AL6 only) - Press MODE. Month flashes. Press START or
battery. Battery type is on watch back. If present, push/short
STOP to change. Leave as dashes for monthly alarm.
internal reset switch after replacing battery. Battery life estimates
are based on certain assumptions regarding usage; battery life may
6) (AL5 & AL6 only) - Press MODE. Day flashes. Press START or
vary depending on actual usage.
STOP to change. Leave as dashes for all days of month. If both
month and day are dashes, alarm is daily. If month and day are
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE.
KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
set, alarm is yearly.
7) Press MODE. Alarm time zone setting flashes. Press START or
STOP to select whether alarm is for T1 or T2 time zone.
8) Press INDIGLO/SET at any step, when done setting. Alarm is
automatically turned on. To turn on/off displayed alarm
(AL1 - AL6) or hourly chime (after AL6), press START.
Bell icon
appears in Time mode when hourly chime is on. Watch
will chime on every hour and beep for every button press.
Alarm icon
appears in Time mode when any alarm set for the
current time zone is on.
When alarm sounds, press any button to silence. If no button is
pressed, alarm will sound for 20 seconds.
Alarm repeats daily unless turned off.
Press RECALL to display Time mode for 3 seconds.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT
Press INDIGLO®/SET to illuminate watch display for 3 seconds.
Patented (U.S. pat. 4,527,096 and 4,775,964) electroluminescent
technology used in the INDIGLO® night-light illuminates entire
watch face at night and in low light conditions.
CHRONOGRAPH
This mode provides a chronograph (stopwatch) function.
To start, press START. Chronograph counts up, by hundredths of a
second up to one hour, then by seconds up to 100 hours.
To stop, press STOP.
To resume, press START, or to reset chrono and store workout
segment data, press and hold INDIGLO/SET.
While chronograph is running, press START to take split. Display
shows lap number, lap time, and split time, top to bottom. Times
are frozen on display for 5 seconds before running times are
shown.
Lap and split times are stored in memory, which holds up to 100
splits or up to 30 workout segments. Use Chronograph Recall mode
(below) to recall data.
Press RECALL to display Time mode for 3 seconds.
Press MODE to exit mode. See diagram above. Chronograph
continues to run, if you exit mode.
NOTES:
• While chronograph is stopped, press STOP to check available
memory
• When memory has been exhausted, watch displays "FULL"
instead of lap number.
All manuals and user guides at all-guides.com
CHRONOGRAPH RECALL
Garantie Étendue
Proposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être
prolongée pour une période additionnelle de 4 ans à compter de la
date d'achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer ce
paiement avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant
le 1-800-328-2677 durant les heures normales d'ouverture. Le
paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l'achat.
Indiquer les nom, adresse, numéro de téléphone, date d'achat et
numéro de modèle à 5 chiffres. Il est également possible d'envoyer
un chèque de 5 $ par courrier à :
Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock,
AR 72203.
Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le
fonctionnement de cette montre Timex.
• 2 systèmes d'affichage horaire, dont un avec les chiffres des
• L'heure, avec format 12 ou 24 heures
• Date avec format MM-JJ ou JJ-MM
TIMER
• Tient compte automatiquement des années bissextiles
• Deuxième fuseau horaire
• Carillon horaire facultatif
• Chronomètre 24-heures avec mémorisation du temps au
• Le chronomètre mémorise jusqu'à 100 tours
• Mémoire utilisable jusqu'à 30 segments d'exercices avec
STOP to change seconds; hold button to scan values.
• Minuterie de compte à rebours 24 heures ou minuterie cyclique
minutes.
• 2 alarmes quotidiennes, 2 alarmes quotidiennes/jours de
• Veilleuse INDIGLO®
Pour changer de mode, appuyer sur MODE et ensuite sur le bouton
correspondant au mode désiré, comme indiqué sur le cadran de la
montre.
set timer interval.
to select another interval to set.
Pour régler l'heure et la date dans le fuseau horaire actuel :
WATER & SHOCK RESISTANCE
) is indicated.
Water-Resistance Depth
p.s.i.a. *
Water Pressure Below Surface
10) Appuyer sur MODE. Le format de la date clignote. Appuyer sur
30m/98ft
60
11) Appuyer sur INDIGLO®/SET à n'importe quelle étape, quand le
50m/164ft
86
100m/328ft
160
Appuyer sur START pour passer d'un mode d'affichage de l'heure
à l'autre, dont un avec les chiffres des heures et des minutes
agrandis, mais pas de secondes.
Tenir enfoncé STOP pour afficher le 2e fuseau horaire. Le symbole
T1/T2 s'affiche pour identifier le fuseau horaire. Maintenir enfoncé
STOP pendant 2 secondes pour passer au 2e fuseau horaire. Pour
case remain intact.
faire les réglages dans le 2e fuseau horaire, suivre les étapes
décrites ci-dessus.
Appuyer sur MODE pour passer aux autres modes. Voir le schéma
ci-dessus.
Watches are designed to pass ISO test for shock-resistance.
However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens.
La montre possède 6 alarmes : 2 alarmes quotidiennes, 2 alarmes
quotidiennes/jours de semaine/weekend/hebdomadaires, et 2
BATTERY
alarmes pour la date. Appuyer sur STOP plusieurs fois pour passer
d'une alarme à l'autre suivie du carillon horaire.
Pour régler l'alarme :
1) Tenir INDIGLO/SET enfoncé. L'heure clignote. Appuyer sur START
2) Appuyer sur MODE. Les minutes clignotent. Appuyer sur START
3) (AL3 et AL4 seulement) - Appuyer sur MODE. Le premier jour
4) (AL3 et AL4 seulement) - Appuyer sur MODE. Le dernier jour
5) (AL5 et AL6 seulement) - Appuyer sur MODE. Le mois clignote.
6) (AL5 et AL6 seulement) - Appuyer sur MODE. Le jour clignote.
7) Appuyer sur MODE. Le fuseau horaire clignote. Appuyer sur
8) Appuyer sur INDIGLO®/SET à n'importe quelle étape, quand le
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
L'icone d'une cloche
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
carillon horaire est activé. La montre sonnera toutes les heures
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
ainsi qu'à chaque fois que l'on appuie sur un bouton.
Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a
period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will
honor this International Warranty.
L'icone d'une alarme
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly
alarme réglée pour le fuseau horaire actuel est activée.
reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model.
IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR
Appuyer sur n'importe quel bouton pour couper l'alarme. L'alarme
DAMAGES TO YOUR WATCH:
sonnera pendant 20 secondes si on n'appuie sur aucun bouton.
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
L'alarme se répète quotidiennement à moins d'être désactivée.
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
Appuyer sur RECALL pour afficher le mode Heure pendant 3 secondes.
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you
for replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL
OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF
Appuyer sur INDIGLO®/SET pour illuminer l'affichage de la montre
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY
pendant 3 secondes. La technologie électroluminescente brevetée
SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow
(brevets américains n° 4,527,096 et 4,775,964) utilisée dans la
limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so
these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you
veilleuse INDIGLO® permet d'illuminer tout le cadran de la montre
may also have other rights which vary from country to country and state to state.
la nuit et dans des conditions de faible éclairage.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex
retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair
Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a
written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of
Ce mode correspond à une fonction chronomètre.
purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is
not a repair charge): a US$ 7.00 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or
Pour démarrer, appuyer sur START. Le chronomètre compte par
money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries,
centièmes de seconde jusqu'à une heure, ensuite par secondes
Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR
jusqu'à 100 heures.
ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-328-2677 for additional warranty information. For Canada, call
Pour arrêter, appuyer sur STOP.
1-800-263-0981. For Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central
America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call
Pour redémarrer, appuyer sur START, ou pour remettre le
852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For
chronomètre à zéro et enregistrer un segment de données d'une
France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call 49 7 231 494140. For the Middle East and Africa,
séance d'exercices, tenir enfoncé INDIGLO/SET.
call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distribu-
tor for warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating
Lorsque le chronomètre est en marche, appuyer sur START pour
Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your
marquer un temps intermédiaire. L'affichage indique le numéro du
convenience in obtaining factory service.
tour, le temps au tour, et le temps intermédiaire, de haut en bas.
©2004 Timex Corporation. Timex is a registered trademark of timex corporation. INDIGLO is a
Les temps apparaîssent figés sur le cadran pendant 5 secondes
registered trademark of Indiglo Corporation in the US. and other countries.
avant d'afficher le chronométrage en cours.
www.timex.com
W-198
609-095000 NA
MERCI D'AVOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX®.
Les temps au tour/intermédiaires sont enregistrés dans la mémoire,
qui peut en contenir jusqu'à 100 ou 30 segments de séances
d'exercices. Utiliser le mode Recall (rappel des données) du
chronomètre (voir ci-dessous) pour rappeler des données.
Appuyer sur RECALL pour afficher le mode Heure pendant 3 secondes.
Appuyer sur MODE pour quitter. Voir le schéma ci-dessus. Le
chronomètre reste en marche lorsque vous quittez un mode.
REMARQUES :
• Pendant que le chronomètre est arrêté, appuyer sur STOP pour
• Quand la mémoire est complètement épuisée, la montre affiche
Les différents modes de Rappel des données du chronomètre vous
permettent de rappeler des segments de données concernant votre
FONCTIONS ET OPÉRATIONS DE BASE
séance d'exercices, y compris la date du segment et les temps au
tour/intermédiaires.
heures et des minutes agrandis
Dans le mode entry (données), le dernier segment de la séance
d'exercices s'affiche.
Appuyer sur STOP plusieurs fois pour sélectionner le segment
désiré. Le jour et la date du segment s'affichent pendant une
seconde avant le premier temps au tour/intermédiaire.
Appuyer sur START ou RECALL pour avancer ou reculer à l'intérieur
des données du segment temps au tour/intermédiaire.
tour/intermédiaire
Pour effacer de la mémoire le segment affiché, tenir enfoncé
INDIGLO/SET. « CLR HOLD » (tenir enfoncé pour effacer) s'affiche.
Relâcher le bouton quand « CLR HOLD ALL » (tenir enfoncé pour tout
effacer) s'affiche. Les segments restants sont renumérotés. S'il n'y
impression de la date
avait qu'un seul segment d'enregistré, « NO DATA » (aucune
donnée) apparaît après « CLR HOLD » (tenir enfoncé pour effacer).
à 5 intervalles
Pour effacer tous les segments, continuer à tenir enfoncé
INDIGLO/SET quand "CLR HOLD ALL" (tenir enfoncé pour tout effacer)
semaine/weekend/hebdomadaires, et 2 alarmes pour la date
s'affiche. « NO DATA » (aucune donnée) s'affiche après effacement.
Aucun segment ne peut être effacé lorsque le chronomètre est en
marche.
Appuyer sur MODE pour quitter. Voir le schéma ci-dessus.
Minuterie
Alarme
Le mode Minuterie propose un compte à rebours avec arrêt (Cd-S)
ou une minuterie à 5 intervalles cycliques.
Pour régler la minuterie compte à rebours avec arrêt ( Cd-S ).
Heure
Chronomètre
1) Appuyer sur STOP plusieurs fois jusqu'à afficher Cd-S.
2) Tenir INDIGLO/SET enfoncé. Les secondes clignotent. Appuyer sur
Rappel des données du chronomètre
3) Appuyer sur MODE. Les minutes clignotent. Appuyer sur START
Les fonctions des boutons pendant le réglage se présentent
de la manière suivante :
4) Appuyer sur MODE. L'heure clignote. Appuyer sur START ou STOP
5) Appuyer sur INDIGLO®/SET à n'importe quelle étape, quand le
Augmenter le nombre
Réglage terminé
(tenir enfoncé pour faire
défiler les valeurs)
Clignotement
Pour démarrer la minuterie, appuyer sur START. La minuterie
des valeurs
décompte toutes les secondes à partir du moment où le compte à
Diminuer le nombre
Étape Suivante
rebours est activé. Lorsque la minuterie est en marche, appuyer sur
(tenir enfoncé pour faire
défiler les valeurs)
START pour passer de l'affichage de la minuterie avec chiffres
agrandis à l'affichage de la minuterie avec petits chiffres et les
temps du compte à rebours.
Pas de fonction
Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur STOP.
HEURE
Pour reprendre le compte à rebours, appuyer sur START, ou pour
recommencer le compte à rebours au début, appuyer sur
1) Tenir enfoncé INDIGLO®/SET, lorsque l'heure et la date sont
INDIGLO®/SET. Pour remettre le compte à rebours à zéro, tenir STOP
affichées.
enfoncé.
2) Les secondes clignotent. Appuyer sur START ou STOP pour
La montre émet un bip quand le compte à rebours se termine (la
arrondir à la minute supérieure ou inférieure, ce qui remet les
minuterie atteint zéro). Appuyer sur n'importe quel bouton pour l'arrêter.
secondes à zéro.
3) Appuyer sur MODE. L'heure clignote. Appuyer sur START ou
Pour régler la minuterie à intervalles cycliques :
STOP pour changer l'heure (y compris AM (matin) /PM (après-
1) Appuyer sur STOP à plusieurs reprises pour sélectionner TMR1 à
midi)) ; tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs.
4) Appuyer sur MODE. Les minutes clignotent. Appuyer sur START
2) Tenir INDIGLO/SET enfoncé. Suivre les étapes décrites ci-dessus
ou STOP pour changer les minutes.
5) Appuyer sur MODE. L'année clignote. Appuyer sur START ou
3) Appuyer sur MODE. Le numéro de l'intervalle clignote. Appuyer sur
STOP pour changer l'année.
6) Appuyer sur MODE. Le mois clignote. Appuyer sur START ou
4) Appuyer sur MODE pour régler l'intervalle sélectionné.
STOP pour changer le mois.
5) Appuyer sur INDIGLO®/SET à n'importe quelle étape, quand le
7) Appuyer sur MODE. Le jour clignote. Appuyer sur START ou
STOP pour changer le jour.
Pour démarrer la minuterie, sélectionner tout d'abord l'intervalle
8) Appuyer sur MODE. Le jour de la semaine clignote. Appuyer sur
START ou STOP pour changer le jour de la semaine.
désiré en appuyant sur STOP à plusieurs reprises, et ensuite sur
START. La montre effectuera un compte à rebours de chaque
9) Appuyer sur MODE. Le format de l'heure clignote. Appuyer sur
START ou STOP pour sélectionner l'affichage sur 12 ou 24
intervalle suivant l'ordre enregistré, en sautant ceux réglés à zéro.
heures. Le format 12 heures affiche AM (matin)/PM (après-midi).
Lorsque la minuterie est en marche, appuyer sur START pour passer
de l'affichage de la minuterie avec chiffres agrandis à l'affichage de
START ou STOP pour afficher la date en sélectionnant M-J ou J-M.
la minuterie avec petits chiffres et les temps du compte à rebours.
Lorsque tous les intervalles sont terminés, la minuterie répète le
réglage est terminé.
cycle et augmente le nombre de REP (répétitions). La minuterie
continue jusqu'à 30 répétitions.
Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur STOP.
Pour reprendre le compte à rebours, appuyer sur START, ou pour
recommencer le compte à rebours au début, appuyer sur
INDIGLO®/SET. Pour remettre tous les intervalles à zéro, tenir STOP
enfoncé.
La montre émet un bip quand le compte à rebours se termine (la minu-
terie atteint zéro). Appuyer sur n'importe quel bouton pour l'arrêter.
Appuyer sur RECALL pour afficher le mode Heure pendant 3 secondes.
ALARME/CARILLON
Appuyer sur MODE pour quitter. Voir le schéma ci-dessus. Le
chronomètre reste en marche lorsque vous quittez un mode.
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (
est indiqué.
ou STOP pour changer l'heure (y compris AM (matin)/PM
(après-midi) dans le format 12 heures); tenir le bouton enfoncé
pour faire défiler les valeurs.
ou STOP pour changer les minutes.
*livres par pouce carré (abs.)
sélectionné de la semaine clignote. Appuyer sur START ou STOP
pour changer.
MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L'ÉTANCHÉITÉ, NE PAS
ENFONCER LES BOUTONS SOUS L'EAU.
sélectionné de la semaine clignote. Appuyer sur START ou STOP
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons
pour changer. Exemple, SU-SA (du dimanche au samedi) =
alarme quotidienne, MO-FR (du lundi au vendredi) = alarme pour
2. La montre n'est pas conçue pour la plongée. Ne pas l'utiliser dans
tous les jours de semaines, MO-MO (du lundi au lundi) = alarme
3. Rincer à l'eau douce après tout contact avec l'eau de mer.
une fois par semaine tous les lundis
4. La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la montre
Appuyer sur START ou STOP pour changer. Laisser sous forme
de tirets pour l'alarme mensuelle.
Appuyer sur START ou STOP pour changer. Laisser sous forme
de tirets pour tous les jours du mois. Si le mois et le jour
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un
s'affichent sous forme de tirets, l'alarme est quotidienne.
détaillant ou un bijoutier. Le type de pile est indiqué au dos de la
Si le mois et le jour sont réglés, l'alarme est annuelle.
montre. S'il est présent, appuyer sur le bouton « internal reset »
(remise à zéro interne) après avoir remplacé la pile. L'estimation de
la durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses quant
START ou STOP pour sélectionner l'alarme du 1er (T1) ou 2e
à l'usage ; la durée réelle peut varier selon l'utilisation de la montre.
fuseau horaire (T2).
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE.
GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
réglage est terminé. L'alarme est automatiquement activée. Pour
activer ou désactiver l'affichage de l'alarme (AL1 - AL6) ou du
carillon horaire (après AL6), appuyer sur START.
apparaît dans le mode Heure lorsque le
apparaît dans le mode Heure quand toute
VEILLEUSE INDIGLO®
CHRONOMÈTRE
vérifier la quantité de mémoire disponible
« FULL » ( plein ) au lieu du numéro de tour.
CHRONOMÈTRE : RAPPEL DES DONNÉES
MINUTERIE
START ou STOP pour changer les secondes, tenir le bouton
enfoncé pour faire défiler les valeurs.
ou STOP pour changer les minutes.
pour changer les heures.
réglage est terminé.
TMR5.
pour régler la minuterie par intervalles.
START ou STOP pour sélectionner le réglage d'un autre intervalle.
réglage est terminé.
ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS
)
Profondeur d'étanchéité
p.s.i.a. *
Pression de l'eau sous la surface
30m/98pi
60
50m/164pi
86
100m/328pi
160
et le boîtier sont intacts.
ces conditions.
ou au dos du boîtier. Les montres sont conçues pour se con-
former à l'essai de choc ISO. Toutefois, prendre garde à éviter
d'endommager le verre/cristal.
PILE
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE DU LIVRET D'INSTRUCTIONS
POUR LES MODALITÉS DE L'OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d'UN AN,
à compter de la date d'achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette
garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou
révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE
GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU L'ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE:
1) après l'expiration de la période de garantie ;
2) si elle n'a pas été achetée chez un revendeur TIMEX agréé ;
3) si la réparation n'a pas été faite par TIMEX ;
4) s'il s'agit d'un accident, falsification ou abus ;
5) le verre, le cristal, le bracelet (courroie ou élastique), le boîtier, les accessoires ou la pile.
Timex peut effectuer les réparations, mais celles-ci seront facturées.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET
REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N'EST
RESPONSABLE D'AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états
ou provinces n'autorisent pas les limitations de garanties implicites et n'autorisent pas les
exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne
pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux pré-
cis et vous pouvez également vous prévaloir d'autres droits qui varient d'un état ou d'une
province à l'autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant
Timex où la montre a été achetée. Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou,
aux É.-U. et au Canada, le coupon original ou une déclaration écrite comprenant votre nom,
adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d'achat. Veuillez inclure la somme
suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas
des frais de réparation) ; un chèque ou mandat-poste de 7,00 $US (É.-U.), de 6,00 $CAN pour
le Canada et de 2.50 £UK pour le Royaume-Uni. Pour les autres pays, Timex vous demande de
couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN
BRACELET SPÉCIAL OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-328-2677 pour plus de renseignements sur la garantie.
Pour le Canada, composer le 1-800-263-0981. Pour le Brésil composer le 0800-168787.
Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. En Amérique Centrale, dans les Caraïbes,
aux Bermudes et aux Bahamas, composer le (501) 370-5775 (États-Unis). En Asie, composer
le 852-2815-0091. Au R.U., composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946
017. En France, composer le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne, composer le 49 7 231 494140.
Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le 971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez
contacter votre détaillant ou distributer Timex pour des renseignements sur la garantie. In
Canada, the U.S. Au Canada, aux É.-U. et en certains autres endroits, les détaillants Timex
participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et pré-affranchi pour vous
faciliter l'envoi de la montre à l'atelier de réparation.
©2004 Timex Corporation. TIMEX est une marque déposée de Timex Corporation. INDIGLO est
une marque déposée d'Indiglo Corporation aux États-Unis et dans d'autres pays.
Need help?
Do you have a question about the W-198 and is the answer not in the manual?
Questions and answers