Download Print this page

Flanders Nuby Soft Spout Cup Quick Start Manual

Advertisement

Quick Links

Weiches Mundstück Becher: GEBRAUCHSANLEITUNG: Den Becher zu 3/4
DE
füllen und den Deckel sorgfältig aufschrauben. Mikrowellengeeignet. Bei Erwärmen in
der Mikrowelle den Deckel und Tülle/Trinkhalm entfernen. Die Flüssigkeit nicht kochen
oder zu heiß werden lassen, es besteht Verbrennungsgefahr. Die Erhitzung in der
Mikrowelle kann stellenweise hohe Temperaturen erzeugen. Besondere Vorsicht bei
Erwärmung in der Mikrowelle. Erwärmtes Essen immer umrühren, um gleichmäßige
Wärmeverteilung sicherzustellen. Vor dem Servieren die Temperatur prüfen. Nicht für
kohlensäurehaltige Getränke verwenden. Zur Sicherheit und Gesundheit Ihres
Kindes: ACHTUNG: Immer die Temperatur des Nahrungsmittels vor dem Füttern
überprüfen. Dieses Produkt darf nur unter Aufsicht von Erwachsenen verwendet werden.
Ohne Beaufsichtigung besteht Unfallgefahr, wenn das Baby stürzt oder das Produkt in
Einzelteile zerlegt ist. Andauerndes und längeres Saugen von Flüssigkeiten verursacht
Karies. Kleine Kinder können auch dann an Karies leiden, wenn sie ungesüßte Getränke
zu sich nehmen. Dies kann auftreten, wenn das Baby den Becher tagsüber sehr lange
benutzt - oder insbesondere nachts, wenn der Speichelfluss reduziert ist oder der
Becher als Schnuller verwendet wird. Alle Trinktüllen/Trinkhalme können verschleißen.
Um Erstickung durch Trinktüllen/Trinkhalme vorzubeugen, testen Sie die Trinktüllen/
Trinkhalme vor jedem Gebrauch, indem Sie diese in jede Richtung ziehen. Entsorgen
Sie Trinkhüllen/Trinkhalme, sobald diese Zeichen von Beschädigung aufweisen (Ver-
größerung, Risse). Ernährungssauger dürfen niemals als Schnuller verwendet werden.
Trinktüllen/Trinkhalme vor Sonneneinstrahlung oder anderen Wärmequellen schützen.
Trinktüllen/Trinkhalme nicht länger als nötig in Desinfektionsmittel liegen lassen
(Gebrauchsanweisung des Desinfektionsmittels beachten). Alle nicht verwendeten Be-
standteile von Kindern fernhalten. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Trinkhalme sind für
Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet. Die durchschnittliche Lebensdauer der Silikontei-
le beträgt 6 Monate, je nach Gebrauch. REINIGUNG: Zur Gewährleistung der Hygiene:
Vor dem ersten Gebrauch 5 Minuten lang in kochendes Wasser legen. Alle Teile vor
und nach jedem Gebrauch reinigen. Spülmaschinengeeignet (nur oberer Geschirrkorb)
oder mit der Hand in warmem, mildem Seifenwasser waschbar. Gründlich abspülen.
Den Becher NICHT in Sterilisatoren sterilisieren, die nur für Glasflaschen bestimmt sind.
Zum Reinigen der Flasche keinen Scheuerschwamm verwenden. Wenn der Trinkbecher
ein BAND hat: Befestigen Sie das Band am Becher, indem Sie das größere Loch des
Bandhalters über die Ausstülpungen am Becherrand platzieren, ihn dann herunterziehen
und in das kleinere Loch einrasten. Wenn das Band richtig eingerastet ist, ertönt ein
Klick. Diese Informationen aufbewahren. Gültige Norm: EN14350.
Gobelet avec bec doux: MODE D'EMPLOI: Remplir le gobelet aux ¾ et visser
FR
soigneusement le couvercle. Ce produit est compatible micro-ondes. Enlever le cou-
vercle et le bec/la paille pour chauffer le gobelet au micro-ondes. Ne pas faire bouillir ni
trop chauffer le liquide pour éviter tout risque de brûlure. Le réchauffage au micro-ondes
peut générer des températures élevées localisées. Il convient d'être prudent lors du
réchauffage au micro-ondes. Toujours mélanger la nourriture chauffée afin de répartir
uniformément la chaleur et tester la température avant de servir. Ne pas utiliser pour des
boissons gazeuses. Pour la sécurité et la santé de votre enfant: AVERTIS-
SEMENT: Toujours vérifier la température de l'aliment avant de donner le biberon. Ce
produit doit toujours être utilisé sous la surveillance d'un adulte. Des accidents se sont
produits avec des bébés laissés sans surveillance pendant qu'ils buvaient, soit à cause
d'une chute du bébé soit du démontage du produit. La tétée continue et prolongée de li-
quides peut entraîner l'apparition de caries dentaires. Les jeunes enfants peuvent souffrir
de caries même s'ils ne boivent pas de boissons sucrées. Elles peuvent apparaître si le
bébé utilise le gobelet durant des périodes prolongées la journée, voire la nuit alors que
le flux de salive est réduit, ou si le gobelet est utilisé comme tétine. Les becs/pailles peu-
vent s'user. Afin d'éviter tout risque de suffocation avec les becs/pailles, tester les becs/
pailles avant chaque utilisation en tirant dessus dans tous les sens. Jeter les becs/pailles
dès qu'ils présentent des signes d'usure (élargissement, fissures). Ne jamais utilizer une
tétine de biberon en guise de sucette. Ne pas exposer les becs/pailles aux rayons du
soleil ni à d'autres sources de chaleur. Ne pas laisser les becs/pailles tremper dans un
produit désinfectant plus longtemps que nécessaire (suivre les instructions figurant sur le
désinfectant). Conserver tous les composants non utilisés hors de la portée des enfants.
Ce produit n'est pas un jouet. Les pailles ne sont pas adaptées aux enfants de moins
de 6 mois. La durée de vie moyenne des pièces en silicone est de 6 mois, selon l'usage
qui en est fait. NETTOYAGE: Pour garantir l'hygiène : Avant la première utilisation,
plonger le produit dans l'eau bouillante pendant 5 minutes. Nettoyer toutes les parties
avant et après chaque utilisation. Compatible lave-vaisselle (tiroir supérieur uniquement)
ou laver à la main à l'eau chaude et au savon doux. Rincer abondamment. NE PAS
stériliser le gobelet dans un stérilisateur conçu uniquement pour des biberons en verre.
Ne pas utiliser de tampon à récurer pour nettoyer le gobelet. Si ce gobelet est doté d'une
LANIÈRE : Accrocher la lanière dans l'encoche prévue sur le gobelet, en passant par le
plus gros trou, puis tirer vers le bas et clipser en place. Un clic se fait entendre lorsque la
lanière est correctement fixée. Norme valide : EN14350.
NL
Beker met zachte tuit: GEBRUIKSAANWIJZING: Vul de beker voor ¾ en schroef
er voorzichtig het deksel op. De beker is geschikt voor de magnetron. Warm de beker
zonder deksel en zonder tuit/rietje op in de magnetron. Laat de vloeistof niet koken of te
warm worden, om verbrandingen te voorkomen. Wanneer u opwarmt in een magnetron,
kan de inhoud op bepaalde plaatsen erg warm worden. wees extra voorzichtig wanneer
u opwarmt in de magnetron. Roer opgewarmd eten of drinken altijd door om de warmte
gelijkmatig te verdelen en test de temperatuur voor het opdienen. Niet geschikt voor
koolzuurhoudende dranken. Voor de veiligheid en welzijn van uw kind:
WAARSCHUWING: Controleer voor het voeden altijd de temperatuur van de voeding.
Dit product alleen gebruiken onder toezicht van een volwassene. Er zijn al ongelukken
gebeurd met baby's die alleen gelaten waren met drinkgerei, doordat de baby gevallen
was of als het artikel uit elkaar gehaald was. Het voortdurend en langdurig zuigen van
vloeistoffen veroorzaakt tandbederf. Jongere kinderen kunnen last krijgen van tandbe-
derf, ook al drinken ze ongezoete dranken. Het kan optreden als de beker als fopspeen
wordt gebruikt of als de baby de beker gedurende lange periodes mag gebruiken, in het
bijzonder 's nachts, wanneer er minder speeksel wordt aangemaakt. Alle tuiten/rietjes
kunnen verslijten. Test de tuiten/rietjes voor elk gebruik door er in alle richtingen aan te
trekken, om verstikking door tuiten/rietjes te voorkomen. Gooi tuiten/rietjes weg zodra
deze tekenen van schade beginnen te vertonen (uitzetting, barsten). Flessenspenen
Soft Spout Cup
nooit gebruiken als fopspeen. Stel tuiten/rietjes niet bloot aan zonnestralen of andere
warmtebronnen. Laat tuiten/rietjes niet langer dan nodig in een ontsmettingsmiddel
liggen (volg de instructies op het ontsmettingsmiddel). Houd alle onderdelen die niet in
gebruik zijn buiten het bereik van kinderen. Dit artikel is geen speelgoed. Rietjes zijn
niet geschikt voor kinderen jonger dan 6 maanden. De gemiddelde levensduur van de
siliconen onderdelen bedraagt 6 maanden, afhankelijk van het gebruik. REINIGING:
Doe het volgende omwille van de hygiëne: Laat voor het eerste gebruik 5 minuten
koken in water. Maak alle onderdelen schoon voor en na elk gebruik. Was het artikel in
de afwasmachine (alleen in het bovenste rek) of was het met de hand af in warm water
met zachte zeep. Spoel grondig. Steriliseer de beker NIET in een sterilisator die alleen
bedoeld is voor glazen flessen. Gebruik geen schuurspons om de fles schoon te maken.
Als deze beker een DRAAGRIEM heeft: Haak de draagriem via het grootste gat van
de clip op het topje op de beker, trek naar beneden en klik vast. U hoort een klikgeluid
wanneer de draagriem correct is vastgezet. Houd deze informatie bij. Toepasselijke
norm: EN14350.
Tazza beccuccio morbido: ISTRUZIONI PER L'USO: Riempire la tazza per ¾ e
IT
avvitare a fondo il coperchio. Adatto all'uso in forno a microonde. Scaldare la tazza nel
microonde senza tappo o beccuccio/cannuccia. Non consentire che liquido raggiunga
l'ebollizione o diventi troppo caldo per evitare il rischio di scottature. Il riscaldamento nel
forno a microonde può generare localmente temperature elevate. Prestare particolare
attenzione quando si riscalda nel forno a microonde. Mescolare sempre gli alimenti
riscaldati per garantire una distribuzione uniforme del calore e controllare la temperatura
prima di servire. Non utilizzare per bevande con aggiunta di anidride carbonica. Per
la sicurezza e la salute del Vostro bambino: AVVERTENZA: Controllare
sempre la temperatura dell'alimento prima di alimentare il bambino. Utilizzare sempre
questo prodotto sotto la sorveglianza di un adulto. Si sono verificati incidenti a bambini
lasciati soli durante l'uso di questi articoli a causa di cadute o di smontaggio del prodotto.
Il continuo e prolungato succhiare di liquidi può causare carie. I bambini piccoli possono
sviluppare carie dentarie anche se consumano bevande non dolcificate. Possono
presentarsi se al bambino viene permesso di utilizzare la tazza per lunghi periodi durante
il giorno, oppure in particolare durante la notte, quando il flusso di saliva è minore o se
la tazza viene usata come succhietto. Tutti i beccucci/cannucce possono usurarsi. Per
evitare possibili rischi di soffocamento con beccucci/cannucce, controllare i beccucci/le
cannucce prima di ogni utilizzo tirandoli in tutte le direzioni. Eliminare immediatamente i
beccucci/le cannucce se presentano segni di danni (cedimento, incrinature). Non utilizza-
re mai le tettarelle da biberon come un succhietto. Non esporre i beccucci/le cannucce ai
raggi del sole o ad altre fonti di calore. Non lasciare i beccucci/le cannucce in un prodotto
disinfettante per un periodo più lungo di quello necessario (seguire le istruzioni del
disinfettante). Tenere tutti i componenti non in uso fuori dalla portata dei bambini. Questo
prodotto non è un giocattolo. Le cannucce non sono adatte ai bambini di età inferiore ai 6
mesi. La durata media delle parti in silicone è di 6 mesi a seconda dell'uso. PULIZIA: Per
garantire l'igiene: Prima del primo utilizzo immergere in acqua bollente per 5 minuti. Puli-
re tutte le parti prima e dopo ogni utilizzo. Lavabile in lavastoviglie (solo ripiano superiore)
o a mano in acqua tiepida con detergente delicato. Sciacquare accuratamente. NON
sterilizzare la tazza in uno sterilizzatore specifico per biberon in vetro. Non utilizzare
una spugna abrasiva per pulire il biberon. Se la tazza è dotata di cinghia: Agganciare la
cinghia alla tacca sulla tazza passando per il foro più grande quindi tirare verso il basso
e far scattare per fissare. Quando la cinghia è correttamente bloccata si sentirà un 'clic'.
Conservare queste informazioni. Norma applicabile: EN14350.
ES
Taza boquilla suave: INSTRUCCIONES DE USO: Llene la taza ¾ de su capacidad
y enrosque la tapa con cuidado. Apto para microondas. Al calentar en el microondas
retire la tapa y la boquilla/pajita. No deje que el líquido hierva o se ponga demasiado
caliente para evitar riesgos de quemaduras. Si la calienta en un microondas es posible
que se produzcan altas temperaturas localizadas. tenga especial cuidado al calentar
con microondas. Remueva siempre la comida caliente para garantizar una distribución
uniforme del calor y compruebe la temperatura antes de servir. No lo utilice para bebidas
carbonatadas. Para la seguridad de su bebé: ADVERTENCIA: Comprobar
siempre la temperatura de la comida antes de dar el alimento. Usar siempre este
producto bajo la supervisión de un adulto. Se han producido accidentes al dejar a bebés
solos con productos para beber debido a caídas al suelo de estos o a que el producto se
ha desmontado. La succión continua y prolongada de líquidos puede causar caries. Los
niños pequeños pueden padecer caries aunque beban bebidas no azucaradas. Puede
aparecer si se deja al bebé utilizar la taza durante largos periodos a lo largo del día,
o especialmente por la noche, cuando el flujo de saliva se reduce, o si la taza se utiliza
como chupete. Todas las boquillas/pajitas se pueden desgastar. Para evitar cualquier
posible peligro de atragantamiento con las boquillas/pajitas, pruebe las boquillas/pajitas
antes de cada uso tirando de ellas en todas las direcciones. Deseche las boquillas/
pajitas si empiezan a mostrar signos de daños (dilatación, grietas). Nunca usar la tetina
como chupete. No exponga las boquillas/pajitas a los rayos del sol ni a otras fuentes
de calor. No deje las boquillas/pajitas en un producto desinfectante más del tiempo ne-
cesario (siga las instrucciones del desinfectante). Mantenga todos los componentes que
no se utilicen lejos del alcance de los niños. Este producto no es un juguete. Las pajitas
no son adecuadas para niños menores de 6 meses. La vida útil media de las piezas de
silicona es de 6 meses en función del uso. LIMPIEZA: para asegurar una higiene ade-
cuada: Antes del primer uso, manténgalo en agua hirviendo durante 5 minutos. Limpie
todas las piezas antes y después de cada uso. Apto para lavavajillas (solo en el cesto
superior) o lavado a mano con agua caliente y jabón suave. Aclare minuciosamente.
NO esterilice la taza en un esterilizador diseñado únicamente para biberones de cristal.
No utilice estropajo para limpiar el biberón. Si esta taza tiene una CORREA: enganche
la correa en la muesca de la taza a través del orificio más grande y, a continuación, tire
hacia abajo para asegurarlo. Oirá un "clic" cuando la correa se haya cerrado adecuada-
mente. Guarde esta información. Norma válida: EN14350.
EN
Soft Spout cup: INSTRUCTIONS FOR USE: Fill the cup for ¾ and screw the
lid carefully on. It is microwave safe. Warm cup in microwave with lid and spout/straw
removed. Do not let the liquid boil or become too hot to avoid risk of burning. Heating
in a microwave oven may produce localised high temperatures. Take extra care when
microwave heating. Always stir heated food to ensure even heat distribution and test the
temperature before serving.
Do not use for carbonated
drinks. For your child's
safety and health:
WARNING: Always check food temperature before feeding. Always use this product
with adult supervision. Accidents have occurred when babies have been left alone while
drinking equipment due to the baby falling or if the product has been disassembled.
Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay. Young children can
suffer from tooth decay even if they drink non-sweetened drinks. It can appear if the baby
is permitted to use the cup during long periods of day - or more particularly night-time,
when saliva flux is reduced, or if the cup is used as a soother. All spouts/straws can wear
out. To prevent possible choking hazard with any spouts/straws, test the spouts/straws
before each use by pulling in all directions. Discard spouts/straws from the moment
they start showing signs of damage (enlargement, cracks). Never use spouts/straws
as a soother/teether. Do not expose spouts/straws to sunbeams or other heat sources.
Do not leave spouts/straws in a disinfectant product for longer than necessary (follow
instructions on disinfectant). Keep all components not in use out of the reach of children.
This product is not a toy. Straws are not suitable for a child under 6 months. Average li-
fespan of the silicone parts is 6 months depending on the usage. CLEANING: To ensure
hygiene: Before first use place in boiling water for 5 minutes. Clean all parts before and
after each use. Dishwasher safe (top rack only) or hand wash in warm water with a mild
soap. Rinse thoroughly. DO NOT sterilize the cup in sterilizer that is only made for glass
bottles. Don't use a scourer to clean the bottle. If this cup has a STRAP: Hook strap to
notch on cup through larger hole then pull down and click to fasten. You will hear a click
sound when the strap is properly locked. Keep this information. Valid norm: EN14350.
PT
Copo bocal macio: INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO: encha o copo até ¾ e
aperte cuidadosamente a tampa. este produto é adequado para micro-ondas. Aqueça
o copo no micro-ondas com a tampa e sem o bico/palha. Não permita que o líquido
ferva ou fique demasiado quente para evitar o risco de queimaduras. O aquecimento
num forno micro-ondas pode produzir temperaturas elevadas localizadas. tenha uma
atenção redobrada quando aquecer algo no micro-ondas. Mexa sempre a comida
aquecida para garantir uma distribuição de calor homogénea e teste a temperatura
antes de servir. Não utilize com bebidas gaseificadas. Para a segurança da sua
criança: ADVERTÊNCIA: Verificar sempre a temperatura dos líquidos antes de
dar de beber ao bebé. Utilizar este produto sempre sob vigilância de um adulto. Foram
verificados acidentes nos quais os bebés foram deixados sem vigilância enquanto
bebiam pelo equipamento, devido a uma queda da criança ou caso o produto tenha sido
desmontado. A sucção continua e prolongada de líquidos pode causar cáries dentarias.
Crianças pequenas podem desenvolver cáries mesmo que estejam a beber bebidas
não adoçadas. Estas podem surgir caso permita que o bebé utilize o copo durantes
longos períodos do dia, ou mais em especial durante o período noturno, quando
o fluxo de saliva é reduzido, ou caso o copo seja utilizado com uma chupeta. Todos os
bicos/as palhas podem ficar desgastados. Para evitar possíveis riscos de asfixia com
os bicos/as palhas, teste os mesmos antes de cada utilizar puxando-os em todas as
direções. Descarte os bicos/as palhas a partir do momento em que começam a mostrar
sinais de danos (alargamento, rachaduras). Nunca utilizar uma tetina de biberão como
se fosse uma chupeta. Não exponha os bicos/as palhas a raios solares nem a outras
fontes de calor. Não deixe os bicos/as palhas mergulhados num produto desinfetan-
te por um período superior ao necessário (siga as instruções do desinfetante). Manten-
ha todos os componentes não utilizados fora do alcance das crianças. Este produto não
é um brinquedo. As palhas não são indicadas para crianças com menos de 6 meses.
As peças de silicone têm uma vida útil média de 6 meses, consoante a utilização.
LIMPEZA: para garantir uma correta higienização: Antes da primeira utilização, coloque
o produto em água a ferver durante 5 minutos. Limpe todas as peças antes e após cada
utilização. Pode lavar na máquina de lavar louça (apenas na prateleira superior) ou à
mão com água quente com um sabão suave. Enxague abundantemente. NÃO esterilize
o copo num esterilizador concebido apenas para biberões de vidro. Não utilize um
esfregão para limpar o biberão. Se o copo tiver uma ALÇA: prenda a alça ao entalhe no
copo através do orifício maior e, depois, puxe para baixo e encaixe para apertar. Ouvirá
o som de um clique quando a alça tiver sido corretamente colocada. Conserve esta
informação. Norma válida: EN 14350.
FI
Pehmeä nokkamuki: KÄYTTÖOHJEET: Täytä muki ¾ täyteen ja kierrä kansi
varovasti kiinni. Tuote on mikroaaltouunin kestävä. Lämmitä muki mikroaaltouunissa
ilman kantta ja nokkaa/pilliä. Palovammojen välttämiseksi älä anna nesteen kiehua tai
tulla liian kuumaksi. Mikroaaltouunissa lämmittäminen voi tuottaa paikallisia korkeita
lämpötiloja. Ole erityisen varovainen lämmittäessäsi tuotetta mikroaaltouunissa. Sekoita
aina lämmitettyjä ruokia varmistaaksesi lämmön tasaisen jakautumisen ja testaa
lämpötila ennen tarjoilua. Älä käytä hiilihapollisille juomille. Lapsesi turvallisuuden
tähden: VAROITUS: Tarkista aina ruoan lämpötila ennen syöttämistä. Käytä tätä
tuotetta aina aikuisen valvonnassa. Onnettomuuksia on tapahtunut, kun vauva on jätetty
yksin juomavälineen kanssa ollessaan ja vauva on pudonnut tai jos tuote on ollut osissa.
Jatkuva, pitkäaikainen nesteiden imeminen aiheuttaa kariesta. Pienet lapset voivat kär-
siä karieksesta, vaikka he joisivat makeuttamattomia juomia. Sitä voi esiintyä, jos vauvan
annetaan käyttää mukia pitkiä aikoja päivällä – tai erityisesti yöllä, kun syljeneritys vähe-
nee, tai jos mukia käytetään huvituttina. Kaikki nokat/pillit voivat kulua. Nokkiin/pilleihin
liittyvän mahdollisen tukehtumisvaaran ehkäisemiseksi testaa nokat/pillit ennen jokaista
käyttökertaa vetämällä kaikkiin suuntiin. Hävitä nokat/pillit heti, kun niissä alkaa näkyä
vaurioitumisen merkkejä (laajentuminen, halkeamat). Älä koskaan käytä nokkia/pillejä
huvituttina/puruleluna. Älä altista nokkia/pillejä auringonsäteille tai muille lämmönlähteille.
Älä jätä nokkia/pillejä desinfiointiaineeseen pidemmäksi aikaa kuin on tarpeen (noudata
desinfiointiaineen ohjeita). Älä koskaan käytä pullotuttia huvituttina. Tämä tuote ei ole
lelu. Pillit eivät sovellu alle 6 kuukauden ikäiselle lapselle. Silikoniosien keskimääräinen
käyttöikä on 6 kuukautta käytöstä riippuen. PUHDISTUS: Hygienian varmistamiseksi:
Aseta ennen ensimmäistä käyttökertaa 5 minuutiksi kiehuvaan veteen. Puhdista
kaikki osat ennen jokaista käyttökertaa ja jokaisen käyttökerran jälkeen. Konepesun
kestävä (vain yläkori) tai käsinpesu lämpimässä vedessä miedolla saippualla. Huuhdo
perusteellisesti. ÄLÄ steriloi mukia sterilointilaitteessa, joka on tarkoitettu vain lasipulloille.
Älä käytä hankaussientä pullon puhdistamiseen. Jos tässä mukissa on HIHNA: Kiinnitä

Advertisement

loading

Summary of Contents for Flanders Nuby Soft Spout Cup

  • Page 1 Soft Spout Cup Weiches Mundstück Becher: GEBRAUCHSANLEITUNG: Den Becher zu 3/4 nooit gebruiken als fopspeen. Stel tuiten/rietjes niet bloot aan zonnestralen of andere temperature before serving. füllen und den Deckel sorgfältig aufschrauben. Mikrowellengeeignet. Bei Erwärmen in warmtebronnen. Laat tuiten/rietjes niet langer dan nodig in een ontsmettingsmiddel Do not use for carbonated drinks.
  • Page 2 hihna mukissa olevaan loveen suuremman aukon kautta, vedä sitten alas ja kiinnitä Μαλακό κύπελλο: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ: Γεμίστε το κύπελλο κατά τα ¾ και dorosłych. W przeszłości miały miejsce wypadki spowodowane upadkiem dziecka napsauttamalla. Kuulet naksahtavan äänen, kun hihna on lukittunut kunnolla. Säilytä βιδώστε...