Download Print this page

Flanders Nuby SOFT STRAW CUP Quick Start Manual

Advertisement

Quick Links

DE
Trinkhalmbecher: GEBRAUCHSANLEITUNG: Den Becher zu 3/4 füllen und den Deckel
sorgfältig aufschrauben. Mikrowellengeeignet. Bei Erwärmen in der Mikrowelle den Deckel
und Tülle/Trinkhalm entfernen. Die Flüssigkeit nicht kochen oder zu heiß werden lassen, es
besteht Verbrennungsgefahr. Die Erhitzung in der Mikrowelle kann stellenweise hohe Tempe-
raturen erzeugen. Besondere Vorsicht bei Erwärmung in der Mikrowelle. Erwärmtes Essen
immer umrühren, um gleichmäßige Wärmeverteilung sicherzustellen. Vor dem Servieren die
Temperatur prüfen. Nicht für kohlensäurehaltige Getränke verwenden. Zur Sicherheit und
Gesundheit Ihres Kindes: ACHTUNG: Immer die Temperatur des Nahrungsmittels vor
dem Füttern überprüfen. Dieses Produkt darf nur unter Aufsicht von Erwachsenen verwendet
werden. Ohne Beaufsichtigung besteht Unfallgefahr, wenn das Baby stürzt oder das Produkt
in Einzelteile zerlegt ist. Andauerndes und längeres Saugen von Flüssigkeiten verursacht
Karies. Kleine Kinder können auch dann an Karies leiden, wenn sie ungesüßte Getränke
zu sich nehmen. Dies kann auftreten, wenn das Baby den Becher tagsüber sehr lange
benutzt - oder insbesondere nachts, wenn der Speichelfluss reduziert ist oder der Becher als
Schnuller verwendet wird. Alle Trinktüllen/Trinkhalme können verschleißen. Um Erstickung
durch Trinktüllen/Trinkhalme vorzubeugen, testen Sie die Trinktüllen/Trinkhalme vor jedem
Gebrauch, indem Sie diese in jede Richtung ziehen. Entsorgen Sie Trinkhüllen/Trinkhalme,
sobald diese Zeichen von Beschädigung aufweisen (Vergrößerung, Risse). Ernährungssauger
dürfen niemals als Schnuller verwendet werden. Trinktüllen/Trinkhalme vor Sonnen-
einstrahlung oder anderen Wärmequellen schützen. Trinktüllen/Trinkhalme nicht länger als
nötig in Desinfektionsmittel liegen lassen (Gebrauchsanweisung des Desinfektionsmittels
beachten). Alle nicht verwendeten Bestandteile von Kindern fernhalten. Dieses Produkt ist
kein Spielzeug. Trinkhalme sind für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet. Die durchsch-
nittliche Lebensdauer der Silikonteile beträgt 6 Monate, je nach Gebrauch. REINIGUNG: Zur
Gewährleistung der Hygiene: Vor dem ersten Gebrauch 5 Minuten lang in kochendes Wasser
legen. Alle Teile vor und nach jedem Gebrauch reinigen. Spülmaschinengeeignet (nur oberer
Geschirrkorb) oder mit der Hand in warmem, mildem Seifenwasser waschbar. Gründlich
abspülen. Den Becher NICHT in Sterilisatoren sterilisieren, die nur für Glasflaschen bestimmt
sind. Zum Reinigen der Flasche keinen Scheuerschwamm verwenden. Wenn der Trinkbecher
ein BAND hat: Befestigen Sie das Band am Becher, indem Sie das größere Loch des
Bandhalters über die Ausstülpungen am Becherrand platzieren, ihn dann herunterziehen und
in das kleinere Loch einrasten. Wenn das Band richtig eingerastet ist, ertönt ein Klick. Diese
Informationen aufbewahren. Gültige Norm: EN14350.
Gobelet à paille: MODE D'EMPLOI: Remplir le gobelet aux ¾ et visser soigneusement
FR
le couvercle. Ce produit est compatible au micro-ondes. Enlever le couvercle et le bec/la
paille pour chauffer le gobelet au micro-ondes. Ne pas faire bouillir ni trop chauffer le liquide
pour éviter tout risque de brûlure. Le réchauffage au micro-ondes peut générer des tem-
pératures élevées localisées. Il convient d'être prudent lors du réchauffage au micro-ondes.
Toujours mélanger la nourriture chauffée afin de répartir uniformément la chaleur et tester la
température avant de servir. Ne pas utiliser pour des boissons gazeuses. Pour la sécurité
et la santé de votre enfant: AVERTISSEMENT: Toujours vérifier la température de
l'aliment avant de donner le biberon. Ce produit doit toujours être utilisé sous la surveillance
d'un adulte. Des accidents se sont produits avec des bébés laissés sans surveillance pendant
qu'ils buvaient, soit à cause d'une chute du bébé soit du démontage du produit. La tétée conti-
nue et prolongée de liquides peut entraîner l'apparition de caries dentaires. Les jeunes enfants
peuvent souffrir de caries même s'ils ne boivent pas de boissons sucrées. Elles peuvent
apparaître si le bébé utilise le gobelet durant des périodes prolongées la journée, voire la nuit
alors que le flux de salive est réduit, ou si le gobelet est utilisé comme tétine. Les becs/pailles
peuvent s'user. Afin d'éviter tout risque de suffocation avec les becs/pailles, tester les becs/
pailles avant chaque utilisation en tirant dessus dans tous les sens. Jeter les becs/pailles dès
qu'ils présentent des signes d'usure (élargissement, fissures). Ne jamais utilizer une tétine de
biberon en guise de sucette. Ne pas exposer les becs/pailles aux rayons du soleil ni à d'autres
sources de chaleur. Ne pas laisser les becs/pailles tremper dans un produit désinfectant plus
longtemps que nécessaire (suivre les instructions figurant sur le désinfectant). Conserver tous
les composants non utilisés hors de la portée des enfants. Ce produit n'est pas un jouet. Les
pailles ne sont pas adaptées aux enfants de moins de 6 mois. La durée de vie moyenne des
pièces en silicone est de 6 mois, selon l'usage qui en est fait. NETTOYAGE: Pour garantir l'hy-
giène : Avant la première utilisation, plonger le produit dans l'eau bouillante pendant 5 minutes.
Nettoyer toutes les parties avant et après chaque utilisation. Compatible lave-vaisselle (tiroir
supérieur uniquement) ou laver à la main à l'eau chaude et au savon doux. Rincer abondam-
ment. NE PAS stériliser le gobelet dans un stérilisateur conçu uniquement pour des biberons
en verre. Ne pas utiliser de tampon à récurer pour nettoyer le gobelet. Si ce gobelet est doté
d'une LANIÈRE : Accrocher la lanière dans l'encoche prévue sur le gobelet, en passant par
le plus gros trou, puis tirer vers le bas et clipser en place. Un clic se fait entendre lorsque la
lanière est correctement fixée. Conserver ces informations. Norme valide : EN14350.
Rietjesbeker: GEBRUIKSAANWIJZING: Vul de beker voor ¾ en schroef er voor-
NL
zichtig het deksel op. De beker is geschikt voor de magnetron. Warm de beker zonder
deksel en zonder tuit/rietje op in de magnetron. Laat de vloeistof niet koken of te warm
worden, om verbrandingen te voorkomen. Wanneer u opwarmt in een magnetron, kan
de inhoud op bepaalde plaatsen erg warm worden. wees extra voorzichtig wanneer u
opwarmt in de magnetron. Roer opgewarmd eten of drinken altijd door om de warmte
gelijkmatig te verdelen en test de temperatuur voor het opdienen. Niet geschikt voor
koolzuurhoudende dranken. Voor de veiligheid en welzijn van uw kind:
WAARSCHUWING: Controleer voor het voeden altijd de temperatuur van de voeding.
Dit product alleen gebruiken onder toezicht van een volwassene. Er zijn al ongelukken
gebeurd met baby's die alleen gelaten waren met drinkgerei, doordat de baby gevallen
was of als het artikel uit elkaar gehaald was. Het voortdurend en langdurig zuigen van
vloeistoffen veroorzaakt tandbederf. Jongere kinderen kunnen last krijgen van tandbe-
derf, ook al drinken ze ongezoete dranken. Het kan optreden als de beker als fopspeen
wordt gebruikt of als de baby de beker gedurende lange periodes mag gebruiken, in het
bijzonder 's nachts, wanneer er minder speeksel wordt aangemaakt. Alle tuiten/rietjes
kunnen verslijten. Test de tuiten/rietjes voor elk gebruik door er in alle richtingen aan te
trekken, om verstikking door tuiten/rietjes te voorkomen. Gooi tuiten/rietjes weg zodra
deze tekenen van schade beginnen te vertonen (uitzetting, barsten). Flessenspenen
nooit gebruiken als fopspeen. Stel tuiten/rietjes niet bloot aan zonnestralen of andere
warmtebronnen. Laat tuiten/rietjes niet langer dan nodig in een ontsmettingsmiddel
liggen (volg de instructies op het ontsmettingsmiddel). Houd alle onderdelen die niet in
gebruik zijn buiten het bereik van kinderen. Dit artikel is geen speelgoed. Rietjes zijn
niet geschikt voor kinderen jonger dan 6 maanden. De gemiddelde levensduur van de
siliconen onderdelen bedraagt 6 maanden, afhankelijk van het gebruik. REINIGING:
Doe het volgende omwille van de hygiëne: Laat voor het eerste gebruik 5 minuten
koken in water. Maak alle onderdelen schoon voor en na elk gebruik. Was het artikel in
de afwasmachine (alleen in het bovenste rek) of was het met de hand af in warm water
met zachte zeep. Spoel grondig. Steriliseer de beker NIET in een sterilisator die alleen
bedoeld is voor glazen flessen. Gebruik geen schuurspons om de fles schoon te maken.
Als deze beker een DRAAGRIEM heeft: Haak de draagriem via het grootste gat van
SOFT STRAW CUP
de clip op het topje op de beker, trek naar beneden en klik vast. U hoort een klikgeluid
wanneer de draagriem correct is vastgezet. Houd deze informatie bij. Toepasselijke
norm: EN14350.
Tazza con cannuccia: ISTRUZIONI PER L'USO: Riempire la tazza per ¾ e avvitare a
IT
fondo il coperchio. Questo prodotto è Adatto all'uso in forno a microonde. Scaldare la tazza
nel microonde senza tappo o beccuccio/cannuccia. Non consentire che liquido raggiunga
l'ebollizione o diventi troppo caldo per evitare il rischio di scottature. Il riscaldamento
nel forno a microonde può generare localmente temperature elevate. Prestare particolare
attenzione quando si riscalda nel forno a microonde. Mescolare sempre gli alimenti riscaldati
per garantire una distribuzione uniforme del calore e controllare la temperatura prima di
servire. Non utilizzare per bevande con aggiunta di anidride carbonica. Per la sicurezza
e la salute del Vostro bambino: AVVERTENZA: Controllare sempre la temperatura
dell'alimento prima di alimentare il bambino. Utilizzare sempre questo prodotto sotto
la sorveglianza di un adulto. Si sono verificati incidenti a bambini lasciati soli durante l'uso
di questi articoli a causa di cadute o di smontaggio del prodotto. Il continuo e prolungato
succhiare di liquidi può causare carie. I bambini piccoli possono sviluppare carie
dentarie anche se consumano bevande non dolcificate. Possono presentarsi se al
bambino viene permesso di utilizzare la tazza per lunghi periodi durante il giorno,
oppure in particolare durante la notte, quando il flusso di saliva è minore o se la tazza viene
usata come succhietto. Tutti i beccucci/cannucce possono usurarsi. Per evitare possibili rischi
di soffocamento con beccucci/cannucce, controllare i beccucci/le cannucce prima di ogni
utilizzo tirandoli in tutte le direzioni. Eliminare immediatamente i beccucci/le cannucce se
presentano segni di danni (cedimento, incrinature). Non utilizzare mai le tettarelle da biberon
come un succhietto. Non esporre i beccucci/le cannucce ai raggi del sole o ad altre fonti di
calore. Non lasciare i beccucci/le cannucce in un prodotto disinfettante per un periodo più
lungo di quello necessario (seguire le istruzioni del disinfettante). Tenere tutti i componenti non
in uso fuori dalla portata dei bambini. Questo prodotto non è un giocattolo. Le cannucce non
sono adatte ai bambini di età inferiore ai 6 mesi. La durata media delle parti in silicone è di 6
mesi a seconda dell'uso. PULIZIA: Per garantire l'igiene: Prima del primo utilizzo immergere
in acqua bollente per 5 minuti. Pulire tutte le parti prima e dopo ogni utilizzo. Lavabile
in lavastoviglie (solo ripiano superiore) o a mano in acqua tiepida con detergente delicato.
Sciacquare accuratamente. NON sterilizzare la tazza in uno sterilizzatore specifico per
biberon in vetro. Non utilizzare una spugna abrasiva per pulire il biberon. Se la tazza è dotata
di cinghia: Agganciare la cinghia alla tacca sulla tazza passando per il foro più grande quindi
tirare verso il basso e far scattare per fissare. Quando la cinghia è correttamente bloccata si
sentirà un 'clic'. Conservare queste informazioni. Norma applicabile: EN14350.
ES
Taza con pajita: INSTRUCCIONES DE USO: Llene la taza ¾ de su capacidad y
enrosque la tapa con cuidado. Apto para microondas. Al calentar en el microondas retire la
tapa y la boquilla/pajita. No deje que el líquido hierva o se ponga demasiado caliente para
evitar riesgos de quemaduras. Si la calienta en un microondas es posible que se produzcan
altas temperaturas localizadas. tenga especial cuidado al calentar con microondas. Remueva
siempre la comida caliente para garantizar una distribución uniforme del calor y compruebe la
temperatura antes de servir. No lo utilice para bebidas carbonatadas. Para la seguridad
de su bebé: ADVERTENCIA: Comprobar siempre la temperatura de la comida antes
de dar el alimento. Usar siempre este producto bajo la supervisión de un adulto. Se han
producido accidentes al dejar a bebés solos con productos para beber debido a caídas al
suelo de estos o a que el producto se ha desmontado. La succión continua y prolongada de
líquidos puede causar caries. Los niños pequeños pueden padecer caries aunque beban
bebidas no azucaradas. Puede aparecer si se deja al bebé utilizar la taza durante largos
periodos a lo largo del día, o especialmente por la noche, cuando el flujo de saliva se reduce,
o si la taza se utiliza como chupete. Todas las boquillas/pajitas se pueden desgastar. Para
evitar cualquier posible peligro de atragantamiento con las boquillas/pajitas, pruebe las
boquillas/pajitas antes de cada uso tirando de ellas en todas las direcciones. Deseche las
boquillas/pajitas si empiezan a mostrar signos de daños (dilatación, grietas). Nunca usar la
tetina como chupete. No exponga las boquillas/pajitas a los rayos del sol ni a otras fuentes
de calor. No deje las boquillas/pajitas en un producto desinfectante más del tiempo necesario
(siga las instrucciones del desinfectante). Mantenga todos los componentes que no se utilicen
lejos del alcance de los niños. Este producto no es un juguete. Las pajitas no son adecuadas
para niños menores de 6 meses. La vida útil media de las piezas de silicona es de 6 meses
en función del uso. LIMPIEZA: para asegurar una higiene adecuada, antes del primer uso,
manténgalo en agua hirviendo durante 5 minutos. Limpie todas las piezas antes y después de
cada uso. Apto para lavavajillas (solo en el cesto superior) o lavado a mano con agua caliente
y jabón suave. Aclare minuciosamente. NO esterilice la taza en un esterilizador diseñado
únicamente para biberones de cristal. No utilice estropajo para limpiar el biberón. Si esta taza
tiene una CORREA: enganche la correa en la muesca de la taza a través del orificio más
grande y, a continuación, tire hacia abajo para asegurarlo. Oirá un "clic" cuando la correa se
haya cerrado adecuadamente. Guarde esta información. Norma válida: EN14350.
EN
Straw Cup: INSTRUCTIONS FOR USE: Fill the cup for ¾ and screw the lid
carefully on. It is microwave safe. Warm cup in microwave with lid and spout/straw
removed. Do not let the liquid boil or become too hot to avoid risk of burning. Heating
in a microwave oven may produce localised high temperatures. Take extra care when
microwave heating. Always stir heated food to ensure even heat distribution and test
the temperature before serving. Do not use for carbonated drinks. For your child's
safety and health: WARNING: Always check food temperature before feeding.
Always use this product with adult supervision. Accidents have occurred when babies
have been left alone while drinking equipment due to the baby falling or if the product
has been disassembled. Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth
decay. Young children can suffer from tooth decay even if they drink non-sweetened
drinks. It can appear if the baby is permitted to use the cup during long periods of day
- or more particularly night-time, when saliva flux is reduced, or if the cup is used as a
soother. All spouts/straws can wear out. To prevent possible choking hazard with any
spouts/straws, test the spouts/straws before each use by pulling in all directions. Dis-
card spouts/straws from the moment they start showing signs of damage (enlargement,
cracks). Never use spouts/straws as a soother/teether. Do not expose spouts/straws to
sunbeams or other heat sources. Do not leave spouts/straws in a disinfectant product
for longer than necessary (follow instructions on disinfectant). Keep all components not
in use out of the reach of children. This product is not a toy. Straws are not suitable for
a child under 6 months. Average lifespan of the silicone parts is 6 months depending on
the usage. CLEANING: To ensure hygiene: Before first use place in boiling water for 5
minutes. Clean all parts before and after each use. Dishwasher safe (top rack only) or
hand wash in warm water with a mild soap. Rinse thoroughly. DO NOT sterilize the cup
in sterilizer that is only made for glass bottles. Don't use a scourer to clean the bottle. If
this cup has a STRAP: Hook strap to notch on cup through larger hole then pull down
and click to fasten. You will hear a click sound when the strap is properly locked. Keep
this information. Valid norm: EN14350.
PT
Copo palhinha: IN-
STRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO:
encha o copo até ¾ e aperte
cuidadosamente a tampa. este
produto é adequado para micro-ondas. Aqueça o copo no micro-ondas com a tampa e sem o
bico/palha. Não permita que o líquido ferva ou fique demasiado quente para evitar o risco de
queimaduras. O aquecimento num forno micro-ondas pode produzir temperaturas elevadas
localizadas. tenha uma atenção redobrada quando aquecer algo no micro-ondas. Mexa
sempre a comida aquecida para garantir uma distribuição de calor homogénea e teste a
temperatura antes de servir. Não utilize com bebidas gaseificadas. Para a segurança da
sua criança: ADVERTÊNCIA: Verificar sempre a temperatura dos líquidos antes de dar
de beber ao bebé. Utilizar este produto sempre sob vigilância de um adulto. Foram verificados
acidentes nos quais os bebés foram deixados sem vigilância enquanto bebiam pelo equipa-
mento, devido a uma queda da criança ou caso o produto tenha sido desmontado. A sucção
continua e prolongada de líquidos pode causar cáries dentarias. Crianças pequenas podem
desenvolver cáries mesmo que estejam a beber bebidas não adoçadas. Estas podem surgir
caso permita que o bebé utilize o copo durantes longos períodos do dia, ou mais em especial
durante o período noturno, quando o fluxo de saliva é reduzido, ou caso o copo seja utilizado
com uma chupeta. Todos os bicos/as palhas podem ficar desgastados. Para evitar possíveis
riscos de asfixia com os bicos/as palhas, teste os mesmos antes de cada utilizar puxando-os
em todas as direções. Descarte os bicos/as palhas a partir do momento em que começam
a mostrar sinais de danos (alargamento, rachaduras). Nunca utilizar uma tetina de biberão
como se fosse uma chupeta. Não exponha os bicos/as palhas a raios solares nem a outras
fontes de calor. Não deixe os bicos/as palhas mergulhados num produto desinfetante por
um período superior ao necessário (siga as instruções do desinfetante). Mantenha todos os
componentes não utilizados fora do alcance das crianças. Este produto não é um brinquedo.
As palhas não são indicadas para crianças com menos de 6 meses. As peças de silicone
têm uma vida útil média de 6 meses, consoante a utilização. LIMPEZA: para garantir uma
correta higienização: antes da primeira utilização, coloque o produto em água a ferver
durante 5 minutos. Limpe todas as peças antes e após cada utilização. Pode lavar na
máquina de lavar louça (apenas na prateleira superior) ou à mão com água quente com um
sabão suave. Enxague abundantemente. NÃO esterilize o copo num esterilizador concebido
apenas para biberões de vidro. Não utilize um esfregão para limpar o biberão. Se o copo tiver
uma ALÇA: prenda a alça ao entalhe no copo através do orifício maior e, depois, puxe para
baixo e encaixe para apertar. Ouvirá o som de um clique quando a alça tiver sido corretamen-
te colocada. Conserve esta informação. Norma válida: EN 14350.
FI
Pillipullo: KÄYTTÖOHJEET: Täytä muki ¾ täyteen ja kierrä kansi varovasti kiinni. Tuote
on mikroaaltouunin kestävä. Lämmitä muki mikroaaltouunissa ilman kantta ja nokkaa/pilliä.
Palovammojen välttämiseksi älä anna nesteen kiehua tai tulla liian kuumaksi. Mikroaal-
touunissa lämmittäminen voi tuottaa paikallisia korkeita lämpötiloja. Ole erityisen varovainen
lämmittäessäsi tuotetta mikroaaltouunissa. Sekoita aina lämmitettyjä ruokia varmistaaksesi
lämmön tasaisen jakautumisen ja testaa lämpötila ennen tarjoilua. Älä käytä hiilihapollisille
juomille. Lapsesi turvallisuuden tähden: VAROITUS: Tarkista aina ruoan lämpötila
ennen syöttämistä. Käytä tätä tuotetta aina aikuisen valvonnassa. Onnettomuuksia on tapaht-
unut, kun vauva on jätetty yksin juomavälineen kanssa ollessaan ja vauva on pudonnut tai jos
tuote on ollut osissa. Jatkuva, pitkäaikainen nesteiden imeminen aiheuttaa kariesta. Pienet
lapset voivat kärsiä karieksesta, vaikka he joisivat makeuttamattomia juomia. Sitä voi esiintyä,
jos vauvan annetaan käyttää mukia pitkiä aikoja päivällä – tai erityisesti yöllä, kun syljeneritys
vähenee, tai jos mukia käytetään huvituttina. Kaikki nokat/pillit voivat kulua. Nokkiin/pilleihin
liittyvän mahdollisen tukehtumisvaaran ehkäisemiseksi testaa nokat/pillit ennen jokaista
käyttökertaa vetämällä kaikkiin suuntiin. Hävitä nokat/pillit heti, kun niissä alkaa näkyä vau-
rioitumisen merkkejä (laajentuminen, halkeamat). Älä koskaan käytä nokkia/pillejä huvituttina/
puruleluna. Älä altista nokkia/pillejä auringonsäteille tai muille lämmönlähteille. Älä jätä nokkia/
pillejä desinfiointiaineeseen pidemmäksi aikaa kuin on tarpeen (noudata desinfiointiaineen
ohjeita). Älä koskaan käytä pullotuttia huvituttina. Tämä tuote ei ole lelu. Pillit eivät sovellu alle
6 kuukauden ikäiselle lapselle. Silikoniosien keskimääräinen käyttöikä on 6 kuukautta käytöstä
riippuen. PUHDISTUS: Hygienian varmistamiseksi: Aseta ennen ensimmäistä käyttökertaa
5 minuutiksi kiehuvaan veteen. Puhdista kaikki osat ennen jokaista käyttökertaa ja jokaisen
käyttökerran jälkeen. Konepesun kestävä (vain yläkori) tai käsinpesu lämpimässä vedessä
miedolla saippualla. Huuhdo perusteellisesti. ÄLÄ steriloi mukia sterilointilaitteessa, joka on
tarkoitettu vain lasipulloille. Älä käytä hankaussientä pullon puhdistamiseen. Jos tässä mukis-
sa on HIHNA: Kiinnitä hihna mukissa olevaan loveen suuremman aukon kautta, vedä sitten
alas ja kiinnitä napsauttamalla. Kuulet naksahtavan äänen, kun hihna on lukittunut kunnolla.
Säilytä nämä tiedot. Voimassa oleva standardi: EN 14350.
Drikkekop med sugerør: BRUGSANVISNING: Fyld koppen tre fjerdedele op og
DA
skru låget omhyggeligt på. Den tåler mikrobølgeovn. Opvarm koppen i mikrobølgeovnen
uden låg og drikketud/sugerør. Lad ikke væsken koge eller blive for varm, for at undgå
risiko for forbrændinger. Opvarmning i mikrobølgeovn kan forårsage lokaliserede høje
temperaturer. Vær ekstra forsigtig ved mikrobølgeopvarmning. Rør altid rundt i opvarmet mad
for at sikre jævn varmefordeling og kontrollér temperaturen før servering. Må ikke anvendes
til kulsyreholdige drikkevarer. For dit barns sikkerhed og sundhed: ADVARSEL:
Kontrollér altid fødevaretemperaturen før madning. Brug altid dette produkt under overvågning
af en voksen. Uheld har fundet sted, når børn efterlades alene med drikkeudstyr og har tabt
eller skilt produktet ad. Vedvarende og langvarig sugning af væsker kan forårsage tandforfald.
Små børn kan få skader på tænderne, selvom de drikker ikke-sødede drikkevarer. Skader på
tænderne kan opstå, hvis barnet får lov til at bruge koppen i lange perioder af dagen - eller
især om natten, når spytmængden er reduceret, eller hvis koppen bruges til at berolige barnet.
Alle drikketude/sugerør kan blive slidt op. For at undgå kvælningsfare med drikketude/sugerør,
kontrollér altid drikketude/sugerør før brug ved at trække i alle retninger. Kassér drikketude/
sugerør fra det øjeblik de begynder at vise tegn på skade (udvidelse, revner). Brug aldrig en
flaskesut som sut. Udsæt ikke drikketude/sugerør for sollys eller andre varmekilder. Lad
ikke drikketude/sugerør ligge i et desinfektionsmiddel længere end nødvendigt (følg instrukti-
onerne for desinfektionsmidlet). Hold alle dele, der ikke anvendes, udenfor børns rækkevidde.
Dette produkt er ikke et legetøj. Sugerør er ikke egnet til børn under 6 måneder. Den gen-
nemsnitlige brugslevetid for silikonedelene er 6 måneder, afhængig af brugen. RENGØRING:
For at sikre hygiejne: Inden første ibrugtagning, anbring i kogende vand i 5 minutter. Rengør
altid alle dele før og efter brug. Tåler opvaskemaskine (kun øverste hylde) eller vaskes i
hånden i varmt sæbevand. Skyl grundigt. Sterilisér IKKE koppen i et steriliseringsapparat, der
kun må anvendes til glasflasker. Brug ikke grydesvamp til at rengøre flasken. Hvis koppen har
en STROP: Fastgør stroppen til indhakket på koppen gennem det større hul og træk derefter
ned og klik for at fastgøre. Du hører en kliklyd, når stroppen er korrekt fastlåst. Gem disse
oplysninger. Opfylder EU-standard: EN14350.
SE
Sugrörsmugg: ANVISNINGAR FÖR ANVÄNDNING: Fyll flaskan till ¾ och skruva
försiktigt på locket. Kan värmas i mikrovågsugn. Värm flaskan i mikrovågsugn med

Advertisement

loading

Summary of Contents for Flanders Nuby SOFT STRAW CUP

  • Page 1 SOFT STRAW CUP Trinkhalmbecher: GEBRAUCHSANLEITUNG: Den Becher zu 3/4 füllen und den Deckel de clip op het topje op de beker, trek naar beneden en klik vast. U hoort een klikgeluid sorgfältig aufschrauben. Mikrowellengeeignet. Bei Erwärmen in der Mikrowelle den Deckel wanneer de draagriem correct is vastgezet.
  • Page 2 borttaget lock och drickpip/sugrör. Låt inte vätskan koka eller bli för varm för att undvika участкам с высокой температурой. Соблюдайте особую осторожность при нагреве risk för brännskada. Uppvärmning i mikrovågsugn kan ge höga lokala temperaturer. в микроволновой печи. Всегда размешивайте нагретую пищу, чтобы обеспечить Var extra försiktigt vid uppvärmning i mikrovågsugn.