Download Print this page

Advertisement

Quick Links

iMT AG 2000 E - 072198
PT – Benvindo ao manual do Soprador de Ar Quente
Por questões de segurança e de qualidade, aconselhamos a leitura das instruções, antes da
utilização do produto.
Este produto destina-se a decapagem de tinta, tubos de solda, encolhimento de PVC, soldagem e
dobra de plástico, bem como para fins gerais de secagem e descongelamento.
AVISO! Leia este manual e as instruções gerais de segurança cuidadosamente antes de usar o aparelho, para sua
própria segurança. A ferramenta elétrica só deve ser vendida junto com estas instruções
FICHA TÉCNICA:
Dimensões
Potência max
Voltagem
Regulação da temperatura
Níveis
Temperatura
Fluxo de Ar
Classe proteção
Elemento térmico
Durabilidade do elemento térmico:
Comprimento do cabo de alimentação
Desligamento de proteção térmico
Fusível térmico
Peso
Nível de pressão sonora
Valor total de vibração
29x9.2x26.8cm
2000W
220V/AC-240V/AC / 50HZ
7 fases
I / II / III
I:50ºC / II:50-600ºC / III:50-600ºC
250L/min /250L/min / 500L/min
II
Cerâmico
650 h
200cm
sim
sim
0.87Kg
≤70dB (A)
≤2.5m/s²/K=0.08m/s²
ES – Bienvenido a la utilización de pistola de aire caliente
Por razones de seguridad y calidad, le aconsejamos que lea las instrucciones antes de uso del producto.
Su pistola de calor ha sido diseñada para decapar la pintura, soldadura de tubos, retractilado de
fundas plasticas, moldeado y soldadura de plástico , así como los propósitos generales de secado y
descongelamiento.
¡ ADVERTENCIA! ¡Lea atentamente este manual y las instrucciones generales de seguridad antes de
utilizar el aparato para su propia seguridad! Su herramienta eléctrica solo debe transmitirse junto con estas
instrucciones
FICHA TÉCNICA:
Dimensiones
Potencia max
Voltaje
Regulación de la temperatura
Niveles
Temperatura
Flujo de aire
Clase de protección
Elemento térmico
Durabilidad del elemento térmico
Longitud del cable de alimentación
Desconexión de protección térmica
Fusible térmico
Peso
Nivel de presión de sonido
Valor de vibración total
29x9.2x26.8cm
2000W
220V/AC-240V/AC / 50HZ
7 fases
I / II/III
I:50ºC / II:50-600ºC / III:50-600ºC
250L/min /250L/min / 500L/min
II
ceramic
650 h
200cm
0.87Kg
≤70dB (A)
≤2.5m/s²/K=0.08m/s²

Advertisement

loading

Summary of Contents for iMTOOLS iMT AG 2000 E

  • Page 1 ES – Bienvenido a la utilización de pistola de aire caliente Por razones de seguridad y calidad, le aconsejamos que lea las instrucciones antes de uso del producto. iMT AG 2000 E - 072198 Su pistola de calor ha sido diseñada para decapar la pintura, soldadura de tubos, retractilado de fundas plasticas, moldeado y soldadura de plástico , así...
  • Page 2: Technical Data Sheet

    GB – Welcome to use Heat Gun Dimensions 29x9.2x26.8cm For safety and quality reasons, we advise you to read the instructions before use the product. Puissance maximale 2000W This product is intended for paint stripping, welding tubes, PVC shrinkage, plastic welding and Tension 220V/AC-240V/AC / 50HZ folding, as well as for general drying and thawing purposes.
  • Page 3 Rozměry 29x9.2x26.8cm CZ – Popis Maximální výkon 2000W Hubička Napětí 220V/AC-240V/AC / 50HZ De Ventilation slots Úrovně Knoflík pro nastavení teploty Niveaux I / II / III Spínač zapnutí / vypnutí (0/ I / II / III) Teplota I:50ºC / II:50-600ºC / III:50-600ºC Průtok vzduchu 250L/min /250L/min / 500L/min PT –...
  • Page 4 • Vérifiez que l'appareil, le cordon d'alimentation, l'interrupteur et tous les accessoires ne sont pas endommagés - Direcione o ar quente para a tinta a ser removida. pendant le transport. - Quando a tinta amaciar, raspe a tinta com um raspador de mão •...
  • Page 5 perilla de ajuste. - To switch the tool on, set the on / off switch to / posição. - Gire en sentido antihorario para disminuir, en sentido horario para aumentar la temperatura. Some smoke may be emitted after activation; this does not indicate a problem. - To switch the tool off, adjust the lowest temperature to cool off, then set the on/off switch to position 0.
  • Page 6 o Montez l'accessoire approprié pour l'application. fonctionner pendant quelques minutes. o Réglez la température de l'air souhaitée. - Éteignez l'outil et laissez-le refroidir au moins 30 minutes. Allumer et éteindre CZ – Pokyny pro použití - Pour allumer l'outil, positionnez l'interrupteur marche / arrêt sur la position 1/2/3. De la fumée peut être émise Vždy dodržujte bezpečnostní...
  • Page 7 Ujistěte se, že na hubici nezapadnete nic. Fase: I • Enfriamiento de las partes calientes Chlazení • Enfriamiento de las máquinas antes de cambiar la boquilla. - Tryska a příslušenství se při používání velmi zahřívají. Před pokusem o pohyb nebo uložení nástroje nechte je vychladnout.
  • Page 8 • Loosen screws or nuts that are rusty or tight • Před výměnou trysky stroje ochlaďte. • Removal of paint and varnish • Soldering plumbing joints Fáze II • Sušení barev a laků If you are unsure about the correct setting, start with a low temperature setting and gradually increase •...
  • Page 9 ES - Boquilla Reductora - Soldadura y retactilado de tubos •Utilice el raspador y mantenga la boquilla en la hoja a 25 mm de la superficie pintada. Cuando trabaje en una GB - Conical nozzle - ideal for welding, shrink sleeves (concentrated heat in small areas) dirección vertical, trabaje hacia abajo para evitar que la pintura caiga en la herramienta y se queme.
  • Page 10: Mantenimiento

    •Nepájejte barvu. Použijte škrabku a držte trysku na listu 25 mm od lakovaného povrchu. Při práci ve svislém Utilisez uniquement les buses d'origine conformément au tableau approprié pour votre appareil. směru pracujte dolů, aby nedošlo k pádu nátěru do nástroje a k hoření. •Ujistěte se, že je nástroj vypnutý...
  • Page 11 limpieza regular. fonctionnement satisfaisant en continu dépend du soin apporté aux outils et du nettoyage régulier. Attention! Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil, débranchez-le. Lubrificación La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Lubrification Votre outil électrique ne nécessite aucune lubrification supplémentaire. Limpieza Mantenga las ranuras de ventilación claras y limpie periódicamente la carcasa con un paño suave.
  • Page 12 elétricas. Tais medidas de segurança preventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente. Área de trabalho •Guarde a ferramenta elétrica fora do alcance das crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com as •Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. Áreas desordenadas e escuras provocam acidentes. instruções utilizem a ferramenta.
  • Page 13 •Si el funcionamiento de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es inevitable, utilice un suministro Work area protegido del dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de choque eléctrico. •Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. •Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
  • Page 14 •Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing •Lorsque vous utilisez un outil électrique d'extérieur, utilisez une rallonge adaptée à une utilisation en extérieur. power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. L'utilisation d'un câble adapté...
  • Page 15 •Nářadí nenalévejte. Pro správné použití použijte elektrické nářadí. Správné elektrické nářadí bude dělat práci lépe CZ - Obecná bezpečnostní varování a bezpečněji, jak je navrženo. Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a všechny pokyny. Nedodržení všech upozornění a pokynů může vést •Nepoužívejte elektrické...
  • Page 16 •Do not allow paint to adhere to the nozzle or scraper as it could ignite after some time. ES - Instrucciones de seguridad adicionales para pistolas de aire caliente •No coloque la mano sobre los respiraderos de aire ni bloquee las rejillas de ventilación de ninguna manera. FR - Instructions de sécurité...
  • Page 17 •Nepokládejte trysku proti cokoli během používání nebo ihned po použití. by your proof of purchase. •Nestříkejte nic z trysky, protože by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem. Nedívejte se na trysku v době, kdy jednotka pracuje z důvodu vysoké teploty. FR –...
  • Page 18 ES – DISTRIBUIDO POR: FR – Emballage de papier recyclable. Pour l'élimination, respecter les règlementations locales. Tecmotion Europe, S.L. CZ – Recyklovatelný papírový obal. Při likvidaci dodržujte místní předpisy. C/ Paris, 201 08008 Barcelona info@tecmotioneurope.com +34930157219 PT – Produto classificado de acordo com a diretiva 2012/19/EU sobre Resíduos de equipamento elétrico e eletrónico (REEE).

This manual is also suitable for:

072198