Download Print this page

Advertisement

Quick Links

iMT AG 2000 LCD - 072204
PT – Benvindo ao manual do Soprador de Ar Quente
Por questões de segurança e de qualidade, aconselhamos a leitura das instruções, antes da
utilização do produto.
Este produto destina-se a decapagem de tinta, tubos de solda, encolhimento de PVC, soldagem e
dobra de plástico, bem como para fins gerais de secagem e descongelamento.
AVISO! Leia este manual e as instruções gerais de segurança cuidadosamente antes de usar o aparelho, para sua
própria segurança. A ferramenta elétrica só deve ser vendida junto com estas instruções
FICHA TÉCNICA:
Dimensões
Potência max
Voltagem
Regulação da temperatura
Programas:
Níveis
Temperatura
Fluxo de Ar
Classe proteção
Elemento térmico
Durabilidade do elemento térmico:
Comprimento do cabo de alimentação
Desligamento de proteção térmico
Fusível térmico
Peso
Nível de pressão sonora
Valor total de vibração
29x9.2x26.8cm
2000W
220V/AC-240V/AC / 50HZ
4 fases
1:150ºC / 2:200ºC / 3:300ºC / 4:400ºC
I / II
I:50ºC / II:50-650ºC
250-500L/min /250L-500/min
II
Cerâmico
650 h
200cm
sim
sim
0.92Kg
≤70dB (A)
≤2.5m/s²/K=0.08m/s²
ES – Bienvenido a la utilización de pistola de aire caliente
Por razones de seguridad y calidad, le aconsejamos que lea las instrucciones antes de uso del
producto.
Su pistola de calor ha sido diseñada para decapar la pintura, soldadura de tubos, retractilado de
fundas plasticas, moldeado y soldadura de plástico , así como los propósitos generales de secado
y descongelamiento.
¡ADVERTENCIA! Lea este manual y las instrucciones de seguridad generales cuidadosamente antes de usar el
aparato, por su propia seguridad. Su herramienta eléctrica solo debe transmitirse junto con estas instrucciones.
FICHA TÉCNICA:
Dimensiones
Potencia max
Voltaje
Regulación de la temperatura
Programas
Niveles
Temperatura
Flujo de aire
Clase de protección
Elemento térmico
Durabilidad del elemento térmico
Longitud del cable de alimentación
Desconexión de protección térmica
Fusible térmico
Peso
Nivel de presión de sonido
Valor de vibración total
29x9.2x26.8cm
2000W
220V/AC-240V/AC / 50HZ
4 fases
1:150ºC / 2:200ºC / 3:300ºC / 4:400ºC
I / II
I:50ºC / II:50-650ºC
250-500L/min /250L-500/min
II
ceramic
650 h
200cm
0.92Kg
≤70dB (A)
≤2.5m/s²/K=0.08m/s²

Advertisement

loading

Summary of Contents for iMTOOLS 072204

  • Page 1 ES – Bienvenido a la utilización de pistola de aire caliente Por razones de seguridad y calidad, le aconsejamos que lea las instrucciones antes de uso del iMT AG 2000 LCD - 072204 producto. Su pistola de calor ha sido diseñada para decapar la pintura, soldadura de tubos, retractilado de fundas plasticas, moldeado y soldadura de plástico , así...
  • Page 2: Technical Data Sheet

    GB – Welcome to use Heat Gun FR – Bienvenue sur le pistolet à air chaud For safety and quality reasons, we advise you to read the instructions before use the product. Pour des raisons de sécurité et de qualité, nous vous conseillons de lire les instructions avant This product is intended for paint stripping, welding tubes, PVC shrinkage, plastic welding and utiliser le produit.
  • Page 3: Technický List

    CZ – Vítejte v návodu k horkovzdušnou pistolí Z důvodů bezpečnosti a kvality vám doporučujeme přečíst si pokyny pro použití před instalací PT – Descrição produktu. Bocal Tento výrobek je určen pro odstraňování nátěrů, svařovacích trubek, smršťování PVC, svařování a Ranhuras de ventilação ①...
  • Page 4 FR – Description 4.3 - Preset mode indication Buse 4.4 - Temperature indication Fentes de ventilation 4.5 - Air flow indication Switch Interrupteur marche / arrêt (0 / I / II) Affichage numérique LCD FR - Indication de la sortie d'air Button Bouton de stockage 4.1 - entrée préréglée Button Bouton de sélection de mode...
  • Page 5 GB – Package content list - Para desligar a ferramenta, ajuste a temperatura mais baixa para arrefercer e, em seguida, coloque o botão na •Remove all packing materials posição 0. Deixe a ferramenta arrefercer antes de movê-la ou armazená-la. •Remove remaining packaging and transit supports(if existing) •Check the completeness of the packing content 2-Ajuste de temperatura •Check the appliance, the power cord, the power plug and all accessories for transportation damages.
  • Page 6 - Ligue a ferramenta. 2-Ajustes de Temperatura y caudal de aire - Direcione o ar quente para a tinta a ser removida. - Encienda/apague el interruptor a I o II, y la pistola de calor comenzará a zumbar. - Quando a tinta amaciar, raspe a tinta com um raspador de mão - Encienda/apague el interruptor a II.
  • Page 7 - Cuando la pintura se ablande, raspe la pintura con un raspador de mano. -Temperature adjusts at scale of 10℃. - The Flasher 4.2 will keep flashing before output temperature reaches the setting temperature. No decapar los marcos metálicos de la ventana, ya que el calor puede ser conducido sobre el vidrio y - Adjust air flow by clicking the Buttons agrietarlo.
  • Page 8 from scraper attachment using a knife. -Allumez l'outil. Cliquez sur le bouton Bouton de sélection de mode pour sélectionner le mode souhaité de température et de débit d'air préréglés. Stable use - This tool can also be used in stable mode. - Attach the cable to prevent the tool from being pulled out of the workbench.
  • Page 9 Assurez-vous de ne rien laisser tomber sur le bec. De refroidissement - La buse et l'accessoire deviennent très chauds pendant l'utilisation. Laissez-les refroidir avant d'essayer de déplacer ou de ranger l'outil. - Pour réduire le temps de refroidissement, positionnez le commutateur d'alimentation sur Marche et laissez-le fonctionner pendant quelques minutes.
  • Page 10 Chlazení Fase: I - Tryska a příslušenství se při používání velmi zahřívají. Před pokusem o pohyb nebo uložení nástroje nechte je Pintura de secado, muestras de color de barniz, relleno, adhesivos, uniones de construcción y formas de vychladnout. estuco - Chcete-li zkrátit dobu chladu, nastavte přepínač napájení na pozici a nechte jej běžet několik minut. Secado de la madera húmeda - Vypněte nástroj a nechte vychladnout po dobu nejméně...
  • Page 11 Welding of thermoplastic polymers, PVC and linoleum coating materials, PVC coated fabrics, tarpaulins and Si vous n'êtes pas sûr du réglage correct, commencez par un réglage de température basse et sheets augmentez progressivement la température jusqu'à obtenir les meilleurs résultats. Folding of plastic tubes and sheets Solder plumbing joints, tin, special silver solder, SMD elements, cable terminals CZ - Montáž...
  • Page 12 PT -Bocal de proteção de vidro – ideal para decapagem dos aros de janelas ou quadros •Ao remover a tinta, verifique se a área de trabalho está fechada. De preferência, use uma máscara de pó. ES - Boquilla protección vidrio - Protección para ventanas •Não queime a tinta.
  • Page 13 •Lorsque vous enlevez la peinture, assurez-vous que la zone de travail est fermée. Portez de préférence un •Make sure that the tool is switched off and the nozzle has cooled down. masque anti-poussière. •Falling down nozzle can set an object on fire. Nozzles must be mounted firmly and secure on the unit. •Ne pas brûler la peinture.
  • Page 14 - Mantenha as aberturas de ventilação livres de poeira e sujeira. - Keep the ventilation slots of the machine clean to prevent overheating of the engine. - Se a sujeira não sair, use um pano macio humedecido com água e sabão. - Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use.
  • Page 15 - Větrací otvory stroje udržujte čisté, aby nedošlo k přehřátí motoru. máscaras de poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, chapéu de mão ou proteção auditiva, usados sempre - Pravidelně čistěte kryt přístroje měkkým hadříkem, nejlépe po každém použití. que as condições exigirem, reduzirão os ferimentos pessoais. - Větrací...
  • Page 16 •Mantenga las herramientas eléctricas. Compruebe la desalineación o el pegado de las piezas móviles, la rotura de Seguridad electrica las piezas y otras condiciones que puedan afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada, •Los enchufes de las herramientas eléctricas deben coincidir con el toma de corriente. Nunca modifique el tenga la herramienta eléctrica reparada antes de usarla.
  • Page 17 Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les accidents. vapeurs. •Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a •Tenez les enfants et les passants à...
  • Page 18 •Conservez l'outil électrique hors de la portée des enfants et ne permettez à aucune personne non familiarisée •Je-li použití elektrického nářadí ve vlhkém prostředí nevyhnutelné, použijte napájení chráněného zbytkového avec les instructions d'utilisation de l'outil. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non proudu (RCD).
  • Page 19 •O calor pode ser conduzido para abastecer materiais que estão fora de vista. Não use em ambientes húmidos, •Always switch the tool off before putting it down. onde gases inflamáveis possam estar presentes ou perto de materiais combustíveis. •Do not leave the tool unattended while it is switched on. •Deixe a ferramenta esfriar completamente antes de armazenar.
  • Page 20 •Tryska a příslušenství tohoto nástroje se během používání během používání velmi zahřívají. Před dotykem nechte Nos reservamos el derecho de rechazar cualquier reclamación en que la compra no pueda ser verificada o cuando tyto díly vychladnout. esté claro que el producto no ha sido adecuadamente mantenido. (Limpie las ranuras de ventilación, limpie las •Před tím, než...
  • Page 21 PT – CERTIFICADOS manufactured in accordance with the provisions of Directives 89/336 / EWG, 73/23 / EWG | Harmonized Standards: ES – CERTIFICADOS EN 55014-1, EN55014-2, EN 61000-3-2, 61000-3-3, EN 60335-2-45 GB – CERTIFICATES FR – Le fabricant déclare que le produit a été conçu et fabriqué conformément aux dispositions des directives FR –...