Hide thumbs Also See for OHO 161 M:
Table of Contents
  • Bestimmungsgemässe Verwendung
  • Vor dem Ersten Gebrauch
  • Montage
  • Bedienung
  • Reinigung und Pflege
  • Technische Daten
  • Προοριζομενη ΧΡΗΣΗ
  • Finalidad de Uso
  • Antes del Primer Uso
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Cambio de la Bombilla
  • Especificaciones
  • Toutes Nos Félicitations
  • Nettoyage Et Entretien
  • Remplacement de L'ampoule
  • Mise Au Rebut
  • Rendeltetésszerű Használat
  • A Készülék RÉSZEI
  • Az Első Használat Előtt
  • Tisztítás És Ápolás
  • Uso Previsto
  • Prima Messa in Funzione
  • Funzionamento
  • Pulizia E Manutenzione
  • Sostituire la Lampadina
  • Voor Het Eerste Gebruik
  • Reiniging en Onderhoud
  • Vervangen Van de Lamp
  • Przed Pierwszym Użyciem
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • WYMIANA Żarówki
  • Specyfikacja Techniczna
  • Utilização Prevista
  • Limpeza E Manutenção
  • Avsedd Användning
  • Innan Första Användning
  • Rengöring Och Skötsel
  • Byta Lampa
  • Kullanim Amaci
  • İlk Kullanimdan Önce
  • Temi̇zli̇k Ve Baki̇M

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

8
9
3 2 1 0
3 2 1 0
1 0
1 0
10
11
12
IM_OHO161M_141118_V03_HR.indb 1
IM_OHO161M_141118_V03
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
D-85046 Ingolstadt
www.imtron.eu
www.ok-online.com
OHO 161 M
DunstabzugsHaube // COOkerHOOD //
CaMpana extraCtOra // HOtte D'aspiratiOn
De
it
GEBRAUCHSANWEISUNG
3
MANUALE DELL'UTENTE
eL
ΟΔΗΓIΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
nL
GEBRUIKSAANWIJZING
8
en
USER MANUAL
13
pL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
es
MANUAL DE INSTRUCCIONES
18
pt
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Fr
MODE D'EMPLOI
23
sV
BRUKSANVISNING
Hu
tr
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
28
KULLANIM KILAVUZU
33
38
43
48
53
58
18/11/14 10:07 AM

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for OK. OHO 161 M

  • Page 1 OHO 161 M 3 2 1 0 3 2 1 0 DunstabzugsHaube // COOkerHOOD // CaMpana extraCtOra // HOtte D’aspiratiOn GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE DELL’UTENTE ΟΔΗΓIΕΣ ΧΡΗΣΗΣ GEBRUIKSAANWIJZING USER MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI IM_OHO161M_141118_V03 MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE UTILIZAÇÃO Imtron GmbH Wankelstraße 5 MODE D’EMPLOI...
  • Page 2 65 cm 75 cm IM_OHO161M_141118_V03_HR.indb 2 18/11/14 10:07 AM...
  • Page 3 HERZLICHEN GLüCKWUNSCH! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf. WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FüR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt...
  • Page 4: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Vorsicht bei Betrieb der Dunstabzugshaube in Verbindung mit nicht elektrisch betriebenen, raumluftabhängigen offenen Feuerstellen oder Kochstellen, da die Dunstabzugshaube die von der Koch- oder offenen Feuerstelle zur Verbrennung benötigte Luft entzieht. Der Unterdruckinder Umgebung darf 4 Pa (4x10-5 bar) nicht überschreiten. Bei Verwendung der Dunstabzugshaube in Verbindung mit Geräten, welche mit Gas oder anderen Kraftstoffen betrieben werden, ist für eine ausreichende Belüftung des Raumes zu sorgen (nicht zutreffend für Geräte, welche die Luft lediglich in den Raum zurückführen).
  • Page 5: Vor Dem Ersten Gebrauch

    BAUTEILE A. Netzkabel mit Netzstecker B. Abluftöffnung, horizontal (nicht abgebildet) C. Abluftöffnung, vertikal D. Licht E. Filterabdeckung F. Gebläsestufe 0 (Aus)/ 1/ 2/ 3 G. Licht Ein/Aus H. Luftaustritt, Umluftbetrieb I. Gehäuse 1 Satz Montageelemente (nicht abgebildet) VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH • Entfernen Sie das Produkt und Zubehör vorsichtig aus der Originalverpackung.
  • Page 6: Bedienung

    BEDIENUNG Stellen Sie die gewünschte Gebläsestufe ein. Gebläseschalter Stufe Niedrig Mittel Stark Mit dem Lichtschalter schalten Sie das Licht ein (1) und aus (0). Anwendungs-Tipps • Es wird empfohlen, die Dunstabzüge vor dem Kochprozess in Betrieb zu nehmen. • Es wird empfohlen, die Dunstabzüge bis zu 15 Minuten nach Beendigung des Kochprozesses in Betrieb zu lassen, um entstandene Dämpfe und Gerüche vollständig zu entfernen.
  • Page 7: Technische Daten

    LAMPENWECHSEL WARNUNG: Vor dem Auswechseln der Lampe sicherstellen, dass das Produkt abgeschaltet ist, um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden. 12 Drücken Sie die Riegel auf beiden Seiten nach innen und klappen Sie den Lufteintritt nach unten. Drehen Sie die defekte Glühlampe heraus. Beim Eindrehen der neuen Glühlampe vom Typ E14 28 W berühren Sie das Lampenglas nicht mit den Fingern.
  • Page 8 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ Σας ευχαριστούμε για την αγορά του προϊόντος ok.. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. ΣΗμΑνΤΙκΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣφΑλΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕκΤΙκΑ κΑΙ φΥλΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ μΕλλΟνΤΙκΗ ΑνΑφΟΡΑ. Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από...
  • Page 9: Προοριζομενη Χρηση

    Προσέξτε όταν ο απορροφητήρας κουζίνας λειτουργεί ταυτόχρονα με ένα τζάκι ή έναν καυστήρα που εξαρτάται από το περιβάλλον και η παροχή γίνεται με άλλα μέσα εκτός από την ηλεκτρική ενέργεια, καθώς ο απορροφητήρας κουζίνας αφαιρεί τον αέρα από το περιβάλλον, τον οποίο ένας...
  • Page 10 ΕΞΑΡΤΗμΑΤΑ A. Καλώδιο τροφοδοσίας με βύσμα τροφοδοσίας B. Οπή εξαερισμού, οριζόντια (δεν δείχνεται) C. Οπή εξαερισμού, κάθετη D. Λυχνία E. Κάλυμμα φίλτρου F. Ρύθμιση ταχύτητα ανεμιστήρα 0 (off )(απενεργοποιημένη)/ 1/ 2/ 3 G. Φως on/off (ενεργοποιημένο/ απενεργοποιημένο) H. Έξοδος αέρα, τρόπος λειτουργίας μεταφοράς I.
  • Page 11 Ρυθμίστε την απαγωγή ατμού Πιέστε τις μπάρες πάνω στις δύο πλευρές προς τα μέσα και αναδιπλώστε την είσοδο του αέρα προς τα κάτω. Τα πτερύγια ρύθμισης βρίσκονται στο αριστερό μέρος δίπλα στο φανό. Εάν ο απορροφητήρας λειτουργεί με τη χρήση εξαερισμού, σπρώξτε το πτερύγιο προς τα πάνω. Εάν...
  • Page 12 ΑλλΑΖΟνΤΑΣ ΤΟ λΑμΠΑκΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη πριν την αντικατάσταση της λυχνίας ώστε να αποφύγετε το ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας. 12 Πιέστε τις μπάρες πάνω στις δύο πλευρές προς τα μέσα και αναδιπλώστε την είσοδο του αέρα προς τα κάτω. Ξεβιδώστε το ελαττωματικό λαμπάκι φανού. Όταν βιδώνετε προς τα μέσα το λαμπάκι...
  • Page 13: Important Safety Instructions . Read Carefully And Keep For Future Reference

    CONGRATULATIONS Thanks for your purchase of an ok. product. Please read this manual carefully and keep it for future reference. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS . READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the...
  • Page 14: Intended Use

    Never immerse electrical parts of the product in water during cleaning or operation. Never hold the product under running water. Do not under any circumstances attempt (e.g. damage in power cord, product is dropped, etc.) to repair the product yourself. For servicing and repairs, please consult an authorised service agent. The mains voltage must match the information on the rating label of the product.
  • Page 15: Before First Time Use

    COMPONENTS A. Power cable with power plug B. Vent hole, horizontal (not shown) C. Vent hole, vertical D. Lamp E. Filter cover F. Fan speed setting 0 (off )/ 1/ 2/ 3 G. Light on/off H. Air outlet, convection mode I.
  • Page 16: Cleaning And Care

    OPERATION Select the desired fan speed setting. Fan switch Setting Medium High You turn the light on (1) and off (0) using the light switch. Tips for Use • It is recommended that the extractor hood be turned on before the cook process begins. • It is recommended that the extractor hood be left on for up to 15 minutes after the cook process has ended, in order to fully remove vapours and odours.
  • Page 17: Changing The Bulb

    CHANGING THE BULB WARNING! Before replacing the bulb, ensure that the product is turned off, in order to avoid a possible electrical shock. 12 Press the bars on both sides inwards and fold the air inlet down. Unscrew the defective light bulb. When screwing in the bulb type E14 28 W, do not touch the glass part of the bulb with your fingers.
  • Page 18 ENHORABUENA Gracias por adquirir éste producto ok.. Por favor, lea atentamente este manual y guárdelo para un uso posterior. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. LÉALAS CUIDADOSAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS. Este producto puede ser usado por niños de más de 8 años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del producto...
  • Page 19: Finalidad De Uso

    Asegúrese de disponer de la capacidad de desconectar el producto de la alimentación tras la instalación dejando accesible el enchufe, a menos que el aparato incluya un interruptor adecuado que cumpla con la normativa de cableado. Este producto solamente está pensado para extraer humos de cocina. Úselo exclusivamente según estas instrucciones para evitar situaciones de riesgo.
  • Page 20: Antes Del Primer Uso

    COMPONENTES A. Cable de alimentación con enchufe B. Ranura de ventilación, horizontal (no mostrada) C. Ranura de ventilación, vertical D. Luz E. Cubierta de filtro F. Posición de velocidad del ventilador 0 (apagado)/ 1/ 2/ 3 G. Encender/apagar la luz H.
  • Page 21: Limpieza Y Mantenimiento

    FUNCIONAMIENTO Seleccione la velocidad del ventilador deseada. Interruptor del ventilador Posición Apagado Bajo Medio Alto Puede encender (1) y apagar (0) la luz usando el interruptor. Recomendaciones de uso • Se recomienda encender la campana antes de iniciar el proceso de cocción. • Se recomienda dejar encendida la campana durante hasta 15 minutos después de terminar el proceso de cocción, para eliminar por completo los vapores y olores.
  • Page 22: Cambio De La Bombilla

    CAMBIO DE LA BOMBILLA ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato esté apagado antes de cambiar la lámpara para evitar la posibilidad de descargas eléctricas. 12 Presione las barras de ambos lados hacia dentro y pliegue hacia abajo la admisión de aire. Desenrosque la bombilla defectuosa.
  • Page 23: Toutes Nos Félicitations

    TOUTES NOS FÉLICITATIONS Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit ok.. Veuillez lire le présent manuel attentivement et le conserver afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ CE MANUEL AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT. Ce produit peut être utilisé...
  • Page 24 ATTENTION : Les parties accessibles peuvent devenir chaudes lors de l’utilisation des appareils de cuisson. Les règlementations concernant l'évacuation d'air doivent être respectées. Les moyens de débranchement doivent être intégrés dans les fils apposés conformément aux normes électriques. Veillez à ce qu’il soit possible de débrancher l’appareil du secteur après l’installation en ayant une prise accessible, à...
  • Page 25 COMPOSANTS A. Cordon et prise d’alimentation B. Bouche d'aération, horizontale (non illustrée) C. Bouche d’aération, verticale D. Lumière E. Cache du filtre F. Position de vitesse de ventilation 0 (arrêt)/ 1/ 2/ 3 G. Lumière allumée/éteinte H. Sortie d’air, mode convection I.
  • Page 26: Nettoyage Et Entretien

    FONCTIONNEMENT Sélectionnez la position de vitesse souhaitée de ventilation. Bouton de ventilation Position Off (Arrêt) Faible Moyen Elevé La lumière s’allume (1) et s’éteint (0) en utilisant l'interrupteur. Astuces d’utilisation • Il est recommandé que la hotte aspirante soit allumée avant de commencer de cuisiner. • Il est recommandé...
  • Page 27: Remplacement De L'ampoule

    REMPLACEMENT DE L'AMPOULE AVERTISSEMENT : Veillez à ce que l’appareil soit éteint avant de remplacer l’ampoule pour éviter le risque de choc électrique. 12 Appuyez sur les barres des deux côtés vers l’intérieur et repliez l'entrée d’air vers le bas. Dévissez l’ampoule défectueuse.
  • Page 28 GRATULÁLUNK Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az ok. terméket. Gondosan olvassa át ezt az útmutatót és őrizze meg későbbi hivatkozásul. FONTOS BIZTONSÁGI UTASíTÁSOK. GONDOSAN OLVASSA ÁT ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI HIVATKOZÁSUL. A terméket 8 éves és idősebb gyerekek, illetve csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi képességű személyek, vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelik őket vagy megtanították őket a termék biztonságos használatára és tisztában vannak...
  • Page 29: Rendeltetésszerű Használat

    A készülék hálózatról való leválasztásának lehetőségét be kell építeni a fix vezetékrendszerbe a villanyszerelési szabályoknak megfelelően. Ügyeljen arra, hogy a készüléket a felszerelést követően is le lehessen csatlakoztatni a hálózatról a csatlakozódugasz elérhetővé tétele révén. Erre nincs szükség, ha a készülék rendelkezik a villanyszerelési szabályoknak megfelelően beépített hálózati kapcsolóval.
  • Page 30: A Készülék Részei

    A KÉSZüLÉK RÉSZEI A. Hálózati kábel csatlakozódugóval B. Légvezetőcső, vízszintes (nem látható) C. Légvezetőcső, függőleges D. Világítás E. Szűrőfedél F. Ventilátor sebességszabályozó 0 (kikapcsolva)/ 1/ 2/ 3 G. Világítás ki/be H. Levegőkivezetés, légkeverés üzemmód I. Külső burkolat 1 A rögzítőelemek pozíciója (nem látható) AZ ELSŐ...
  • Page 31: Tisztítás És Ápolás

    üZEMELTETÉS Válassza ki a kívánt ventilátorsebességet. Ventilátorkapcsoló Kapcsoló állása Kikapcsolt állapot Alacsony fokozat Közepes fokozat Magas fokozat A világítás be-(1), illetve kikapcsolását (0) a világítás kapcsolójávalé végezheti el. Használati tippek • Javasoljuk a páraelszívó bekapcsolását, már a főzés megkezdése előtt. • Javasoljuk, hogy a gőzök és az szagok teljes megszüntetése érdekében a főzés befejezte után az elszívót hagyja működni akár további 15 percig.
  • Page 32 IZZÓCSERE FIGYELEM: Az izzó cseréje előtt ellenőrizze, hogy a készülék ki van kapcsolva, nehogy esetleg áramütés érje. 12 Nyomja befelé a kétoldalt található kart és fordítsa a légbevezető nyílást lefelé. Csavarja ki a meghibásodott izzót. Amikor az új izzót (E14, 28 W) becsavarja, ne érjen hozzá az izzó üvegborításához.
  • Page 33 CONGRATULAZIONI Grazie per aver acquistato questo prodotto ok. Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per futuro riferimento. ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e persone con ridotte capacità mentali, fisiche o sensoriali o prive di esperienza e conoscenze in merito, in presenza di altre persone che ne sorveglino l'operato o ricevano istruzioni sull'uso dell'apparecchio in...
  • Page 34: Uso Previsto

    I mezzi di disconnessione devono essere incorporati nel cablaggio fisso in conformità alle norme di cablaggio. Assicurare la possibilità di scollegare il prodotto dall'alimentazione elettrica dopo l'installazione mantenendo la spina accessibile, a meno che l'apparecchio non includa un interruttore conforme alle norme di cablaggio.
  • Page 35: Prima Messa In Funzione

    COMPONENTI A. Cavo di alimentazione con spina B. Foro di sfiato, orizzontale (non mostrato) C. Foro di sfiato, verticale D. Lampada E. Copertura del filtro F. Impostazione velocità ventola 0 (spento)/ 1/ 2/ 3 G. Luce accesa/spenta H. Uscita aria, modalità convezione I.
  • Page 36: Pulizia E Manutenzione

    FUNZIONAMENTO Selezionare l'impostazione di velocità ventola desiderata. Interruttore ventola Impostazione Spento Basso Medio Alto Per accendere (1) e spegnere la luce (0) utilizzare l'interruttore luce. Suggerimenti per l'uso • Si consiglia di accendere la cappa aspirante prima di iniziare a cucinare. • Si consiglia di lasciare accesa la cappa aspirante fino a 15 dopo aver finito di cucinare, al fine di eliminare completamente vapori e odori.
  • Page 37: Sostituire La Lampadina

    SOSTITUIRE LA LAMPADINA AVVERTENZA: Assicurarsi che l'apparecchio sia spento prima di sostituire la lampadina per evitare la possibilità di scosse elettriche. 12 Premere le barre su entrambi i lati verso l'interno e far scorrere l'ingresso dell'aria verso il basso. Svitare la lampadina difettosa. Riavvitando la lampadina tipo E14 28 W, non toccare la parte in vetro della lampadina con le dita.
  • Page 38 GEFELICITEERD Bedankt voor uw aankoop van dit ok. product. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze voor toekomstige raadpleging. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING. Dit product kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het veilige gebruik van het product en de...
  • Page 39 Afkoppelmogelijkheden dienen in de bedrading te worden opgenomen, en dienen aan de regels te voldoen. Zorg voor de mogelijkheid om het product eenvoudig te kunnen afkoppelen van de stroom na installatie door een bereikbare stekker, tenzij het apparaat een voldoende volgens de regels werkende schakelaar bevat.
  • Page 40: Voor Het Eerste Gebruik

    ONDERDELEN A. Stroomsnoer met stekker B. Ventilatie opening, horizontaal (niet zichtbaar) C. Ventilatie opening, verticaal D. Lamp E. Filterafdekking F. Ventilator snelheidsregeling 0 (uit )/ 1/ 2/ 3 G. Lampen aan/uit H. Uitblaasopening, convectiemode I. Behuizing 1 Plaats van de bevestigingspunten (niet zichtbaar) VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Verwijder het apparaat en de accessoires voorzichtig uit de verpakking.
  • Page 41: Reiniging En Onderhoud

    GEBRUIK Kies de gewenste ventilatorsnelheid. Ventilatorschakelaar Stand Laag Middel Hoog U schakelt de verlichting aan (1) en uit (0) met behulp van de lichtschakelaar. Tips voor gebruik • Het wordt aangeraden om de afzuiger in te schakelen voordat u begint met koken. • Het wordt aangeraden om de afzuiger tot 15 minuten na het koken aan te laten, zodat dampen en luchtjes volledig verwijderd kunnen worden.
  • Page 42: Vervangen Van De Lamp

    VERVANGEN VAN DE LAMP WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de oven uit staat voordat u de lamp vervangt om het risico op een elektrische schok te vermijden. 12 Druk de beide stijlen aan de zijkant in en vouw de luchtinlaat naar beneden. Draai de kapotte lamp los.
  • Page 43 GRATULUJEMY Dziękujemy za zakup produktu ok.. Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować do przyszłego wglądu. WAżNE INSTRUKCJE DOTYCZąCE BEZPIECZEńSTWA. PRZECZYTAĆ OSTROżNIE I ZACHOWAĆ DO PRZYSZŁEGO WGLąDU. Produkt ten może być obsługiwany przez dzieci w wieku od 8 lat i przez osoby o zmniejszonych możliwościach psychicznych, sensorycznych i umysłowych czy braku doświadczenia i wiedzy, jeśli będą...
  • Page 44 Przepisy dotyczące przepływu powietrza muszą być spełnione. Środki do odłączania muszą być wbudowane w instalację zgodnie z obowiązującymi zasadami okablowania. Zapewnij możliwość odłączenia urządzenia od sieci, instalując łatwo dostępne wtyczki, chyba, że urządzenie zawiera odpowiedni przełącznik zgodny z zasadami okablowania. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do wyciągania spalin powstałych podczas gotowania.
  • Page 45: Przed Pierwszym Użyciem

    BUDOWA A. Kabel zasilający z wtyczką B. Otwór wentylacyjny, poziomy (nie pokazano) C. Otwór wentylacyjny, pionowy D. Lampa E. Pokrywa filtra F. Prędkość wentylatora 0 (wyłączony) / 1/ 2/ 3 G. Lampa wł./wył. H. Wylot powietrza, tryb konwekcyjny I. Obudowa zewnętrzna 1 Położenie elementów mocujących (nie pokazane) PRZED PIERWSZYM UżYCIEM • Produkt wraz z wyposażeniem należy ostrożnie wyjąć...
  • Page 46: Czyszczenie I Konserwacja

    DZIAŁANIE Wybierz żądane ustawienie prędkości wentylatora. Przełącznik wentylatora Ustawienie Wyłączony Niska prędkość Średnia prędkość Wysoka prędkość Możesz włączyć (1) i wyłączyć (0) lampę za pomocą przełącznika światła. Wskazówki dotyczące użytkowania • Zaleca się włączenie okapu przed rozpoczęciem gotowania. • Zaleca się, aby okap pozostał włączony jeszcze przez około 15 minut po zakończeniu gotowania tak, aby w pełni usunąć...
  • Page 47: Wymiana Żarówki

    WYMIANA żARÓWKI OSTRZEżENIE: Aby uniknąć możliwego porażenia prądem, przed wymianą żarówki wyłącz urządzenie. 12 Naciśnij paski po obu stronach do środka i zagnij wlot powietrza w dół. Wykręcić uszkodzoną żarówkę. Podczas wkręcania żarówki typu E14 28 W, nie dotykaj szklanej części żarówki palcami. Usuń...
  • Page 48 PARABÉNS Obrigado por ter adquirido um produto ok.. Por favor leia este manual atenciosamente e guarde-o para referência futura. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES. LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA. Este produto pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência, se forem supervisionadas ou instruídas relativamente à...
  • Page 49: Utilização Prevista

    Certifique-se de que há a possibilidade de desligar o aparelho da corrente elétrica após a instalação, ao ter a ficha acessível, exceto se o aparelho possui um interruptor adequado, em conformidade com as regras de ligação elétrica. Este produto só se destina à extração de vapores de cozinhar. Utilize apenas de acordo com estas instruções, para evitar situações de perigo.
  • Page 50 COMPONENTES A. Cabo elétrico com ficha B. Orifício de ventilação, horizontal (não ilustrado) C. Orifício de ventilação, vertical D. Lâmpada E. Cobertura do filtro F. Velocidade da ventoinha 0 (desligado )/ 1/ 2/ 3 G. Ligar/Desligar luz H. Saída de ar, modo convecção I.
  • Page 51: Limpeza E Manutenção

    FUNCIONAMENTO Selecione a velocidade da ventoinha pretendida. Interruptor da ventoinha Posição Desligado Baixo Médio Alto Liga (1) e desliga (0) a luz com o interruptor. Dicas de utilização • Recomendamos que ligue a campânula antes de iniciar o processo de cozinhar. • Recomendamos que a campânula seja deixada ligada durante 15 minutos depois de terminar o processo de cozinhar, para remover totalmente os vapores e odores.
  • Page 52 TROCAR A LÂMPADA AVISO: Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choque eléctrico. 12 Pressione as barras de ambos os lados para dentro e dobre a entrada de ar para baixo. Desaperte a lâmpada fundida.
  • Page 53 GRATTIS Tack för ditt köp av denna ok.-produkt. Läs denna bruksanvisning noggrant och spara den för framtida referens. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR. LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS. Denna produkt kan användas av barn över 8 års ålder och personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental hälsa eller saknar erfarenhet och kunskap om de har fått instruktion eller övervakas beträffande produktens användning på...
  • Page 54: Avsedd Användning

    Denna produkt är endast avsedd för att ventilera ut matos. Använd endast i enlighet med dessa instruktioner för att undvika farliga situationer. Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den är påslagen. Doppa aldrig ner elektriska delar i vatten i samband med rengöring eller under användning. Håll aldrig produkten under rinnande vatten.
  • Page 55: Innan Första Användning

    KOMPONENTER A. Nätkabel med strömkontakt. B. Ventilationshål, horisontellt (visas ej) C. Ventilationshål, vertikalt D. Lampa E. Filterkåpa F. Fläkthastighetsinställning 0 (av)/ 1/ 2/ 3 G. Belysning på/av H. Luftutlopp, konvektionsläge I. Ytterhölje 1 Fästelementens position (visas ej) INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING • Ta försiktigt upp produkten och tillbehören ur originalförpackningen.
  • Page 56: Rengöring Och Skötsel

    ANVÄNDNING Välj önskad fläkthastighetsinställning. Fläktreglage Inställning Låg Mellan Hög Du slår på (1) och av (0) lampan med lysknappen. Tips för användningen • Vi rekommenderar att utsugsfläkten slås på innan matlagningen påbörjas. • Vi rekommenderar att utsugsfläkten lämnas påslagen i upp till 15 minuter efter att matlagningen har avslutats, för att helt ta bort ånga och lukter.
  • Page 57: Byta Lampa

    BYTA LAMPA VARNING: Se till att utrustningen är avstängd innan du byter lampa, för att undvika risken för elstötar. 12 Tryck banden på båda sidorna inåt och fäll ner luftintaget. Skruva bort den trasiga lampan. När du skruvar i en lampa av typ E14 28 W, rör inte vid glasdelen av lampan med fingrarna. Ta bort alla avlagringar från lampan med en ren, mjuk trasa.
  • Page 58 TEBRİKLER Bu ok. ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve gelecekte başvuru amacıyla muhafaza edin. ÖNEMLİ GüVENLİK TALİMATLARI. DİKKATLE OKUYUN VE GELECEKTE BAŞVURU AMACIYLA MUHAFAZA EDİN. Bu cihaz, eğer gözetim altındalar ise veya bu ürünün güvenli bir şekilde kullanımıyla ilgili talimatları...
  • Page 59: Kullanim Amaci

    Cihazda kablo tesisatı kurallarına uygun düşen elverişli bir şalter bulunmadığı takdirde prizin erişilebilir olması sağlanarak tesisattan ayrıca ürünü güç kaynağından ayırmanın bir olanağı bulunması sağlanmalıdır. Bu ürünün amacı yalnızca pişirme dumanlarını uzaklaştırmaktır. Tehlikeli durumlar ortaya çıkmaması için yalnızca bu talimatlara göre kullanın. Ürün çalışır durumdayken asla denetimsiz bırakmayın.
  • Page 60: İlk Kullanimdan Önce

    PARÇALAR A. Elektrik fişi ile birlikte elektrik kablosu B. Havalandırma deliği, yatay (gösterilmemiştir) C. Havalandırma deliği, dikey D. Lamba E. Filtre kapağı F. Fan hızı ayarı 0 (kapalı)/ 1/ 2/ 3 G. Işık açık/kapalı H. Hava çıkışı, konveksiyon tarzı I. Dış muhafaza 1 Montaj elemanlarının konumu (gösterilmemiştir) İLK KULLANIMDAN ÖNCE • Ürünü...
  • Page 61: Temi̇zli̇k Ve Baki̇m

    ÇALIŞTIRILMASI İstenen fan hızı ayarını seçin. Fan Düğmesi Ayar Kapalı Düşük Orta Yüksek Işık düğmesini kullanarak ışığı açıp (1) kapatabilirsiniz (0). Kullanma için ipuçları • Pişirme işlemi başlamadan önce aspiratör davlumbazının çalıştırılması tavsiye edilir. • Pişirme işlemi tamamlandıktan sonra buharları ve kokuları tamamen uzaklaştırabilmek için aspiratör davlumbazının 15 dakikaya kadar açık bırakılması...
  • Page 62 LAMBANIN DEĞİŞTİRİLMESİ UYARI: Ampülü değiştirmeden önce, elektrik çarpmasını önlemek için ürünün kapalı olduğundan emin olun. 12 Her iki yan taraftaki çubukları içe doğru bastırın ve hava girişini aşağıya katlayın. Arızalı lambayı vidasından çıkarın. E14 28 W tipi lambayı takarken lambanın cam kısmına parmaklarınız ile dokunmayın.
  • Page 63 // Φυλλάδιο δεδομένων προϊόντος // product fiche imtron gmbH OHO 161 M • Jährlicher Energieverbrauch (AEC Haube): 80,7 kWh/a • Energieeffizienzklasse: Klasse E • Fluiddynamische Effizienz (FDE Haube): 3,7 • Fluiddynamische Effizienzklasse: Klasse G • Lichteffizienz (LE Haube): 3,0 Lux/Watt • Lichteffizienzklasse: Klasse G...
  • Page 64 Ficha de producto // Fiche produit // termék adatlap imtron gmbH OHO 161 M • Consumo de energía anual (campana AEC): 80,7 kWh/a • Clase de eficiencia energética: Clase E • Eficiencia dinámica de fluidos (campana FDE): 3,7 • Clase de eficiencia de dinámica de fluidos: Clase G • Eficiencia lumínica (campana LE): 3,0 lux/vatio...
  • Page 65 Foglio dati prodotto // productfiche // karta produktu imtron gmbH OHO 161 M • Consumo energetico annuo (AEC cappa aspirante): 80,7 kWh/a • Classe di efficienza energetica: Classe E • Efficienza fluidodinamica (FDE cappa aspirante): 3,7 • Classe di efficienza fluidodinamica: Classe G • Efficienza luminosa (LE cappa aspirante): 3,0 lux/Watt...
  • Page 66 Ficha produto // informationsblad // Ürün veri sayfası imtron gmbH OHO 161 M • Consumo energético por ano (campânula AEC): 80,7 kWh/a • Classe de eficiência energética: Classe E • Eficiência dinâmica de fluidos (campânula FDE): 3,7 • Classe de eficiência dinâmica de fluidos: Classe G • Eficiência de iluminação (campânula LE): 3,0 lux/Watt...

Table of Contents