AL-KO Solo 442 Instructions For Use Manual

AL-KO Solo 442 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Solo 442:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Zeichenerklärungen und Signalwörter
    • Produktbeschreibung
    • Zu dieser Betriebsanleitung
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Möglicher Vorhersehbarer Fehlgebrauch
    • Lieferumfang
    • Symbole am Gerät
    • Produktübersicht
    • Sicherheitshinweise
    • Bediener
    • Persönliche Schutzausrüstung
    • Umgang mit Benzin und Öl
    • Arbeitsplatzsicherheit
    • Sicherheit von Personen, Tieren und Sachwerten
    • Montage für den Blasbetrieb
    • Gerätesicherheit
    • Montage und Demontage
    • Demontage der Blasrohre
    • Montage für den Saugbetrieb
    • Demontage des Fangsacks und der Saugrohre
    • Inbetriebnahme
    • Gerät Überprüfen
    • Benzin/Öl-Gemisch Herstellen und Einfüllen
    • Bedienung des Motors
    • Motor Starten
    • Motordrehzahl Ändern
    • Motor Stoppen (17)
    • Betriebsarten
    • Arbeiten IM Blasbetrieb (18)
    • Arbeiten IM Saugbetrieb (19)
    • Wartung und Pflege
    • Luftfilter Reinigen/Ersetzen (20)
    • Zündkerze Warten (21)
    • Kraftstoff-Filter Prüfen/Ersetzen (22)
    • Vergasereinstellungen (23)
    • Geräteschrauben Prüfen/Festziehen (24)
    • Wartungsplan
    • Transport
    • Lagerung
    • Technische Daten
    • Hilfe bei Störungen
    • Kundendienst/Service
    • Umweltschutz
    • EG-Konformitätserklärung
    • Garantie
  • Français

    • Description du Produit
    • Explications des Symboles Et des Mentions
    • Utilisation Conforme
    • À Propos de Cette Notice
    • Éventuelles Utilisations Prévisibles
    • Contenu de la Livraison
    • Aperçu du Produit
    • Symboles Sur L'appareil
    • Consignes de Sécurité
    • Opérateurs
    • Manipulation de L'essence Et de L'huile
    • Équipement de Protection Individuel
    • Sécurité de L'espace de Travail
    • Sécurité des Personnes, des Animaux Et des Objets
    • Montage Et Démontage
    • Montage Pour Le Mode Soufflage
    • Sécurité de L'appareil
    • Démontage des Tubes de Soufflage
    • Montage Pour Le Mode Aspiration
    • Démontage du Sac de Collecte Et des Tubes D'aspiration
    • Mise en Service
    • Vérification de L'appareil
    • Réalisation du Mélange Essence/Huile Et Remplissage
    • Démarrage du Moteur
    • Utilisation du Moteur
    • Changer Le Régime du Moteur
    • Arrêter Le Moteur (17)
    • Modes de Fonctionnement
    • Travail en Mode Soufflage (18)
    • Maintenance Et Entretien
    • Travail en Mode Aspiration (19)
    • Maintenance de la Bougie D'allumage (21)
    • Nettoyer/Remplacer Le Filtre À Air 20)
    • Réglages du Carburateur (23)
    • Vérification/Remplacement du Filtre À Carburant (22)
    • Vérification/Serrage des Vis de L'appareil (24)
    • Programme de Maintenance
    • Entreposage
    • Transport
    • Caractéristiques Techniques
    • Aide en Cas de Pannes
    • Protection de L'environnement
    • Service Clients/Après-Vente
    • 16 Déclaration de Conformité CE
    • Garantie
  • Español

    • Acerca de Este Manual de Instrucciones
    • Descripción del Producto
    • Explicación de Símbolos y Palabras de Señalización
    • Uso Previsto
    • Posible Uso Indebido Previsible
    • Volumen de Suministro
    • Símbolos en el Aparato
    • Vista General de las Piezas
    • Instrucciones de Seguridad
    • Usuarios
    • Equipo de Protección Individual
    • Manipulación de la Gasolina y el Aceite
    • Seguridad en el Lugar de Trabajo
    • Seguridad de Personas, Animales y Objetos
    • Seguridad del Aparato
    • Desmontaje de Los Tubos de Soplado
    • Montaje para el Modo de Soplado
    • Montaje y Desmontaje
    • Montaje para el Modo de Aspiración
    • Comprobación del Aparato
    • Desmontaje del Saco Colector y de Los Tubos de Aspiración
    • Prepare la Mezcla de Gasolina y Aceite y VIértala
    • Puesta en Funcionamiento
    • Arranque del Motor
    • Funcionamiento del Motor
    • Modificar el Número de Revoluciones del Motor
    • Modos de Funcionamiento
    • Parada del Motor (17)
    • Trabajar en el Modo de Soplado (18)
    • Trabajar en el Modo de Aspiración (19)
    • Limpieza y Sustitución del Filtro de Aire (20)
    • Mantenimiento de la Bujía (21)
    • Mantenimiento y Limpieza
    • Ajustes del Carburador (23)
    • Comprobación y Apriete de Los Tornillos del Aparato (24)
    • Comprobación y Sustitución del Filtro de Combustible (22)
    • Plan de Mantenimiento
    • Almacenamiento
    • Transporte
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Protección del Medio Ambiente
    • Servicio de Atención al Cliente/Servicio Técnico
    • Declaración de Conformidad CE
    • Garantía
  • Italiano

    • Descrizione Dei Simboli E Parole Segnaletiche
    • Descrizione del Prodotto
    • Istruzioni Per L'uso
    • Utilizzo Conforme Alla Destinazione
    • Possibile Uso Errato Prevedibile
    • Dotazione
    • Simboli Sull'apparecchio
    • Indicazioni DI Sicurezza
    • Panoramica Prodotto
    • Dispositivi DI Protezione Personale
    • Operatore
    • Manipolazione DI Benzina E Olio
    • Sicurezza Delle Persone, Degli Animali E Delle Cose
    • Sicurezza Sul Posto DI Lavoro
    • Montaggio E Smontaggio
    • Montaggio Per la Modalità DI Soffiaggio
    • Sicurezza Dell'apparecchio
    • Montaggio Per la Modalità DI Aspirazione
    • Smontaggio del Tubo Soffiante
    • Messa in Funzione
    • Smontaggio del Cesto DI Raccolta E del Tubo DI Aspirazione
    • Verificare L'apparecchio
    • Preparare la Miscela DI Benzina/Olio E Riempire
    • Avviamento del Motore
    • Utilizzo del Motore
    • Arresto del Motore (17)
    • Lavorare in Modalità DI Soffiaggio (18)
    • Modificare la Velocità del Motore
    • Tipi DI Funzionamento
    • Lavorare in Modalità DI Aspirazione (19)
    • Manutenzione E Cura
    • Pulire/Sostituire Il Filtro Dell'aria (20)
    • Controllare/Sostituire Il Filtro del Carburante (22)
    • Impostazioni del Carburatore (23)
    • Manutenzione Della Candela (21)
    • Controllare/Serrare Le Viti Dell'apparecchio (24)
    • Piano DI Manutenzione
    • Conservazione
    • Trasporto
    • Specifiche Tecniche
    • Supporto in Caso DI Anomalie
    • Servizio Clienti/Assistenza
    • Tutela Dell'ambiente
    • Dichiarazione DI Conformità CE
    • Garanzia
  • Polski

    • Informacje Dotyczące Niniejszej Instrukcji Obsługi
    • Możliwe Przewidywane Nieprawidłowe Użycie
    • Objaśnienia Rysunkowe I Słowa Ostrzegawcze
    • Opis Produktu
    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Zakres Dostawy
    • PrzegląD Produktu
    • Symbole Umieszczone Na Urządzeniu
    • Operator
    • Zasady Bezpieczeństwa
    • Obchodzenie Się Z Benzyną I Olejem
    • Środki Ochrony Osobistej
    • Bezpieczeństwo Na Stanowisku Pracy
    • Bezpieczeństwo Osób, Zwierząt I Rzeczy Materialnych
    • Bezpieczeństwo Urządzenia
    • Demontaż Rur Nadmuchowych
    • Montaż Do Trybu Nadmuchu
    • Montaż I Demontaż
    • Montaż Do Trybu Ssania
    • Demontaż Worka I Rur Ssących
    • Kontrola Urządzenia
    • Przygotowanie I Wlewanie Mieszanki Benzyny I Oleju
    • Uruchomienie
    • Obsługa Silnika
    • Uruchamianie Silnika
    • Zmiana PrędkośCI Obrotowej Silnika
    • Praca W Trybie Nadmuchu (18)
    • Tryby Pracy
    • Zatrzymywanie Silnika (17)
    • Konserwacja I Pielęgnacja
    • Praca W Trybie Ssania (19)
    • Czyszczenie/Wymiana Filtra Powietrza (20)
    • Konserwacja Świecy Zapłonowej (21)
    • Kontrola/Wymiana Filtra Paliwa (22)
    • Kontrola/Dokręcenie Śrub Urządzenia (24)
    • Ustawienia Gaźnika (23)
    • Plan Konserwacji
    • Przechowywanie
    • Transport
    • Dane Techniczne
    • Pomoc W Przypadku Usterek
    • Obsługa Klienta/Serwis
    • Ochrona Środowiska
    • Deklaracja ZgodnośCI WE
    • Gwarancja
  • Čeština

    • Popis Výrobku
    • Použití V Souladu S UrčenýM Účelem
    • Tomuto Návodu K Použití
    • Vysvětlení Symbolů a Signálních Slov
    • Možné Předvídatelné Chybné Použití
    • Obsah Dodávky
    • Symboly Na Stroji
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Přehled Výrobku
    • Obsluha
    • Osobní Ochranné Vybavení
    • Zacházení S Benzínem a Olejem
    • Bezpečnost Na Pracovišti
    • Bezpečnost Osob, Zvířat a Věcných Hodnot
    • Bezpečnost Stroje
    • Montáž a Demontáž
    • Montáž Pro RežIM Fukar
    • Demontáž Výfukové Trubky
    • Montáž Pro RežIM Vysavač
    • Demontáž Záchytného Vaku a Sací Trubky
    • Kontrola Přístroje
    • Uvedení Do Provozu
    • Nastartování Motoru
    • Obsluha Motoru
    • Vytvořit a Natankovat Směs Benzín/Olej
    • Změna Otáček Motoru
    • Druhy Provozu
    • Práce V Režimu Sání (19)
    • Práce V Režimu Vyfukování (18)
    • Zastavení Motoru (17)
    • VyčIštění/VýMěna Vzduchového Filtru (20)
    • Údržba a Péče
    • Kontrola/VýMěna Palivového Filtru (22)
    • Údržba Zapalovacích Svíček (21)
    • Kontrola/Utažení Šroubů Na Přístroji (24)
    • Nastavení Zplynovače (23)
    • Plán Údržby
    • Přeprava
    • Skladování
    • Pomoc PřI Poruchách
    • 13 Zákaznický Servis/Servis
    • Ochrana Životního Prostředí
    • 15 Záruka
    • Prohlášení O Shodě EC

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 34

Quick Links

Deckblatt
BA Saug-/Blasgerät sbA 442
BETRIEBSANLEITUNG
Saug-/Blasgerät
442
2500043_a
DE
DE
GB
GB
FR
FR
ES
ES
IT
IT
PL
PL
RU
CZ
UA
DK
SE
RU
UA
07 | 2017

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Solo 442 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for AL-KO Solo 442

  • Page 1 BA Saug-/Blasgerät sbA 442 Deckblatt BETRIEBSANLEITUNG Saug-/Blasgerät 2500043_a 07 | 2017...
  • Page 2 Dansk ..............................194 Svensk..............................219 Pусский ..............................245 Україна..............................274 © 2017 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP. Saug-/Blasgerät 442...
  • Page 3 2500043_a...
  • Page 4 Saug-/Blasgerät 442...
  • Page 5 2500043_a...
  • Page 6: Table Of Contents

    Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis Zu dieser Betriebsanleitung ...................... 8 Zeichenerklärungen und Signalwörter.................. 8 Produktbeschreibung ........................ 8 Bestimmungsgemäße Verwendung .................. 9 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch ................ 9 Lieferumfang .........................  11 Symbole am Gerät ........................  11 Produktübersicht ........................ 12 Sicherheitshinweise ........................ 12 Bediener .......................... 13 Persönliche Schutzausrüstung....................
  • Page 7 Original-Betriebsanleitung 10 Lagerung............................ 29 11 Technische Daten ...........................  30 12 Hilfe bei Störungen .........................  31 13 Kundendienst/Service ........................ 32 14 Umweltschutz .......................... 32 15 Garantie ............................ 33 16 EG-Konformitätserklärung ...................... 33 2500043_a...
  • Page 8: Zu Dieser Betriebsanleitung

    Zu dieser Betriebsanleitung 1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG VORSICHT! ■ Bei der deutschen Version handelt es sich Zeigt eine potenziell ge- um die Original-Betriebsanleitung. Alle weite- ren Sprachversionen sind Übersetzungen der fährliche Situation an, die Original-Betriebsanleitung. – wenn sie nicht vermie- ■...
  • Page 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Produktbeschreibung Bestimmungsgemäße Verwendung GEFAHR! Dieses Saug-/Blasgerät ist für den privaten Ein- satz konzipiert. Es ist verwendbar für: Explosions- und Brand- ■ Weg- und Zusammenblasen von Laub, Gras, gefahr Schmutz und Unrat. Im Blasbetrieb kann das Aufgesaugte explosive und Gerät mit einer Hand getragen werden. ■...
  • Page 10 Produktbeschreibung VORSICHT! ACHTUNG! Verletzungsgefahr und Gefahr von Geräteschä- Sachschäden Der starke Luftstrahl des Aufgesaugte Flüssigkeiten Geräts sowie der Lärm beschädigen das Gerät. können bei Personen und Nasses Laub bzw. Gras Tieren zu Verletzungen verstopfen das Gerät. Auf- und Panik führen. Tiere gesaugte Äste, Glas- können in Panik davonlau- stücke, scharfkantige Ob-...
  • Page 11: Lieferumfang

    Produktbeschreibung Lieferumfang Symbole am Gerät Das Gerät mit allen Zubehörteilen wird in einer Symbol Bedeutung Kiste geliefert. Zum Lieferumfang gehören die hier aufgelisteten Positionen. Prüfen Sie, ob alle Ein/Aus-Kippschalter. Dieser Positionen enthalten sind: Schalter steht immer auf Ein "I". Wenn der Schalter auf "0"...
  • Page 12: Produktübersicht

    Sicherheitshinweise Produktübersicht SICHERHEITSHINWEISE Dieser Abschnitt beschreibt die Teile und Be- dienelemente des Saug-/Blasgeräts. Zubehörtei- VORSICHT! le, siehe Kapitel 2.3 "Lieferumfang", Seite 11. Gefahr eines Gehörscha- dens Das Gerät ist während des Betriebes extrem laut. Dies kann einen Gehörschaden beim Bediener und bei sich in der Nähe aufhalten- den Personen und Tieren hervorrufen.
  • Page 13: Bediener

    Sicherheitshinweise 3.1 Bediener 3.2 Persönliche Schutzausrüstung ■ Jugendliche unter 16 Jahren ■ oder Personen, welche die Um Verletzungen an Kopf und Betriebsanleitung nicht ken- Gliedmaßen, sowie Gehör- nen, dürfen das Gerät nicht schäden zu vermeiden, ist benutzen. Beachten Sie even- vorschriftsmäßige Kleidung tuelle landesspezifische Si- und Schutzausrüstung zu tra-...
  • Page 14: Umgang Mit Benzin Und Öl

    Sicherheitshinweise ■ 3.3 Umgang mit Benzin und Stellen Sie zur Vermeidung Öl einer Kontaminierung des Erdbodens (Umweltschutz) si- GEFAHR! cher, dass beim Betanken Explosions- und Brand- kein Benzin und kein Öl in das gefahr Erdreich eindringen. Benutzen Durch austretendes Ben- Sie zum Betanken einen zin/Luft-Gemisch entsteht Trichter.
  • Page 15: Arbeitsplatzsicherheit

    Sicherheitshinweise ■ ■ Vermeiden Sie Hautkontakt Achten Sie auf Ihre Standsi- mit Mineralölprodukten. At- cherheit. Vermeiden Sie nas- men Sie die Benzindämpfe sen, rutschigen Boden. nicht ein. Tragen Sie zum Be- ■ Bewegen Sie sich bei der Ar- tanken immer Schutzhand- beit vorsichtig und langsam.
  • Page 16 Sicherheitshinweise ■ ■ Schalten Sie das Gerät immer Legen Sie während Ihres Ar- aus, wenn Sie den Saug- oder beitstages längere Pausen Blasbetrieb nicht benötigen, ein, damit Sie sich vom Lärm z. B. beim Wechsel des Ar- und den Vibrationen erholen beitsbereiches, bei Wartungs- können.
  • Page 17: Gerätesicherheit

    Montage und Demontage ■ 3.6 Gerätesicherheit Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn der Motor beginnt, ■ Benutzen Sie das Gerät nur unnormal und stark zu vibrie- unter folgenden Bedingungen: ren. In diesem Fall liegt ein ■ Das Gerät ist nicht ver- Gerätefehler vor.
  • Page 18: Demontage Der Blasrohre

    Montage und Demontage Das untere Blasrohr ist mit einer Längsnut (02/3) Montage für den Saugbetrieb und sich daran anschließenden Quernuten Unteres Saugrohr mit dem oberen Saugrohr (02/6), (02/7) versehen. In die vordere Quernut verbinden (05) (02/6) wird der Nocken (02/4) eingedreht. Die 1.
  • Page 19: Demontage Des Fangsacks Und Der Saugrohre

    Inbetriebnahme Oberes Saugrohr mit dem Gerät Tragegurt am Fangsack befestigen (10) verbinden (07) 1. Klicken Sie die Karabinerhaken (10/1) des 1. Halten Sie das abgeschwenkte Einsauggitter Tragegurts in die Ringe (10/2) am Fangsack fest. ein. 2. Richten Sie das obere Saugrohr (07/1) zur 2.
  • Page 20: Benzin/Öl-Gemisch Herstellen Und Einfüllen

    Inbetriebnahme ■ Sitzt der Zündkerzenstecker fest auf der Benzin/Öl-Gemisch herstellen (13) Zündkerze? Drücken Sie ihn fest, wenn er lo- Für den 2-Takt-Motor benötigen Sie: cker ist. ■ Bleifreies, frisches Benzin mit einer Oktan- ■ Ist der Luftfilter sauber? Reinigen Sie ihn, zahl von mindestens 90.
  • Page 21: Bedienung Des Motors

    Bedienung des Motors 7. Ziehen Sie den Trichter (14/3) aus der Öff- 3. Führen Sie gleichzeitig durch: nung des Kraftstofftanks (14/2) und drehen ■ Drücken Sie das Gerät am oberen Griff Sie den Verschluss (14/1) fest zu. (16/1) mit einer Hand fest nach unten auf 8.
  • Page 22: Motordrehzahl Ändern

    Bedienung des Motors Warmstart (15, 16, 17) HINWEIS Wenn der Motor noch betriebswarm ist, d. h. kurz Wenn der Choke versehentlich einge- nachdem er ausgeschaltet wurde, wird ein schaltet war: Drehen Sie den Choke- "Warmstart" durchgeführt. Der Choke wird dabei Drehknopf entgegen des Uhrzeigersinns nicht benutzt.
  • Page 23: Betriebsarten

    Betriebsarten 7 BETRIEBSARTEN HINWEIS Arbeiten Sie nie gegen den Wind, damit Arbeiten im Blasbetrieb (18) Sie und hinter Ihnen stehende Personen Im Blasbetrieb kann das Gerät mit einer Hand nicht beschmutzt werden. getragen werden. 1. Montieren Sie die Blasrohre (siehe Kapitel WARNUNG! 4.1 "Montage für den Blasbetrieb", Seite 17).
  • Page 24: Arbeiten Im Saugbetrieb (19)

    Wartung und Pflege Arbeiten im Saugbetrieb (19) 4. Heben Sie das Gerät mit der rechten Hand am oberen Griff (19/2) an. Im Saugbetrieb muss das Gerät mit beiden Hän- den getragen werden. Den Fangsack hängen Sie 5. Schieben Sie mit der linken Hand den Abluft- sich am Tragegurt über die linke Schulter.
  • Page 25: Luftfilter Reinigen/Ersetzen (20)

    Wartung und Pflege Die Intervalle für die hier genannten Wartungs- Zündkerze warten (21) und Pflegearbeiten finden Sie im Wartungsplan 1. Zündkerze ausbauen: (siehe Kapitel 8.6 "Wartungsplan", Seite 27). ■ Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (21/1) Luftfilter reinigen/ersetzen (20) ■ Schrauben Sie mit dem Zündkerzen- 1.
  • Page 26: Kraftstoff-Filter Prüfen/Ersetzen (22)

    Wartung und Pflege Kraftstoff-Filter prüfen/ersetzen (22) Vergasereinstellungen (23) Der filzartige Kraftstoff-Filter befindet sich im Am Gerät sind folgende Vergaser-Regulier- Kraftstofftank und ist auf den Ansaugkopf ge- schrauben sichtbar: steckt. Wenn der Kraftstoff-Filter verhärtet, ver- ■ L = Leerlauf-Gemischregulierschraube schmutzt oder verstopft ist, fließt weniger Benzin (23/1): Verringerung des Kraftstoffanteils im zum Motor.
  • Page 27: Wartungsplan

    Wartung und Pflege Wartungsplan Die folgenden Hinweise beziehen sich auf normale Einsatzverhältnisse. Bei besonderen Bedingungen, wie z. B. besonders langer, täglicher Arbeitszeit oder sehr schmutzigem Arbeitsbereich, müssen die angegebenen Wartungsintervalle entsprechend verkürzt werden. Beim Austausch von Teilen dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Intervall Bauteile Durchzuführende Arbeiten...
  • Page 28 Wartung und Pflege Intervall Bauteile Durchzuführende Arbeiten ■ Wenn erforderlich Luftfilter Reinigen oder Ersetzen ■ Kraftstoff-Filter im Tank Ersetzen ■ Vergaser Leerlaufeinstellung nachstellen ■ Kühlluft-Einlass Reinigen ■ Alle erreichbaren Schrau- Nachziehen ben (außer Einstellschrau- ben) ■ Schwingungsdämpfungsele- Prüfen mente ■ Kanister für Benzin und Reinigen Zweitaktöl...
  • Page 29: Transport

    Transport 9 TRANSPORT 3. Zylinder ölen: ■ Lassen Sie das Gerät vollständig abküh- Gerät zwischen zwei Arbeitsbereichen len. transportieren ■ Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab ■ Schalten Sie den Motor aus. und schrauben Sie die Zündkerze her- ■ Halten Sie das Gerät an den Griffen. aus.
  • Page 30: Technische Daten

    Technische Daten 11 TECHNISCHE DATEN Art.-Nr.: 127380 Abmessungen (L x B x H) [mm], ohne Rohre 350 x 250 x 350 Gewicht [kg] ■ mit Zubehör für Blasbetrieb ■ mit Zubehör für Saugbetrieb Hubraum [cm 27,6 Maximale Motorleistung [kW] Maximale Motordrehzahl [min 8300 Zündkerze CHAMPION RCJ7Y...
  • Page 31: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen 12 HILFE BEI STÖRUNGEN Störung Ursache Beseitigung Motor startet nicht oder mit Motorstart wurde falsch durch- siehe Kapitel 6.1 "Motor star- Schwierigkeiten. geführt. ten", Seite 21 Zündkerze ist verschmutzt, de- siehe Kapitel 8.2 "Zündkerze fekt oder der Elektrodenabstand warten (21)", Seite 25 stimmt nicht.
  • Page 32: Kundendienst/Service

    Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatz- müssen getrennt vom gewöhnlichen Haus- teilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele- haltsmüll in den örtlich festgelegten Sammel- gene AL-KO Servicestelle. stellen entsorgt werden. Diese finden Sie im Internet unter folgender ■ Entsorgen Sie ausgetauschte Geräteteile und Adresse: auch das stillgelegte Gerät selbst nicht in der...
  • Page 33: Garantie

    Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebenen Form die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die produktspezifischen Stan- dards erfüllt. Produkt Hersteller Bevollmächtigter Saug-/Blasgerät AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seriennummer D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 34 Translation of the original instructions for use TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents About these operating instructions .................... 36 Legends and signal words.....................  36 Product description .........................  36 Designated use ........................ 36 Possible foreseeable misuse.................... 36 Scope of supply........................ 38 Symbols on the machine .......................
  • Page 35 Translation of the original instructions for use 10 Storage ............................ 54 11 Technical data .......................... 55 12 Help in case of malfunction...................... 56 13 After-Sales / Service ........................ 57 14 Protection of the environment ...................... 57 15 Guarantee ............................ 58 16 EU declaration of conformity......................
  • Page 36: About These Operating Instructions

    About these operating instructions 1 ABOUT THESE OPERATING NOTE INSTRUCTIONS Special instructions for ease of under- ■ The German version is the original operating standing and handling. instructions. All additional language versions are translations of the original operating in- 2 PRODUCT DESCRIPTION structions.
  • Page 37 Product description DANGER! CAUTION! Risk of explosion and Risk of injury and dam- fire age to property Vacuumed explosive and The strong air jet of the ap- inflammable products, hot pliance as well as the ashes, combustion noise can cause injuries to residues without open persons and animals and flame or smouldering ci-...
  • Page 38: Scope Of Supply

    Product description No. Component IMPORTANT! Vacuum/blowing appliance Danger of damage to the Collecting sack with carrying belt appliance Lower blower tube, with flat nozzle Vacuumed liquids damage Lower blower tube, with round jet nozzle the appliance. Wet leaves Upper blower tube, curved or grass clog the appliance.
  • Page 39: Product Overview

    Safety instructions Symbol Meaning No. Component Symbols for the carburettor Primer knob setting: Air filter screw ■ L = decreases the Air filter housing amount of fuel in the pet- rol/oil mixture when the Fuel tank motor is warm Cap of the fuel tank ■...
  • Page 40: Operator

    Safety instructions 3.2 Personal protective NOTE equipment It is essential to familiarise ■ Wear clothing and protective yourself with the operation equipment in accordance with of the appliance. In partic- the regulations in order to ular, learn how the appli- avoid injuries to the head and ance can be immediately limbs, as well as to avoid...
  • Page 41: Handling Of Petrol And Oil

    Safety instructions ■ 3.3 Handling of petrol and oil Never fill the appliance in en- closed spaces. Petrol vapours DANGER! may gather at ground level, Risk of explosion and and thereby result in a deflag- fire ration or even an explosion. An escaping petrol/air mix- ■...
  • Page 42: Safety In The Workplace

    Safety instructions ■ 3.4 Safety in the workplace Maintain a safe distance to persons or animals, or switch ■ Only operate the appliance off the appliance if persons or out of doors and never in en- animals approach. closed spaces. ■...
  • Page 43: Appliance Safety

    Safety instructions ■ Never operate the appliance 3.6 Appliance safety with worn or defective parts. ■ Only use the appliance under Worn or defective appliance the following conditions: parts can cause serious injuries. ■ The appliance is not dirty, ■ Only operate the appliance at especially not with petrol the motor speed required for the...
  • Page 44: Assembly And Dismantling

    Assembly and dismantling ■ The lower blower tube has a longitudinal groove Immediately switch off the ap- (02/3) with transverse grooves (02/6), (02/7) con- pliance if the motor begins to nected to it. The cam (02/4) is screwed into the front transverse groove (02/6).
  • Page 45: Assembly For Vacuum Operation

    Assembly and dismantling Assembly for vacuum operation Connecting the exhaust air manifold to the appliance connection piece (08) Connecting the lower vacuum tube to the 1. Align the exhaust air manifold (08/1) to the upper vacuum tube (05) appliance connection piece (08/2) so that the 1.
  • Page 46: Start-Up

    Start-up Removing the vacuum tube from the housing Making and pouring in the petrol/oil opening (12) mixture 1. Turn the vacuum tube (12/1) firmly clockwise IMPORTANT! until it disengages and can be taken off. The intake grille (12/2) folds shut. Danger of motor damage 2.
  • Page 47: Operating The Motor

    Operating the motor 4. Open the cap (14/1) of the fuel tank slowly so Cold start (15, 16, 17) the pressurised petrol/air mixture in the fuel If the motor is cold, i.e. if it has not been in use tank (14/2) can slowly escape into the atmo- for more than 5 minutes, a “cold start”...
  • Page 48: Changing The Motor Speed

    Operating modes Warm start (15, 16, 17) Continuously regulating the speed (17) If the motor is still warm from use, i.e. shortly 1. Push the throttle lever (17/1) until the re- after it was switched off, a "warm start” is carried quired speed is reached.
  • Page 49: Working In Vacuum Operation (19)

    Operating modes CAUTION! IMPORTANT! Risk of injury and dam- Danger of damage to the age to property appliance Persons or animals can be Vacuumed liquids damage injured and soiled by the the appliance. Wet leaves air jet and blown away ma- or grass clog the appli- terial.
  • Page 50: Maintenance And Care

    Maintenance and care 5. With the left hand, slide the exhaust air mani- Cleaning/replacing the air filter (20) fold of the collecting sack into the appliance 1. Dismantling the air filter: connection piece until it sticks. ■ Undo the air filter screw (20/1) until the 6.
  • Page 51: Checking/Replacing The Fuel Filter (22)

    Maintenance and care 3. Check the electrode spacing: 3. Slide the vacuum head (22/3) back into the fuel tank (22/2). ■ Use a feeler gauge (21/5) to check that the electrode spacing (21/6) is 0.6 – 4. Mixing and pouring in the petrol/oil mixture: 0.7 mm.
  • Page 52: Maintenance Schedule

    Maintenance and care Maintenance schedule The following information relates to normal application conditions. Under special conditions, such as working for a particularly long time or in a very dirty working area, the specified maintenance intervals must be shortened accordingly. Parts are only allowed to be renewed by genuine spare parts. Interval Components Work to be performed...
  • Page 53 Maintenance and care Interval Components Work to be performed ■ If necessary Air filter Clean or replace ■ Fuel filter in the tank Renew ■ Carburettor Adjust idle setting ■ Cooling air inlet Clean ■ All accessible screws (ex- Retighten cept setscrews) ■...
  • Page 54: Transport

    Transport ■ 9 TRANSPORT Drop a little oil into the spark plug open- ing. Transporting the appliance between two ■ Slowly pull on the starter handle so the working areas piston moves and the oil is distributed in ■ Switch off the motor. the cylinder.
  • Page 55: Technical Data

    Technical data 11 TECHNICAL DATA Item no.: 127380 Dimensions (L x W x H) [mm], without tubes 350 x 250 x 350 Weight [kg] ■ With accessories for blowing operation ■ With accessories for vacuum operation Displacement [cm 27.6 Maximum motor power [kW] Maximum motor speed [rpm] 8300 Spark plug...
  • Page 56: Help In Case Of Malfunction

    Help in case of malfunction 12 HELP IN CASE OF MALFUNCTION Malfunction Cause Remedy Motor does not start, or only Motor start was not carried out see chapter 6.1 "Starting the en- starts with difficulty. properly. gine", page 47 Spark plug is dirty, defective or see chapter 8.2 "Maintaining the the electrode spacing is not spark plug (21)", page 50...
  • Page 57: After-Sales / Service

    In the event of questions of warranty, repair or spare parts, please contact your nearest AL- KO Service Centre. These can be found on the Internet at: www.al-ko.com/service-contacts 14 PROTECTION OF THE ENVIRONMENT Protection of the environment is a relevant and...
  • Page 58: Guarantee

    We hereby declare that this product in its marketed form conforms to the requirements of the harmon- ised EU Directives, EU safety standards and the product-specific standards. Product Manufacturer Duly authorised person Vacuum/blowing appliance AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serial number D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 59 Traduction de la notice d’utilisation originale TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières À propos de cette notice .........................  61 Explications des symboles et des mentions................ 61 Description du produit ........................ 61 Utilisation conforme.......................  61 Éventuelles utilisations prévisibles .................. 62 Contenu de la livraison......................
  • Page 60 Traduction de la notice d’utilisation originale 10 Entreposage ...........................  82 11 Caractéristiques techniques ...................... 83 12 Aide en cas de pannes ........................ 84 13 Service clients/après-vente...................... 85 14 Protection de l'environnement ...................... 85 15 Garantie ............................ 86 16 Déclaration de conformité CE ...................... 86 Saug-/Blasgerät 442...
  • Page 61: À Propos De Cette Notice

    À propos de cette notice 1 À PROPOS DE CETTE NOTICE ATTENTION ! ■ La version originale du manuel est la version Indique une situation qui, allemande. Toute autre version linguistique est une traduction du manuel original. si elle n’est pas évitée, ■...
  • Page 62: Éventuelles Utilisations Prévisibles

    Description du produit Éventuelles utilisations prévisibles ATTENTION ! L’aspirateur/souffleur n'a pas été conçu pour un usage commercial dans les parcs publics, les ter- Risque de blessure et de rains de sport, en agriculture ou en sylviculture. dommages matériels En premier lieu, veiller au point suivant : ■...
  • Page 63: Contenu De La Livraison

    Description du produit Contenu de la livraison ATTENTION ! L’appareil est livré dans un carton avec tous ses Risque d’endommage- accessoires. La fourniture comprend tous les ar- ticles énumérés ci-dessous. Vérifier que tous les ment de l’appareil articles sont fournis : L’aspiration de liquides en- dommage l’appareil.
  • Page 64: Symboles Sur L'appareil

    Description du produit Symboles sur l'appareil Symbole Signification Symbole sur la plaque si- Symbole Signification gnalétique : puissance so- Interrupteur à bascule nore garantie en [dB(A)] Marche/Arrêt Cet interrup- teur est toujours en position Marche « I ». Si l’interrupteur Aperçu du produit est basculé...
  • Page 65: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité 3.1 Opérateurs N° Pièce ■ Les jeunes de moins de 16 Grille d’aspiration Sous la grille d’aspira- tion : lame de broyage et rotor ans ou les personnes qui ne connaissent pas le mode CONSIGNES DE d’emploi ne doivent pas utili- SÉCURITÉ...
  • Page 66: Équipement De Protection Individuel

    Consignes de sécurité 3.2 Équipement de 3.3 Manipulation de protection individuel l’essence et de l’huile ■ Pour éviter les blessures à la DANGER ! tête et aux membres, ainsi Risque d'explosion et que des lésions de l'ouïe, il d’incendie convient de porter des vête- Les émissions du mélange ments et équipements de pro- essence/air créent une at-...
  • Page 67: Sécurité De L'espace De Travail

    Consignes de sécurité ■ ■ Pour éviter toute contamina- Éviter tout contact de la peau tion du sol (protection de l'en- avec des produits pétroliers. vironnement), veiller à ce que Ne pas respirer les vapeurs l’essence et l'huile ne pé- d'essence.
  • Page 68: Sécurité Des Personnes, Des Animaux Et Des Objets

    Consignes de sécurité ■ ■ Avant de travailler, retirer les Respecter une distance de produits et objets dangereux sécurité avec les personnes présents dans la zone de tra- et les animaux, et éteindre vail, p.ex. les produits explo- l’appareil lorsque des per- sifs et inflammables, les sonnes ou des animaux s’ap- cendres chaudes, les résidus...
  • Page 69 Consignes de sécurité ■ ■ En cas d’utilisation et de Une utilisation prolongée de maintenance inappropriées, le l’appareil expose l’utilisateur bruit et les vibrations de l’ap- aux vibrations et peut provo- pareil peuvent être amplifiés. quer des problèmes circula- Ceci est nocif pour la santé. toires (« doigt blanc »).
  • Page 70: Sécurité De L'appareil

    Montage et démontage ■ 3.6 Sécurité de l’appareil Arrêter immédiatement l’appa- reil lorsque le moteur se met à ■ Utiliser l’appareil uniquement vibrer très fort et de manière dans les conditions sui- anormale. Cela indique un vantes : dysfonctionnement de l’appa- ■...
  • Page 71: Démontage Des Tubes De Soufflage

    Montage et démontage Le tube de soufflage inférieur est équipé d’une Montage pour le mode aspiration rainure longitudinale (02/3) dont partent des rai- Raccorder le tube d’aspiration inférieur au nures transversales (02/6), (02/7). Le tenon tube d’aspiration supérieur (05). (02/4) s’insère dans la rainure transversale avant 1.
  • Page 72: Démontage Du Sac De Collecte Et Des Tubes D'aspiration

    Mise en service Raccorder le tube d’aspiration supérieur à Fixer la sangle au sac de collecte (10) l’appareil (07). 1. Attacher les mousquetons (10/1) de la sangle 1. Maintenir fermement la grille d’aspiration dans les anneaux (10/2) du sac de collecte. basculée.
  • Page 73: Réalisation Du Mélange Essence/Huile Et Remplissage

    Mise en service ■ La cosse de bougie est-elle fermement en Réalisation du mélange essence/huile (13) place sur la bougie ? Appuyer dessus si elle Pour le moteur à 2 temps, il faut : est mal fixée. ■ de l’essence neuve sans plomb d’un indice ■...
  • Page 74: Utilisation Du Moteur

    Utilisation du moteur 6. Vers dans le réservoir à carburant le mé- Démarrage à froid (15, 16, 17) lange essence/huile préparé du flacon de Si le moteur est froid, c’est-à-dire s’il n’a pas mélange pour carburant (14/5) jusqu’en haut fonctionné depuis plus de 5 minutes, il faut effec- de la graduation de niveau de remplissage tuer un « démarrage à...
  • Page 75: Changer Le Régime Du Moteur

    Utilisation du moteur 7. Répéter plusieurs fois l’opération jusqu’à ce 5. Effectuer simultanément les points suivants : que le moteur démarre et tourne correcte- ■ D’une main, maintenir fermement l’appa- ment. reil au sol par la poignée supérieure 8. Laisser le moteur chauffer : (16/1) et enfoncer entièrement la manette des gaz (17/1).
  • Page 76: Arrêter Le Moteur (17)

    Modes de fonctionnement Arrêter le moteur (17) ATTENTION ! 1. Amener le moteur sur le régime ralenti : Risque de blessure et de ■ Appuyer vers le bas le levier de blocage des gaz (17/2), ou bien dommages matériels ■ relâcher la manette des gaz (17/1).
  • Page 77: Travail En Mode Aspiration (19)

    Maintenance et entretien Travail en mode aspiration (19) 3. Accrocher le sac de collecte à l’épaule gauche à l’aide de la sangle (19/1). Le sac de En mode aspiration, l’appareil doit être porté à collecte doit être suspendu librement à deux mains.
  • Page 78: Nettoyer/Remplacer Le Filtre À Air 20)

    Maintenance et entretien ■ Remplacer les pièces mécaniques usées ou Maintenance de la bougie d’allumage défectueuses uniquement par des pièces de (21) rechange d’origine du fabricant. 1. Démontage de la bougie : ■ Les travaux de maintenance et d’entretien ■ retirer la cosse de bougie (21/1). qui ne sont pas décrits dans le présent mode ■...
  • Page 79: Vérification/Remplacement Du Filtre À Carburant (22)

    Maintenance et entretien Vérification/remplacement du filtre à Réglages du carburateur (23) carburant (22) Les vis de réglage pour le carburateur sont vi- Le filtre à carburant en feutre se trouve dans le sibles sur l’appareil : réservoir à carburant et est logé sur la tête d’as- ■...
  • Page 80: Programme De Maintenance

    Maintenance et entretien Programme de maintenance Les remarques suivantes se rapportent à des conditions d'utilisation normales. En cas de conditions particulières, comme une durée de travail quotidienne particulièrement longue ou une zone de travail très encrassée, les intervalles de maintenance indiqués doivent être raccourcis en conséquence. Lors du remplacement de pièces, n'utiliser que des pièces de rechange d'origine.
  • Page 81 Maintenance et entretien Intervalle Composants Travaux à effectuer ■ Si présence de défauts Filtre à air Remplacer ■ Filtre à carburant dans le ré- Remplacer servoir ■ Éléments amortissant les vi- Remplacer brations ■ Piège à sons Remplacer ■ Câble de démarrage Remplacer ■...
  • Page 82: Transport

    Transport 9 TRANSPORT 3. Huiler le piston : ■ Laisser l’appareil entièrement refroidir. Transport de l’appareil d’une zone de travail à ■ Retirer la cosse à bougie et dévisser la une autre bougie. ■ Arrêter le moteur. ■ Déposer quelques gouttes d’huile dans ■...
  • Page 83: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques 11 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Réf. : 127380 Dimensions (L x l x H) [mm], sans les tubes 350 x 250 x 350 Poids [kg] ■ avec les accessoires pour le mode soufflage ■ avec les accessoires pour le mode aspiration Cylindrée [cm 27,6 Puissance maximale du moteur [kW]...
  • Page 84: Aide En Cas De Pannes

    Aide en cas de pannes 12 AIDE EN CAS DE PANNES Panne Cause Élimination Le moteur ne démarre pas ou Le démarrage du moteur a été voir chapitre 6.1 "Démarrage du avec de grandes difficultés. mal effectué. moteur", page 74 La bougie est encrassée, défec- voir chapitre 8.2 "Maintenance tueuse ou la distance entre les de la bougie d’allumage (21)",...
  • Page 85: Service Clients/Après-Vente

    En cas de questions portant sur la garantie, les déchets verts doivent être séparés des dé- réparations ou les pièces de rechange, contacter chets ménagers et apportés aux points de le service de maintenance AL-KO le plus proche collecte locaux. de chez vous. ■...
  • Page 86: Garantie

    Nous déclarons par la présente que ce produit, sous la forme mise sur le marché, répond aux disposi- tions des directives CE harmonisées, des normes de sécurité de l'UE et des normes spécifiques aux produits. Produit Fabricant Mandataire Aspirateur/souffleur AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numéro de série D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 87 Traducción del manual original de instrucciones TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice Acerca de este manual de instrucciones .................. 89 Explicación de símbolos y palabras de señalización ............ 89 Descripción del producto ........................  89 Uso previsto ..........................  89 Posible uso indebido previsible .....................  90 Volumen de suministro......................
  • Page 88 Traducción del manual original de instrucciones 10 Almacenamiento ...........................  109 11 Datos técnicos .......................... 110 12 Ayuda en caso de avería ...................... 111 13 Servicio de atención al cliente/servicio técnico................ 112 14 Protección del medio ambiente .................... 112 15 Garantía ............................ 113 16 Declaración de conformidad CE ....................
  • Page 89: Acerca De Este Manual De Instrucciones

    Acerca de este manual de instrucciones 1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE ¡ATENCIÓN! INSTRUCCIONES Indica una situación que, ■ La versión original de este manual de instruc- ciones está en alemán. Todas las demás ver- en caso de no evitarse, siones en otros idiomas son traducciones de podría producir daños ma- la versión original.
  • Page 90: Posible Uso Indebido Previsible

    Descripción del producto Posible uso indebido previsible ¡PRECAUCIÓN! El aspirador/soplador no se ha diseñado para uso industrial en parques públicos, instalaciones Peligro de lesiones y da- deportivas ni en agricultura y silvicultura. Ante to- ños materiales do tenga en cuenta lo siguiente: ■...
  • Page 91: Volumen De Suministro

    Descripción del producto Volumen de suministro ¡ATENCIÓN! El aparato se suministra dentro de una caja con Peligro de lesiones audi- todos sus accesorios. Las posiciones que aquí se listan forman parte del volumen de suministro. tivas Compruebe que están presentes todas las posi- ciones: Los líquidos aspirados da- ñan el aparato.
  • Page 92: Símbolos En El Aparato

    Descripción del producto Símbolos en el aparato Símbolo Significado Símbolo de la placa de ca- Símbolo Significado racterísticas: Nivel de poten- Interruptor de encendido/ cia acústica garantizado en apagado Este interruptor [dB(A)] siempre está en la posición "I" encendido. Si el interrup- Vista general de las piezas tor se cambia a "0", el apara- Esta sección describe las partes y elementos de...
  • Page 93: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad 3.1 Usuarios N.º Componente ■ Los jóvenes menores de 16 Rejilla de aspiración. Debajo de la rejilla de aspiración: cuchilla trituradora y rotor años y las personas que no hayan leído el presente ma- INSTRUCCIONES DE nual de instrucciones no de- SEGURIDAD ben utilizar el aparato.
  • Page 94: Equipo De Protección Individual

    Instrucciones de seguridad 3.2 Equipo de protección 3.3 Manipulación de la individual gasolina y el aceite ■ Se debe utilizar ropa y equipo ¡PELIGRO! de protección adecuado para Peligro de explosión o evitar lesiones en la cabeza, incendio. las extremidades y los oídos. Al mezclarse la gasolina ■...
  • Page 95: Seguridad En El Lugar De Trabajo

    Instrucciones de seguridad ■ ■ Para reducir el riesgo de con- Evite cualquier contacto de la taminación del suelo (protec- gasolina con su ropa. Cám- ción del medioambiente), ase- biese inmediatamente de ropa gúrese de que al verter gaso- si se ha manchado de gasoli- lina y aceite no se derrame en la tierra.
  • Page 96: Seguridad De Personas, Animales Y Objetos

    Instrucciones de seguridad ■ 3.5 Seguridad de personas, Apague el aparato inmediata- animales y objetos mente en caso de accidente para evitar más lesiones y da- ■ Utilice el aparato únicamente ños materiales. para aquellos trabajos para ■ los que está previsto. Un uso Si se usa de manera indebida no previsto puede producir le- o se lleva a cabo un mal man-...
  • Page 97: Seguridad Del Aparato

    Instrucciones de seguridad ■ El uso prolongado del aparato 3.6 Seguridad del aparato expone al usuario a vibracio- ■ Utilice el aparato únicamente nes que podrían causarle pro- en las siguientes condiciones: blemas de circulación ("dedos ■ Que el aparato esté limpio, blancos").
  • Page 98: Montaje Y Desmontaje

    Montaje y desmontaje ■ El tubo de soplado inferior está dotado de una ra- Apague inmediatamente el nura longitudinal (02/3) y dos ranuras transversa- aparato si el motor empieza a les conectadas (02/6), (02/7). En la ranura trans- versal delantera (02/6) se enrosca la leva (02/4). vibrar mucho y de manera ex- La ranura transversal trasera (02/7) no se utiliza.
  • Page 99: Montaje Para El Modo De Aspiración

    Montaje y desmontaje Montaje para el modo de aspiración Una el tubo de aspiración superior al aparato (07) Una el tubo de aspiración inferior al tubo de 1. Sujete la rejilla de aspiración girada. aspiración superior (05) 2. Alinee el tubo de aspiración superior (07/1) 1.
  • Page 100: Desmontaje Del Saco Colector Y De Los Tubos De Aspiración

    Puesta en funcionamiento ■ Sujete la correa de transporte del saco ¿Está bien colocado el capuchón de la bujía colector (10) en la bujía? Apriételo si está suelto. ■ 1. Enganche los mosquetones (10/1) de la co- ¿Está limpio el filtro de aire? Límpielo si está rrea de transporte por las anillas (10/2) del sucio.
  • Page 101: Funcionamiento Del Motor

    Funcionamiento del motor De estos dos componentes deben prepararse 6 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR una relación mezcla de gasolina y aceite de 40:1. ¡PELIGRO! 1. Mantenga la botella de mezcla de combusti- ble (13/1) en horizontal y vierta la cantidad Peligro de intoxicación de gasolina deseada: por gases de escape del ■...
  • Page 102 Funcionamiento del motor 3. Realice las siguientes funciones simultánea- Arranque en caliente (15, 16, 17) mente: Cuando el motor esté aún caliente, es decir, po- ■ Con una mano, empuje firmemente hacia co después de haberlo apagado se realizará un abajo sobre el suelo el aparato por la "arranque en caliente".
  • Page 103: Modificar El Número De Revoluciones Del Motor

    Modos de funcionamiento Modificar el número de revoluciones del ¡ADVERTENCIA! motor Utilice un número de revoluciones del motor bajo Peligro de lesiones gra- para materiales y suciedad ligera y seca y un nú- ves por componentes gi- mero de revoluciones mayor para materiales y suciedad pesada y mojada.
  • Page 104: Trabajar En El Modo De Aspiración (19)

    Modos de funcionamiento 1. Monte los tubos de aspiración (véase capítu- NOTA lo 4.1 "Montaje para el modo de soplado", No aspire animales pequeños. página 98). 2. Arranque el motor (véase capítulo 6.1 "Arran- 1. Monte los tubos de aspiración y el saco co- que del motor", página 101).
  • Page 105: Mantenimiento Y Limpieza

    Mantenimiento y limpieza 8 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 3. Sustitución: ■ Sustituya la esponja filtrante cuando deje Es necesario llevar a cabo un mantenimiento y de ser elástica o se despedace. conservación correctos para mantener las pro- piedades funcionales y la seguridad del aparato. 4.
  • Page 106: Comprobación Y Sustitución Del Filtro De Combustible (22)

    Mantenimiento y limpieza 4. Si se alcanza el intervalo preestablecido o la 3. Vuelva a meter el cabezal de aspiración bujía está defectuosa: (22/3) en el depósito de combustible (22/2). ■ Sustituya la bujía por una nueva. Utilice 4. Prepare la mezcla de gasolina y aceite y viér- el tipo de bujía especificado (véase capí- tala tulo 11 "Datos técnicos", página 110).
  • Page 107: Plan De Mantenimiento

    Mantenimiento y limpieza Plan de mantenimiento Las indicaciones que figuran a continuación se refieren a las condiciones de funcionamiento normales. En circunstancias especiales, por ejemplo, jornadas de trabajo especialmente largas o en áreas de tra- bajo muy sucias, deben acortarse los intervalos de mantenimiento especificados según corresponda. Solamente deberán sustituirse componentes por piezas de repuesto originales.
  • Page 108 Mantenimiento y limpieza Intervalo Componente Trabajo que debe realizarse ■ Si está defectuoso Filtro de aire Sustituir ■ Filtro de combustible del de- Sustituir pósito ■ Elementos de amortigua- Sustituir ción de vibraciones ■ Silenciador Sustituir ■ Cordón de arranque Sustituir ■...
  • Page 109: Transporte

    Transporte 9 TRANSPORTE 3. Lubricación del cilindro: ■ Deje que el aparato se enfríe completa- Transportar el aparato entre dos áreas de mente. trabajo ■ Retire el capuchón de la bujía y desator- ■ Apague el motor. nille la bujía. ■...
  • Page 110 Datos técnicos 11 DATOS TÉCNICOS Nº. art.: 127380 Dimensiones (L x An x Al) [mm], sin tubos 350 x 250 x 350 Peso [kg] ■ con el accesorio para modo de soplado ■ con el accesorio para modo de aspiración Cilindrada [cm 27,6 Potencia máxima del motor [kW]...
  • Page 111: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería 12 AYUDA EN CASO DE AVERÍA Problema Causa Solución El motor no arranca o lo hace El motor se arrancó mal. véase capítulo 6.1 "Arranque con dificultad. del motor", página 101 La bujía está sucia, defectuosa véase capítulo 8.2 "Manteni- o la distancia entre electrodos miento de la bujía (21)", pági-...
  • Page 112: Servicio De Atención Al Cliente/Servicio Técnico

    Todos los puntos de servicio técnico de AL-KO más cercano. venta de aceite están obligados a reco- Lo encontrará en la siguiente dirección electróni- ger el aceite usado.
  • Page 113: Garantía

    Producto Fabricante Apoderado Aspirador/soplador AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Número de serie D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 114 Traduzione del manuale per l'uso originale TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario Istruzioni per l'uso .........................  116 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche .............. 116 Descrizione del prodotto .......................  116 Utilizzo conforme alla destinazione .................. 116 Possibile uso errato prevedibile .................. 117 Dotazione ..........................
  • Page 115 Traduzione del manuale per l'uso originale 10 Conservazione .......................... 136 11 Specifiche tecniche ........................ 137 12 Supporto in caso di anomalie .......................  138 13 Servizio clienti/Assistenza ...................... 139 14 Tutela dell'ambiente........................ 139 15 Garanzia ............................ 140 16 Dichiarazione di conformità CE .................... 140 2500043_a...
  • Page 116: Istruzioni Per L'uso

    Istruzioni per l'uso 1 ISTRUZIONI PER L'USO ATTENZIONE! ■ Le istruzioni per l'uso originali sono quelle in Mostra una situazione che, tedesco. Tutte le altri varianti linguistiche so- no traduzioni delle istruzioni per l'uso origina- se non viene evitata, po- trebbe avere come conse- ■...
  • Page 117: Possibile Uso Errato Prevedibile

    Descrizione del prodotto Possibile uso errato prevedibile CAUTELA! L'apparecchio di aspirazione/soffiaggio non è stato concepito per l'uso commerciale all'interno di parchi Pericolo di lesioni e dan- pubblici, impianti sportivi, attività agricole o forestali. ni alle cose Fare attenzione soprattutto a quanto segue: ■...
  • Page 118: Dotazione

    Descrizione del prodotto Componente ATTENZIONE! Apparecchio di aspirazione/soffiaggio Rischio di danni alle ap- Cesto di raccolta con tracolla parecchiature Tubo soffiante inferiore con ugello piatto I fluidi aspirati danneggia- Tubo soffiante inferiore con ugello a cono no l'apparecchio. Foglie o Tubo soffiante superiore ricurvo erba bagnate intasano Gomito di scarico...
  • Page 119: Panoramica Prodotto

    Indicazioni di sicurezza Simbolo Significato Componente Indicatore di livello del ser- Interruttore On/Off batoio carburante Leva dell'acceleratore Spina della candela di accensione Pulsante starter Simboli per la regolazione Vite filtro dell'aria del carburatore: ■ L = Ridurre la percentua- Alloggiamento del filtro dell'aria le di benzina nella mi- Serbatoio del carburante scela carburante/olio a...
  • Page 120: Operatore

    Indicazioni di sicurezza 3.2 Dispositivi di protezione AVVISO personale Assicurarsi di sapere come ■ Per evitare ferite alla testa, far funzionare l'apparec- agli arti e danni all'udito viene chio. Imparare in modo imposto l'uso di abbigliamento specifico come fermare im- ed equipaggiamento antinfor- mediatamente l'apparec- tunistico.
  • Page 121: Manipolazione Di Benzina E Olio

    Indicazioni di sicurezza ■ 3.3 Manipolazione di benzina Per evitare una contaminazio- e olio ne del suolo (protezione am- bientale) assicurarsi che du- PERICOLO! rante il rifornimento né benzi- Rischio di esplosione e na né olio riescano a penetra- di incendio re nel terreno.
  • Page 122: Sicurezza Sul Posto Di Lavoro

    Indicazioni di sicurezza ■ ■ Evitare il contatto tra pelle e Prestare attenzione alla pro- prodotti a base di oli minerali. pria stabilità. Evitare il terreno Non inalare i vapori di benzi- bagnato e scivoloso. na. Per fare rifornimento in- ■...
  • Page 123 Indicazioni di sicurezza ■ ■ Spegnere l'apparecchio quan- L’uso prolungato dell'apparec- do non c'è bisogno di aspira- chio espone l’operatore a vi- zione o soffiaggio, ad esem- brazioni e può causare la ma- pio quando si cambia area di lattia “del dito bianco”. Per ri- lavoro, durante i lavori di ma- durre questo rischio, indossa- nutenzione, quando si rabboc-...
  • Page 124: Sicurezza Dell'apparecchio

    Montaggio e smontaggio ■ 3.6 Sicurezza Spegnere subito l'apparecchio dell'apparecchio se il motore inizia a vibrare in modo insolito e fortemente. In ■ Usare l'apparecchio solo in questo caso, è presente un presenza delle seguenti con- guasto. dizioni: ■ Non utilizzare mai l'apparec- ■...
  • Page 125: Smontaggio Del Tubo Soffiante

    Montaggio e smontaggio Il tubo inferiore soffiante è dotato di una scanala- Montaggio per la modalità di tura longitudinale (02/3) e scanalature laterali aspirazione adiacenti (02/6), (02/7). Nella scanalatura tra- Collegare il tubo di aspirazione inferiore con il sversale anteriore (02/6) è avvitata la camma tubo di aspirazione superiore (05) (02/4).
  • Page 126: Smontaggio Del Cesto Di Raccolta E Del Tubo Di Aspirazione

    Messa in funzione Collegare il tubo di aspirazione superiore con Fissare la tracolla sul cesto di raccolta (10) l'apparecchio (07) 1. Far scattare in posizione i moschettoni (10/1) 1. Tenere salda la grata di aspirazione spenta. della tracolla nell'anello (10/2) del cesto di raccolta.
  • Page 127: Preparare La Miscela Di Benzina/Olio E Riempire

    Messa in funzione ■ Il filtro dell'aria è pulito? Se è sporco pulirlo. Utilizzare questi due ingredienti per una miscela benzina/olio 40:1. ■ Il serbatoio è pieno? Miscelare benzina/olio e riempirlo. 1. Tenere il flacone di miscelazione del carbu- rante (13/1) in senso orizzontale e versare la ■...
  • Page 128: Utilizzo Del Motore

    Utilizzo del motore 6 UTILIZZO DEL MOTORE 4. Ripetere più volte il passaggio precedente fi- no a quando il motore si avvia ma ancora si spegne. PERICOLO! 5. Ruotare di nuovo la manopola choke (15/1) Pericolo di intossicazio- in senso antiorario fino all'arresto. ne da gas di scarico del 6.
  • Page 129: Modificare La Velocità Del Motore

    Tipi di funzionamento ■ Lasciare riavvolgere ancora una volta la Arresto del motore (17) fune di avviamento, ma senza lasciare 1. Impostare il motore al minimo: andare la maniglia dello starter (16/2). ■ Tirare verso il basso la leva di arresto del 4.
  • Page 130: Lavorare In Modalità Di Aspirazione (19)

    Tipi di funzionamento Lavorare in modalità di aspirazione (19) CAUTELA! Nella modalità di aspirazione, l'apparecchio deve Pericolo di lesioni e dan- essere portato con entrambe le mani. Appendere il cesto di raccolta con la tracolla sulla spalla sini- ni alle cose stra.
  • Page 131: Manutenzione E Cura

    Manutenzione e cura 5. Inserire con la mano sinistra il gomito di sca- Gli intervalli dei lavori di manutenzione qui elen- rico del cesto di raccolta nel connettore fino a cati sono riportati nel piano di manutenzione (ve- quando non scatta in posizione. dere capitolo 8.6 "Piano di manutenzione", pagi- na 134).
  • Page 132: Manutenzione Della Candela (21)

    Manutenzione e cura Manutenzione della candela (21) Si consiglia di far eseguire questo lavoro da un centro di assistenza autorizzato. 1. Smontare la candela: 1. Preparare l'apparecchio: ■ Estrarre la spina della candela (21/1). ■ Per svuotare il serbatoio del carburante: ■...
  • Page 133: Controllare/Serrare Le Viti Dell'apparecchio (24)

    Manutenzione e cura AVVISO La regolazione del carburatore può es- sere eseguita solo da un centro di assi- stenza autorizzato. Controllare/serrare le viti dell'apparecchio (24) Le vibrazioni possono fare allentare le viti del mo- tore. Per il controllo/serraggio delle viti dell'appa- recchio sono forniti in dotazione degli strumenti: ■...
  • Page 134: Piano Di Manutenzione

    Manutenzione e cura Piano di manutenzione Le indicazioni che seguono si riferiscono a condizioni d'uso normali. In presenza di condizioni particola- ri, come ad es. un orario di lavoro giornaliero particolarmente lungo o ambiente di lavoro molto sporco, gli intervalli di manutenzione specificati devono essere accorciati di conseguenza. In caso di sostituzione di componenti, utilizzare solo parti originali.
  • Page 135 Manutenzione e cura Intervallo Componenti Lavori da eseguire ■ Se difettoso Filtro dell'aria Sostituire ■ Filtro del carburante nel ser- Sostituire batoio ■ Elementi di smorzamento Sostituire delle vibrazioni ■ Silenziatore Sostituire ■ Corda di avviamento Sostituire ■ Cesto di raccolta Sostituire ■...
  • Page 136: Trasporto

    Trasporto 9 TRASPORTO 3. Oliare il cilindro: ■ Lasciare raffreddare completamente l'ap- Trasportare l'apparecchio tra due aree di parecchio. lavoro ■ Staccare la spina della candela e svitare ■ Spegnere il motore. la candela. ■ Tenere l'apparecchio per le impugnature. ■...
  • Page 137: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche 11 SPECIFICHE TECNICHE Cod. art.: 127380 Dimensioni (lung. x larg. x alt. ) [mm], senza tubi 350 x 250 x 350 Peso [kg] ■ con accessori per soffiaggio ■ con accessori per aspirazione Cilindrata [cm 27,6 Potenza massima motore [kW] Velocità...
  • Page 138: Supporto In Caso Di Anomalie

    Supporto in caso di anomalie 12 SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE Anomalia Causa Eliminazione Il motore non parte o parte L'avviamento del motore non è vedere capitolo 6.1 "Avviamento con difficoltà. stato eseguito in modo corretto. del motore", pagina 128 La candela è incrostata, difetto- vedere capitolo 8.2 "Manuten- sa o la distanza tra gli elettrodi è...
  • Page 139: Servizio Clienti/Assistenza

    Consegnare l'olio usato in un contenitore o i pezzi di ricambio, rivolgersi al centro di assi- sigillato al punto di raccolta olio più vici- stenza AL-KO più vicino. no. Ogni punto di vendita di olio è tenuto Per reperirlo, consultare il sito Internet all’indiriz- ad accettare l'olio usato.
  • Page 140: Garanzia

    A questo mezzo dichiariamo che questo prodotto nella forma distribuita sul mercato soddisfa i requisiti delle direttive UE, degli standard di sicurezza UE e degli standard specifici di prodotto armonizzati. Prodotto Costruttore Procuratore Apparecchio di aspirazione/sof- AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich fiaggio Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 141 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Spis treści Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi.................  143 Objaśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze .............. 143 Opis produktu .......................... 143 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................ 143 Możliwe przewidywane nieprawidłowe użycie.............. 143 Zakres dostawy ........................ 145 Symbole umieszczone na urządzeniu.................
  • Page 142 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 10 Przechowywanie ...........................  163 11 Dane techniczne ...........................  164 12 Pomoc w przypadku usterek...................... 165 13 Obsługa klienta/Serwis .........................  166 14 Ochrona środowiska ........................ 166 15 Gwarancja.............................  167 16 Deklaracja zgodności WE ...................... 167 Saug-/Blasgerät 442...
  • Page 143: Informacje Dotyczące Niniejszej Instrukcji Obsługi

    Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi 1 INFORMACJE DOTYCZĄCE WSKAZÓWKA NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Szczególne wskazówki ułatwiające zro- ■ Wersja niemieckojęzyczna jest oryginalną in- zumienie instrukcji i obsługi. strukcją obsługi. Wszystkie pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami oryginalnej in- 2 OPIS PRODUKTU strukcji obsługi. Opisywana ssawa-dmuchawa to przenośne urzą- ■...
  • Page 144 Opis produktu NIEBEZPIECZEŃSTWO! OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo wy- Niebezpieczeństwo od- buchu i pożaru niesienia obrażeń i wy- stąpienia szkód material- Zassane wybuchowe i pal- nych ne produkty, gorący popiół, pozostałości po spalaniu Silny strumień powietrza bez otwartych płomieni lub z urządzenia oraz hałas żarzące się papierosy mogą...
  • Page 145: Zakres Dostawy

    Opis produktu Zakres dostawy UWAGA! Urządzenie i wszystkie elementy osprzętu są do- Niebezpieczeństwo starczane w skrzyni. Zakres dostawy obejmuje niżej wymienione pozycje. Należy sprawdzić, czy uszkodzenia urządzenia wszystkie pozycje są zawarte: Zassane ciecze powodują uszkodzenie urządzenia. Wilgotne liście lub trawa zapychają urządzenie. Za- ssane gałęzie, kawałki szkła, przedmioty o ostrych krawędziach, ka-...
  • Page 146: Symbole Umieszczone Na Urządzeniu

    Opis produktu Symbole umieszczone na urządzeniu Symbol Znaczenie Symbol na tabliczce znamio- Symbol Znaczenie nowej: Gwarantowany po- Przełącznik dźwigienkowy ziom mocy akustycznej do włączania i wyłączania. w [dB(A)] Ten przełącznik jest zawsze ustawiony w pozycji „I”. Przegląd produktu Ustawienie przełącznika W tym rozdziale opisano części i elementy obsłu- w pozycji „0”...
  • Page 147: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa 3.1 Operator Element ■ Osoby poniżej 16. roku życia Kratka zasysania Pod kratką zasysania: nóż rozdrabniający i wirnik oraz niezaznajomione z in- strukcją obsługi nie mogą uży- ZASADY wać urządzenia. Przestrzegać BEZPIECZEŃSTWA ewentualnych krajowych prze- OSTROŻNIE! pisów dotyczących bezpie- Niebezpieczeństwo czeństwa w zakresie minimal- uszkodzenia słuchu nego wieku użytkownika.
  • Page 148: Środki Ochrony Osobistej

    Zasady bezpieczeństwa 3.2 Środki ochrony osobistej 3.3 Obchodzenie się z benzyną i olejem ■ Aby uniknąć urazów głowy i kończyn oraz uszkodzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO! słuchu, należy nosić na sobie Niebezpieczeństwo wy- przewidziane przepisami buchu i pożaru odzież i wyposażenie ochron- Wydobywająca się mie- szanka benzyny i powie- ■...
  • Page 149: Bezpieczeństwo Na Stanowisku Pracy

    Zasady bezpieczeństwa ■ ■ Aby uniknąć zanieczyszcze- Uważać, aby odzież nie zo- nia gleby (ochrona środowi- stała zanieczyszczona benzy- ska), zadbać, aby podczas ną. W razie zanieczyszczenia tankowania benzyna i olej nie odzieży benzyną niezwłocznie przedostały się do gruntu. Do zmienić odzież. tankowania używać...
  • Page 150: Bezpieczeństwo Osób, Zwierząt I Rzeczy Materialnych

    Zasady bezpieczeństwa ■ 3.5 Bezpieczeństwo osób, W razie wypadku natychmiast zwierząt i rzeczy wyłączyć urządzenie, aby materialnych uniknąć dalszych obrażeń i szkód materialnych. ■ Używać urządzenia tylko do ■ tych prac, do których jest ono Wskutek niewłaściwego użyt- przeznaczone. Zastosowanie kowania i konserwacji może niezgodne z przeznaczeniem dojść...
  • Page 151: Bezpieczeństwo Urządzenia

    Zasady bezpieczeństwa ■ Dłuższe używanie urządzenia 3.6 Bezpieczeństwo wystawia operatora na działa- urządzenia nie wibracji i może powodo- ■ Używać urządzenia wyłącznie wać problemy z krążeniem w następujących warunkach: krwi („biały palec”). Aby ■ Urządzenie nie może być zmniejszyć to ryzyko, należy zanieczyszczone, w szcze- nosić...
  • Page 152: Montaż I Demontaż

    Montaż i demontaż ■ Połączenie dolnej rury nadmuchowej z górną Niezwłocznie wyłączyć urzą- rurą nadmuchową (02) dzenie, gdy silnik zaczyna Istnieją dwa rodzaje dolnej rury nadmuchowej: zbyt mocno wibrować. Ozna- ■ z dyszą płaską: wytwarza płaski strumień po- wietrza do ciężkich, wilgotnych liści i zanie- cza to usterkę...
  • Page 153: Montaż Do Trybu Ssania

    Montaż i demontaż Usuwanie górnej rury nadmuchowej z króćca Połączenie górnej rury ssącej urządzenia (04) z urządzeniem (07) 1. Wsuń śrubokręt (04/1) klucza do świecy za- 1. Przytrzymaj mocno odchyloną kratkę zasysa- płonowej poziomo w otwór (04/2) zapadki nia. ustalającej w króćcu urządzenia, aż najszer- 2. Wyrównaj górną rurę ssącą (07/1) względem sza część...
  • Page 154: Demontaż Worka I Rur Ssących

    Uruchomienie ■ Mocowanie pasa do worka (10) Czy filtra powietrza jest czysty? Wyczyścić go, jeśli jest zabrudzony. 1. Zatrzaśnij karabinek (10/1) pasa do przeno- ■ szenia w pierścieniach (10/2) w worku. Czy zbiornik benzyny jest napełniony? Przy- gotować mieszankę benzyny/oleju i ją wlać. 2. Chwyć urządzenie i zawieś worek na lewym ■...
  • Page 155: Obsługa Silnika

    Obsługa silnika Z tych dwóch składników należy przygotować 6 OBSŁUGA SILNIKA mieszankę benzyny i oleju w stosunku 40:1. NIEBEZPIECZEŃSTWO! 1. Przytrzymaj butelkę do mieszania pali- wa (13/1) poziomo i wlej żądaną ilość benzy- Niebezpieczeństwo za- trucia spalinami z silnika ■ Odczytaj przy tym wlaną ilość na prawej skali benzyny (13/2) „100–500”...
  • Page 156: Zmiana Prędkości Obrotowej Silnika

    Obsługa silnika 5. Obróć z powrotem pokrętło ssania (15/1), tj. dowanym i szybkim ruchem do góry, aż do oporu przeciwnie do kierunku ruchu wska- do ponownego odczucia oporu (ok. 1 dłu- zówek zegara. gość ramienia). ■ 6. Jednocześnie wykonaj następujące czynno- Zwolnij linkę rozrusznika, aby się nawinę- ści: ła, ale nie puszczaj uchwytu rozruszni- ka (16/2).
  • Page 157: Zatrzymywanie Silnika (17)

    Tryby pracy Trwałe ustawienie maksymalnej prędkości OSTROŻNIE! obrotowej (17) 1. Pociągnij dźwignię ustalającą gazu (17/2) do Niebezpieczeństwo od- góry, aby zazębiła się razem z dźwignią ga- niesienia obrażeń i wy- zu (17/1). stąpienia szkód material- 2. Aby wyłączyć maksymalną prędkość obroto- wą: Dociśnij dźwignię ustalającą gazu (17/2) nych do dołu.
  • Page 158: Praca W Trybie Ssania (19)

    Konserwacja i pielęgnacja 3. Unieść jedną ręką urządzenie za górną ręko- 1. Zamontuj rury ssące i worek (patrz Rozdział jeść (18/1). 4.3 "Montaż do trybu ssania", strona 153). 4. Podczas pracy dopasuj prędkość obrotową 2. Uruchamianie silnika: silnika do wydmuchiwanego materiału (patrz ■ Wyciągnij kolektor powietrza odlotowego Rozdział...
  • Page 159: Czyszczenie/Wymiana Filtra Powietrza (20)

    Konserwacja i pielęgnacja ■ Nosić rękawice ochronne. Konserwacja świecy zapłonowej (21) ■ Zużyte lub uszkodzone części urządzenia 1. Demontaż świecy zapłonowej: wymieniać jedynie na oryginalne części za- ■ Ściągnij wtyczkę świecy zapłono- mienne producenta. wej (21/1). ■ Prace związane z konserwacją i pielęgnacją, ■ Kluczem do świecy zapłonowej (21/2) które nie zostały opisane w niniejszej instruk- wykręć...
  • Page 160: Ustawienia Gaźnika (23)

    Konserwacja i pielęgnacja Zaleca się zlecenie tej czynności autoryzowanym WSKAZÓWKA warsztatom serwisowym. Regulację gaźnika należy zlecać jedynie 1. Przygotowanie urządzenia: autoryzowanym warsztatom serwiso- ■ Aby opróżnić zbiornik paliwa: zostaw sil- wym. nik pracujący tak długo, aż samoczynnie się wyłączy. Kontrola/dokręcenie śrub urządzenia (24) ■...
  • Page 161: Plan Konserwacji

    Konserwacja i pielęgnacja Plan konserwacji Poniższe wskazówki odnoszą się do normalnych warunków pracy. Przy szczególnych warunkach eks- ploatacji, np. bardzo długim dziennym czasie pracy lub bardzo zabrudzonym obszarze roboczym, po- dane okresy konserwacji ulegają odpowiedniemu skróceniu. W przypadku wymiany części wolno stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. Okres Elementy Czynności do wykonania...
  • Page 162 Konserwacja i pielęgnacja Okres Elementy Czynności do wykonania ■ W razie uszkodzenia Filtr powietrza Wymiana ■ Filtr paliwa w zbiorniku Wymiana ■ Elementy tłumiące drgania Wymienić ■ Tłumiki Wymienić ■ Linka rozrusznika Wymienić ■ Worek Wymiana ■ Etykiety bezpieczeństwa Wymiana ■ W razie potrzeby Filtr powietrza Oczyścić...
  • Page 163: Transport

    Transport 9 TRANSPORT 3. Nasmarować cylinder olejem: ■ Zaczekaj, aż urządzenie całkowicie osty- Transport urządzenia między dwoma gnie. obszarami roboczymi ■ Wyciągnij wtyczkę świecy zapłonowej ■ Wyłącz silnik. i wykręć świecę zapłonową. ■ Trzymaj urządzenie za rękojeści. ■ Wpuść kilka kropli oleju do otworu świecy ■...
  • Page 164: Dane Techniczne

    Dane techniczne 11 DANE TECHNICZNE Nr art.: 127380 Wymiary (dł. x szer. wys.) [mm], bez rur 350 x 250 x 350 Masa [kg] ■ z osprzętem do trybu nadmuchu ■ z osprzętem do trybu ssania Pojemność skokowa [cm 27,6 Maksymalna moc silnika [kW] Maksymalna prędkość...
  • Page 165: Pomoc W Przypadku Usterek

    Pomoc w przypadku usterek 12 POMOC W PRZYPADKU USTEREK Usterka Przyczyna Pomoc Silnik nie uruchamia się lub Silnik uruchomiono nieprawidło- patrz Rozdział 6.1 "Uruchamia- uruchamia się z trudem. nie silnika", strona 155 Świeca zapłonowa jest zabru- patrz Rozdział 8.2 "Konserwacja dzona, uszkodzona lub odstęp świecy zapłonowej (21)", stro- między elektrodami jest niepra- na 159...
  • Page 166: Obsługa Klienta/Serwis

    Wszelkie pytania dotyczące gwarancji, naprawy dowiska. lub części zamiennych należy kierować do naj- ■ Przekazać zużyty olej w szczelnie za- bliższego punktu serwisowego AL-KO. mkniętym zbiorniku do najbliższego Można go znaleźć w następującej witrynie inter- punktu zbiórki oleju. Każdy punkt sprze- netowej: daży oleju jest zobowiązany do przyjmo-...
  • Page 167: Gwarancja

    Niniejszym oświadczamy, że produkt we wprowadzonej przez nas na rynek wersji spełnia wymagania zharmonizowanych dyrektyw UE, standardów bezpieczeństwa UE oraz standardów obowiązujących dla danego produktu. Produkt Producent Pełnomocnik Ssawa-dmuchawa AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numer seryjny D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 168 Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ Obsah K tomuto návodu k použití ...................... 170 Vysvětlení symbolů a signálních slov..................  170 Popis výrobku .......................... 170 Použití v souladu s určeným účelem...................  170 Možné předvídatelné chybné použití...................  171 Obsah dodávky ........................ 172 Symboly na stroji .........................
  • Page 169 Překlad originálního návodu k použití 10 Skladování ............................  189 11 Technické údaje.......................... 190 12 Pomoc při poruchách ........................ 191 13 Zákaznický servis/servis .......................  192 14 Ochrana životního prostředí ...................... 192 15 Záruka............................ 193 16 Prohlášení o shodě EC .........................  193 2500043_a...
  • Page 170: Tomuto Návodu K Použití

    K tomuto návodu k použití 1 K TOMUTO NÁVODU K POUŽITÍ POZOR! ■ U německé verze se jedná o originální návod Označuje situaci, která by k použití. Všechny ostatní jazykové verze jsou překlady originálního návodu k použití. mohla mít za následek ■...
  • Page 171: Možné Předvídatelné Chybné Použití

    Popis výrobku Možné předvídatelné chybné použití OPATRNĚ! Vysavač/fukar není koncipovaný pro použití k podnikatelským účelům ve veřejných parcích, Nebezpečí úrazu a sportovištích, zemědělství a lesnictví. Dbejte věcných škod především na: ■ Silný proud vzduchu a hluk Přístroj se nesmí provozovat bez dílů příslušenství, vždy pro sací...
  • Page 172: Obsah Dodávky

    Popis výrobku Č. Součást POZOR! vysavač / fukar Nebezpečí poškození Záchytný vak s popruhem stroje Spodní vyfukovací trubka, s plochou Nasáté kapaliny poškozují tryskou přístroj. Mokré listí, resp. Spodní vyfukovací trubka, s kruhovou tráva ucpávají přístroj. tryskou Nasáté větve, kusy skla, Horní...
  • Page 173: Přehled Výrobku

    Bezpečnostní pokyny Symbol Význam Č. Součást Ukazatel množství v nádrži Přepínač Zap/Vyp na nádržce pohonných hmot Páčka plynu Konektor zapalovací svíčky Tlačítko primeru Symboly pro nastavení Šroub vzduchového filtru zplynovače: ■ L = zmenšení podílu Skříňka vzduchového filtru pohonných hmot ve Palivová...
  • Page 174: Obsluha

    Bezpečnostní pokyny 3.2 Osobní ochranné UPOZORNĚNÍ vybavení Bezpodmínečně se ■ Aby se předešlo zranění hlavy seznamte s obsluhou a končetin, jakož i poškození přístroje. Zejména se sluchu, je třeba nosit oděv a naučte, jak se dá přístroj v ochranné vybavení podle mžiku zastavit.
  • Page 175: Zacházení S Benzínem A Olejem

    Bezpečnostní pokyny ■ 3.3 Zacházení s benzínem a Zajistěte kvůli prevenci olejem kontaminace půdy (ochrana životního prostředí), aby při NEBEZPEČÍ! tankování neunikl do půdy Nebezpečí výbuchu a žádný benzín ani olej. K požáru natankování používejte Vytékající směs benzínu a trychtýř. vzduchu způsobuje ■...
  • Page 176: Bezpečnost Na Pracovišti

    Bezpečnostní pokyny ■ Dbejte na to, aby Vaše šaty 3.5 Bezpečnost osob, zvířat a nepřišly do kontaktu s věcných hodnot benzínem. Oděv ihned ■ Stroj používejte jen k té práci, vyměňte, pokud se na něj pro kterou je určen. Použití k dostal benzín.
  • Page 177 Bezpečnostní pokyny ■ ■ Kvůli neodbornému používání Delší používání přístroje a údržbě se mohou zvýšit vystavuje obsluhu vibracím a vibrace přístroje a hlučnost. může zapříčinit oběhové To vede ke zdravotním problémy (“bílý prst“). Abyste újmám. V takovém případě toto riziko zmenšili, noste přístroj ihned vypněte a rukavice a držte ruce v teple.
  • Page 178: Bezpečnost Stroje

    Montáž a demontáž ■ 3.6 Bezpečnost stroje Přístroj ihned vypněte, jestliže motor začne nenormálně a ■ Přístroj používejte jen za silně vibrovat. V takovém následujících podmínek: případě je pravděpodobná ■ Přístroj není znečištěný, porucha. zejména benzínem a ■ Stroj nikdy nepoužívejte s olejem.
  • Page 179: Demontáž Výfukové Trubky

    Montáž a demontáž Spodní výfuková trubka je opatřena podélnou Montáž pro režim vysavač drážkou (02/3) a na ni navazující příčnou drážkou Spodní sací trubku spojte s horní sací (02/6), (02/7). Do přední příčné drážky (02/6) se trubkou (05) našroubuje vačka (02/4). Zadní příčná drážka 1.
  • Page 180: Demontáž Záchytného Vaku A Sací Trubky

    Uvedení do provozu Odvětrávací koleno spojte s přípojným Sací trubku odstraňte z otvoru skříně (12) hrdlem přístroje (08) 1. Otáčejte sací trubkou (12/1) silou ve směru 1. Nasměrujte odvětrávací koleno (08/1) na hodinových ručiček, dokud záklopka nepovolí hrdlo přístroje (08/2) tak, aby pružina (08/3) a a můžete trubku vyjmout.
  • Page 181: Vytvořit A Natankovat Směs Benzín/Olej

    Obsluha motoru Vytvořit a natankovat směs benzín/olej Natankovat směs benzín/olej (14) 1. Vypněte motor přístroje. POZOR! 2. Postavte přístroj na rovnou stabilní plochu. Uzávěr palivové nádrže musí ukazovat Nebezpečí poškození nahoru. motoru 3. Čistě vytřete uzávěr palivové nádrže, palivovou nádrž a přilehlé součásti přístroje, Čistý...
  • Page 182: Změna Otáček Motoru

    Obsluha motoru Studený start (15, 16, 17) Teplý start (15, 16, 17) Když je motor studený, tzn., když byl víc jak 5 Když má motor provozní teplotu, tzn. krátce po minut mimo provoz, provádí se „studený start“. vypnutí, provádí se „teplý start“. Sytič se přitom nepoužívá.
  • Page 183: Zastavení Motoru (17)

    Druhy provozu Otáčky regulujte plynule (17) OPATRNĚ! 1. Protlačte páčku plynu (17/1) tak daleko, dokud nedosáhnete požadovaného počtu Nebezpečí úrazu a otáček. Na dorazu plynové páčky běží motor věcných škod na maximální otáčky. Proudem vzduchu a 2. Při změně místa v režimu sání nebo režimu výfuku: uvolněte plynovou páčku (17/1).
  • Page 184: Údržba A Péče

    Údržba a péče 7. Během práce: POZOR! ■ Provozujte motor na střední/vysoký počet Nebezpečí poškození otáček. ■ Držte sací otvor sací trubky jen několik stroje centimetrů nad zemí. Nasáté kapaliny poškozují ■ Záchytný vak nezaplňujte až po okraj. Když je vak příliš zaplněný, snižuje se přístroj.
  • Page 185: Údržba Zapalovacích Svíček (21)

    Údržba a péče ■ Odtáhněte filtrační hubku (20/3) od 3. Zkontrolujte odstup elektrod: otočného čepu (20/4). ■ Zkontrolujte lístkovým spároměrem 2. Čištění: (21/5), zda je odstup elektrod (21/6) 0,6 – 0,7 mm. Pokud ne, sklepněte opatrně ■ Stiskněte filtrační hubku (20/3) a vyperte elektrody k sobě, nebo je opatrně...
  • Page 186: Nastavení Zplynovače (23)

    Údržba a péče 3. Zasuňte sací hlavu (22/3) zpátky do palivové nádrže (22/2). 4. Vytvořit a natankovat směs benzín/olej: ■ viz Kapitola 5.2 "Vytvořit a natankovat směs benzín/olej", strana 181 Nastavení zplynovače (23) Na přístroji jsou patrné následující šrouby pro regulaci zplynovače: ■...
  • Page 187: Plán Údržby

    Údržba a péče Plán údržby Následující pokyny se vztahují k normálním podmínkám použití. Při zvláštních podmínkách, jako např. při mimořádně dlouhé, každodenní pracovní době nebo ve velmi špinavém pracovním prostředí, musí být intervaly údržby příslušně zkráceny. Při výměně dílů se smí používat pouze originální náhradní díly. Interval Díly Prováděné...
  • Page 188 Údržba a péče Interval Díly Prováděné práce ■ Když je nezbytné Vzduchový filtr Vyčistit nebo nahradit ■ Palivový filtr v nádrži Vyměnit ■ Karburátor Seřídit nastavení volnoběhu ■ Přívod vzduchu do chlazení Vyčistit ■ Všechny přístupné šrouby Dotažení (kromě seřizovacích šroubů) ■...
  • Page 189: Přeprava

    Přeprava ■ 9 PŘEPRAVA Pomalu zatáhněte za rukojeť startu, aby se pohnul píst a olej se rozložil ve válci. Přeprava stroje mezi dvěma pracovními místy ■ Svíčku zapalování znovu pevně ■ Vypněte motor. našroubujte a zasuňte konektor ■ Držte přístroj za rukojeti. zapalovací...
  • Page 190 Technické údaje 11 TECHNICKÉ ÚDAJE Č. výrobku: 127380 Rozměry (d x š x v) [mm], bez trubek 350 x 250 x 350 Hmotnost [kg] ■ s příslušenstvím pro fukar ■ s příslušenstvím pro vysavač Zdvih [cm 27,6 Maximální výkon motoru [kW] Maximální...
  • Page 191: Pomoc Při Poruchách

    Pomoc při poruchách 12 POMOC PŘI PORUCHÁCH Porucha Příčina Odstranění Motor nestartuje, nebo jen s Start motoru proběhl špatně. viz Kapitola 6.1 "Nastartování obtížemi. motoru", strana 181 Svíčka zapalování je zašpiněná, viz Kapitola 8.2 "Údržba vadná, anebo je špatný zapalovacích svíček (21)", rozestup elektrod.
  • Page 192: 13 Zákaznický Servis/Servis

    4. Kontaktujte autorizovaný servis-dílnu. 13 ZÁKAZNICKÝ SERVIS/SERVIS Máte-li nějaké dotazy k záruce, opravě nebo náhradním dílům, obraťte se prosím na nejbližší servis AL-KO. Najdete je na internetu pod následující adresou: www.al-ko.com/service-contacts 14 OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Ochrana životního prostředí je relevantní a přednostní...
  • Page 193: 15 Záruka

    Tímto prohlašujeme, že tento výrobek v provedení, které uvádíme na trh, odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních standardů EU a pro produktově specifickým standardům. Výrobek Výrobce Odpovědný zástupce vysavač / fukar AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Výrobní číslo D-89359 Kötz D-89359 Kötz G2512517 Německo...
  • Page 194 Oversættelse af den originale brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse Om denne brugsanvisning ...................... 196 Symboler og signalord...................... 196 Produktbeskrivelse ........................ 196 Tilsigtet brug........................ 196 Forudsigelig forkert brug .....................  197 Leveringsomfang.........................  198 Symboler på apparatet ...................... 198 Produktoversigt ........................ 199 Sikkerhedsanvisninger........................
  • Page 195: Oversættelse Af Den Originale Brugsanvisning

    Oversættelse af den originale brugsanvisning 10 Opbevaring ...........................  214 11 Tekniske data .......................... 215 12 Hjælp ved forstyrrelser........................ 216 13 Kundeservice/service........................ 217 14 Miljøbeskyttelse .......................... 217 15 Garanti ............................ 218 16 EU-overensstemmelseserklæring.................... 218 2500043_a...
  • Page 196: Om Denne Brugsanvisning

    Om denne brugsanvisning 1 OM DENNE BRUGSANVISNING OBS! ■ Den tyske udgave er den originale driftsvej- Indikerer en situation, som, ledning. Alle andre sprog er oversættelser af den originale driftsvejledning. hvis den ikke undgås, kan ■ Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, før medføre tingsskade.
  • Page 197: Forudsigelig Forkert Brug

    Produktbeskrivelse Forudsigelig forkert brug FORSIGTIG! Løvsugeren er ikke fremstillet til erhvervsmæssig brug i offentlige parker, sportsanlæg eller land- Fare for kvæstelser og og skovbrug. OBS: tingsskader ■ Apparatet må ikke bruges uden tilbehørsdele Apparatets kraftige luftstrå- til blæsning og sugning. ■...
  • Page 198: Leveringsomfang

    Produktbeskrivelse Komponent OBS! Løvsuger Fare for skader på appa- Opsamlerpose med bæresele ratet Nedre blæserør, med flad dyse Opsugede væsker øde- Nedre blæserør, med rund dyse lægger apparatet. Vådt løv Øvre blæserør, krumt eller græs tilstopper appa- Afgangsluftvinkel ratet. Opsugede grene, Nedre sugerør glasstykker, objekter med Øvre sugerør...
  • Page 199: Produktoversigt

    Sikkerhedsanvisninger Symbol Betydning Komponent Symboler til indstilling af kar- Luftfilterskrue buratoren: Luftfilterhus ■ L = brændstofandelen i Brændstoftank benzin/olie-blandingen reduceres i en varm mo- Dæksel på brændstoftank Chokerknap ■ H = brændstofandelen i benzin/olie-blandingen Startgreb forhøjes i en kold motor Nedre greb Symbol på...
  • Page 200: Bruger

    Sikkerhedsanvisninger 3.1 Bruger 3.2 Personligt beskyttelsesudstyr ■ Børn under 16 år og personer, ■ der ikke har læst brugsan- For at undgå kvæstelser på visningen, må ikke bruge ap- krop og lemmer samt hø- paratet. Overhold eventuelle reskader skal der bæres sær- nationale sikkerhedsbestem- ligt tøj og beskyttelsesudstyr.
  • Page 201: Omgang Med Benzin Og Olie

    Sikkerhedsanvisninger ■ 3.3 Omgang med benzin og Fyld aldrig brændstof på ap- olie paratet i lukkede rum. Benzin- dampe kan samle sig på gul- FARE! vet og derved forårsage an- Eksplosions- og brandfa- tændelse eller endda en eks- plosion. Der dannes en eksplosiv ■...
  • Page 202: Arbejdspladssikkerhed

    Sikkerhedsanvisninger ■ 3.4 Arbejdspladssikkerhed Hold aldrig motorens udstød- ningsstråle mod personer og ■ Driv kun apparatet udendørs dyr samt brandfarlige og aldrig i lukkede rum. produkter og genstande. ■ Arbejd kun i dagslys eller i ef- ■ Grib aldrig ind i indsugnings- fektiv kunstig belysning.
  • Page 203: Maskinsikkerhed

    Sikkerhedsanvisninger ■ Brug kun apparatet med den 3.6 Maskinsikkerhed hastighed, der er foreskrevet ■ Brug kun apparatet under føl- til det pågældende arbejde. gende betingelser: Undgå maksimal hastighed, ■ Apparatet er ikke snavset, så larm og vibrationer minime- især ikke med benzin og res.
  • Page 204: Montering Og Demontering

    Montering og demontering ■ Det nederste blæserør har et kilespor (02/3) og Sluk for apparatet med det tværspor (02/6), (02/7) der er forbundet kilespo- samme, hvis motoren pludse- ret. Knasten (02/4) skrues i det forreste tværspor (02/6). Det bagerste tværspor (02/7) bruges ikke. ligt vibrerer unormalt og kraf- 1.
  • Page 205: Montering Til Sugning

    Montering og demontering Montering til sugning Forbind afgangsluftvinklen med apparatets studs (08) Forbind det nederste sugerør med det øverste 1. Ret afgangsluftvinklen (08/1) mod apparatets sugerør (05) studs (08/2) således, af fjederen (08/3) og 1. Ret det nederste sugerør (05/1) mod det noten (08/4) er over for hinanden.
  • Page 206: Ibrugtagning

    Ibrugtagning 5 IBRUGTAGNING Bland benzin/olie, og hæld i tank Kontrollér apparatet OBS! Kontroller før arbejdet påbegyndes: Risiko for motorskader ■ Er alle beskyttelsesgitre ubeskadigede? Få beskadigede beskyttelsesgitre repareret. Ren benzin medfører ■ Er alle skruer fastspændte? Spænd løse skader og at motoren ikke skruer til.
  • Page 207: Motorens Betjening

    Motorens betjening 3. Tør brændstoftankens dæksel, brændstoftan- Koldstart (15, 16, 17) ken og dele i nærheden af, så der ikke kom- Er motoren kold, dvs. har den være standset i mer snavs ned i brændstoftanken under på- mere end 5 minutter, udføres en "koldstart". fyldningen.
  • Page 208: Stop Motoren (17)

    Modi Varmstart (15, 16, 17) Reguler hastigheden trinløst (17) Er motoren stadig driftsvarm, dvs. den er lige ble- 1. Tryk gashåndtaget (17/1) ind, indtil den øn- vet standset, udføres en "varmstart". Chokeren skede hastighed er nået. Motoren arbejder bruges ikke. med den maksimale hastighed, når gashånd- taget står i den yderste stilling.
  • Page 209: Arbejder I Sugedrift (19)

    Modi FORSIGTIG! OBS! Fare for kvæstelser og Fare for skader på appa- tingsskader ratet Personer eller dyr kan bli- Opsugede væsker øde- ve kvæstet og snavset af lægger apparatet. Vådt løv luftstrålen samt materialet, eller græs tilstopper appa- der blæses væk. ratet.
  • Page 210: Service Og Vedligeholdelse

    Service og vedligeholdelse ■ 7. Under arbejdet: Træk filtermåtten (20/3) af tappen (20/4). ■ Driv apparatet med middel/høj hastighed. 2. Rengøring: ■ ■ Hold sugerørets indsugningsåbning kun Tryk filtermåtten (20/3) ud, og vask den få centimeter over jorden. med sæbe og vand. Brug ikke benzin el- ler andre opløsningsmidler.
  • Page 211: Kontroller/Udskift Brændstoffilteret (22)

    Service og vedligeholdelse 4. Når det anførte interval er nået eller tændrø- Karburatorindstillinger (23) ret er defekt: Følgende karburatorreguleringsskruer er synlige ■ Udskift tændrøret med et nyt. Brug den på apparatet: anførte tændrørstype (se kapitel 11 "Tek- ■ L = Blandingsreguleringsskrue til tomgang niske data", side 215).
  • Page 212: Vedligeholdelsesplan

    Service og vedligeholdelse Vedligeholdelsesplan Følgende anvisninger gælder ved normal anvendelse. Ved særlige betingelser, f.eks. ved meget lange arbejdsdage eller meget snavset arbejdsområde, skal de angivne vedligeholdelsesintervaller forkortes tilsvarende. Ved udskiftning af dele må der kun bruges originale reservedele. Interval Komponenter Arbejde, der skal udføres ■...
  • Page 213 Service og vedligeholdelse Interval Komponenter Arbejde, der skal udføres ■ Efter behov Luftfilter Rengøring eller udskiftning ■ Brændstoffilter i tanken Udskift ■ Karburator Juster tomgangsindstilling ■ Køleluft-indtag Rengøring ■ Alle tilgængelige skruer Spænd efter (undtagen indstillingsskruer) ■ Svingningsdæmpningsele- Kontrollér menter ■...
  • Page 214: Transport

    Transport ■ 9 TRANSPORT Træk langsomt i startergrebet, så stemp- let bevæger sig, og olien fordeles i cylin- Transport af apparatet mellem to deren. arbejdsområder ■ Skru derefter tændrøret på igen, og sæt ■ Sluk for motoren. tændrørsstikket på. ■ Hold apparatet i grebene.
  • Page 215 Tekniske data 11 TEKNISKE DATA Art.-nr.: 127380 Mål (L x B x H) [mm], uden rør 350 x 250 x 350 Vægt [kg] ■ med tilbehør til blæsning ■ med tilbehør til sugning Slagvolumen [cm 27,6 Maks. motoreffekt [kW] Maksimal hastighed [omdr./min] 8300 Tændrør CHAMPION RCJ7Y...
  • Page 216: Hjælp Ved Forstyrrelser

    Hjælp ved forstyrrelser 12 HJÆLP VED FORSTYRRELSER Forstyrrelse Årsag Afhjælpning Motoren starter ikke eller kun Motoren blev forkert startet. se kapitel 6.1 "Start motoren", vanskeligt. side 207 Tændrør er snavset, defekt eller se kapitel 8.2 "Vedligeholdelse elektrodeafstanden er ikke kor- af tændrør (21)", side 210 rekt.
  • Page 217: Kundeservice/Service

    3. Kontroller tændrøret (se ka- pitel 8.2 "Vedligeholdelse af tændrør (21)", side 210). 4. Opsøg et autoriseret servi- ceværksted. 13 KUNDESERVICE/SERVICE Henvend dig til nærmeste AL-KO serviceværk- sted ved spørgsmål til garanti, reparation eller re- servedele. Disse oplysninger findes på internettet på adres- sen: www.al-ko.com/service-contacts 14 MILJØBESKYTTELSE...
  • Page 218: Garanti

    Vi erklærer hermed, at dette produkt ved salg opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU- sikkerhedsnormerne samt de produktspecifikke normer. Produkt Producent Ansvarlig Løvsuger AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 219 Översättning av originalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING Innehållsförteckning Om denna bruksanvisning ...................... 221 Teckenförklaring och signalord ...................  221 Produktbeskrivning ........................ 221 Avsedd användning...................... 221 Förutsebar felanvändning.................... 221 Leveransomfattning...................... 223 Symboler på redskapet .......................  224 Produktöversikt........................ 224 Säkerhetsanvisningar ........................ 225 Användare ...........................  225 Personlig skyddsutrustning ....................
  • Page 220 Översättning av originalbruksanvisning 10 Förvaring............................ 240 11 Tekniska data .......................... 241 12 Felavhjälpning.......................... 242 13 Kundtjänst/service ........................ 243 14 Miljöskydd .............................  243 15 Garanti ............................ 244 16 EG-försäkran om överensstämmelse ...................  244 Saug-/Blasgerät 442...
  • Page 221: Om Denna Bruksanvisning

    Om denna bruksanvisning 1 OM DENNA BRUKSANVISNING OBS! ■ Den tyska versionen utgör bruksanvisningen i Anger en situation, som original. Alla andra språkversioner är översättningar av bruksanvisningen i original. om den inte undviks, kan ■ Det är viktigt att läsa igenom denna leda till materiella skador.
  • Page 222 Produktbeskrivning FARA! FARA! Explosions- eller Fara för kroppsskador brandfara och skador på egendom Uppsugning av explosiva Den kraftiga luftstrålen från och lättantändliga redskapet liksom dess produkter som het aska, buller kan leda till förbränningsrester utan kroppsskador och skapa flamma eller glödande panik hos människor och cigaretter kan leda till djur.
  • Page 223: Leveransomfattning

    Produktbeskrivning Leveransomfattning OBS! Redskapet inkl. alla tillbehörsdelar levereras i en Risk för skador på låda. I leveransen ingår alla här listade komponenter. Kontrollera så att alla komponenter redskapet! finns med: Uppsugna vätskor leder till skador på redskapet. Våta löv och gräs kan sätta igen redskapet.
  • Page 224: Symboler På Redskapet

    Produktbeskrivning Symboler på redskapet Produktöversikt I detta avsnitt beskrivs de olika komponenterna Symbol Betydelse och reglagen på redskapet. Tillbehörsdelar se Kapitel 2.3 "Leveransomfattning", sida 223. Av/på-brytare. Denna brytare står normalt på "I". Så snart den ställs om till "0" kommer redskapet att stängas av.
  • Page 225: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar SÄKERHETSANVISNINGAR 3.1 Användare ■ Ungdomar under 16 år eller FARA! personer som inte är förtrogna Fara för hörselskador med bruksanvisningen får inte Redskapet avger ett starkt använda redskapet. Beakta buller under drift. Detta gällande säkerhetsföreskrifter buller kan orsaka om lägsta ålder för hörselskador för den som användare.
  • Page 226: Personlig Skyddsutrustning

    Säkerhetsanvisningar 3.2 Personlig 3.3 Hantering av bensin och skyddsutrustning olja ■ Använd korrekta kläder och FARA! skyddsutrustning för att Explosions- eller undvika skador på huvud och brandfara övriga kroppsdelar samt Utträngande bensin-/ hörselskador. luftblandning kan skapa en ■ Kläderna måste vara explosionsfarlig atmosfär.
  • Page 227: Säkerhet På Arbetsplatsen

    Säkerhetsanvisningar ■ Tanka aldrig redskapet i 3.4 Säkerhet på stängda utrymmen. På golvet arbetsplatsen kan det bildas ansamlingar av ■ Kör redskapet enbart ute i det bränsleångor som kan leda till fria och aldrig i stängda snabbantändning eller utrymmen. explosion. ■...
  • Page 228 Säkerhetsanvisningar ■ ■ Se till att upprätthålla ett Använd aldrig redskapet med säkerhetsavstånd och stäng nedslitna eller defekta av redskapet när människor komponenter. Nedslitna och eller djur kommer i dess defekta komponenter kan närhet. orsaka svåra kroppsskador. ■ ■ Rikta aldrig avgasstrålen från Använd enbart redskapet med motorn på...
  • Page 229: Maskinsäkerhet

    Montering och demontering ■ symptomen hör: känslolöshet, Sug inte upp grenar, glasbitar, reducerad känsel, ilningar, föremål med vassa kanter, klåda, smärtor, förminskad metallbitar, stenar och andra muskelstyrka, förändring av liknande föremål. Dessa hudens färg och tillstånd. orsakar skador på knivsystem Normalt uppträder dessa såväl som på...
  • Page 230: Montering För Blåsdrift

    Montering och demontering Montering för blåsdrift Demontering av det övre blåsröret från anslutningen (04) Montering av övre blåsrör i anslutning (01) 1. Skjut in skruvmejseln (04/1) [i 1. Håll övre [krökta] blåsröret (01/1) mot tändstiftsnyckeln] vågrätt i hålet (04/2) till anslutningen (01/2) så...
  • Page 231: Demontering Av Uppsamlare Och Sugrör

    Start Montering av övre sugröret på redskapet (07) Demontering av uppsamlare och sugrör 1. Håll fast den bortsvängda insugsgallret. Demontering av frånluftsröret från 2. Rikta det övre sugröret (07/1) mot anslutningen (11) anslutningen (07/2) enligt följande: 1. Dra ut frånluftsröret (11/1) från anslutningen ■...
  • Page 232: Blandning Av Bensin Och Olja Samt Påfyllning

    Start ■ Är alla nödvändiga tillbehörsdelar för resp Dessa två komponenter blandas till en bensin-/ driftsätt monterade och felfria? Montera alla oljeblandning med proportionerna 40:1. kvarvarande tillbehörsdelar. Byt ut defekta 1. Håll bränsleflaskan (13/1) helt vågrätt och fyll tillbehörsdelar. på med önskad mängd bensin. ■...
  • Page 233: Körning Av Motorn

    Körning av motorn 6 KÖRNING AV MOTORN 6. Samtidigt: ■ Håll med en hand övre handtaget (16/1) FARA! ned redskapet mot marken och tryck ned gasreglaget (17/1) helt och hållet. Risk för förgiftning pga ■ Dra med den andra handen i motoravgaser starthandtaget (16/2) först försiktigt och långsamt till motstånd känns av och...
  • Page 234: Ändra Motorvarvtal

    Driftsätt 5. Samtidigt: 7 DRIFTSÄTT ■ Håll med en hand övre handtaget (16/1) Arbete med blåsdrift (18) ned redskapet mot marken och tryck ned Under blåsdrift kan redskapet hållas i en hand. gasreglaget (17/1) helt och hållet. ■ Dra med den andra handen i VARNING! starthandtaget (16/2) först försiktigt och långsamt till motstånd känns av och...
  • Page 235: Underhåll Och Skötsel

    Underhåll och skötsel 1. Montera blåsrören se Kapitel 4.1 "Montering ANMÄRKNING för blåsdrift", sida 230). Sug inte upp några smådjur. 2. Starta motorn (se Kapitel 6.1 "Starta motorn", sida 233). 1. Montera sugrören och uppsamlaren (se 3. Lyft redskapet i övre handtaget (18/1) med Kapitel 4.3 "Montering för sugdrift", sida 230).
  • Page 236: Underhåll Av Tändstift (21)

    Underhåll och skötsel ■ Bär skyddshandskar! Underhåll av tändstift (21) ■ Ersätt enbart utslitna eller defekta 1. Demontering av tändstift: komponenter med originalreservdelar från ■ Dra ut tändstiftskontakten (21/1). tillverkaren. ■ Skruva ute tändstiftet (21/3) med hjälp av ■ Underhålls- och servicearbeten som inte tändstiftsnyckeln (21/2).
  • Page 237: Förgasarinställningar (23)

    Underhåll och skötsel Vi rekommenderar att man låter en auktoriserad Kontrollera/dra åt skruv på verktyget serviceverkstad utföra detta arbete. (24) 1. Förberedelse av redskapet: Vibrationerna från motorn kan få skruvar på redskapet att lossa. För att kontrollera/dra åt ■ Tömning av bränsletanken: Låt motorn skruvarna på...
  • Page 238: Underhållsplan

    Underhåll och skötsel Underhållsplan Följande anvisningar gäller vid normala användningsförhållanden. Under speciella förhållanden, t.ex. särskilt långa arbetstider, måste de angivna underhållsintervallerna förkortas motsvarande. Vid byte av delar får endast originalreservdelar användas. Intervall Komponent Åtgärd ■ Före arbetets början Hela redskapet Visuell och fysisk kontroll ■...
  • Page 239 Underhåll och skötsel Intervall Komponent Åtgärd ■ Vid behov Luftfilter Rengör eller byt ut ■ Bränslefilter i tanken Byt ut ■ Förgasare Justera tomgångsinställningen ■ Kylluftsintag Rengör ■ Alla åtkomliga skruvar (utom Efterdra justerskruvar) ■ Vibrationsdämpare Kontrollera ■ Dunk för bensin och 2- Rengör taktsolja 1) Detta arbete ska man låta försäljaren eller auktoriserad serviceverkstad utföra.
  • Page 240: Transport

    Transport ■ 9 TRANSPORT Häll ett par droppar olja i tändstiftsöppningen. Transport av redskapet mellan två arbetsytor ■ Dra långsamt i starthandtaget så att ■ Stäng av motorn. kolven rör på sig och oljan fördelas i ■ Håll redskapet i handtagen. cylindern.
  • Page 241 Tekniska data 11 TEKNISKA DATA Art.-nr: 127380 Mått (lxbxh) [mm], utan rör 350 x 250 x 350 Vikt [kg] ■ med tillbehör för blåsdrift ■ med tillbehör för sugdrift Slagvolym [cm 27,6 Maximal motoreffekt [kW] Maximalt motorvarvtal [min 8300 Tändstift CHAMPION RCJ7Y Bränsletankens kapacitet [l] Bensin...
  • Page 242: Felavhjälpning

    Felavhjälpning 12 FELAVHJÄLPNING Orsak Åtgärd Motorn startar inte eller är Felaktigt genomförd motorstart. se Kapitel 6.1 "Starta motorn", svårstartad. sida 233 Smutsiga tändstift, eller med fel, se Kapitel 8.2 "Underhåll av eller felaktigt elektrodavstånd. tändstift (21)", sida 236 Luftfiltret är smutsigt. se Kapitel 8.1 "Rengöring/byte av luftfilter (20)", sida 236 Felaktig förgasarinställning.
  • Page 243: Kundtjänst/Service

    (21)", sida 236). 4. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad. 13 KUNDTJÄNST/SERVICE För frågor om garanti, reparationer och reservdelar vänder man sig till närmaste AL-KO:s servicecenter. Kontaktinformation finns på internet, på adressen www.al-ko.com/service-contacts 14 MILJÖSKYDD Miljöskydd är en relevant och viktig aspekt vid användningen av detta redskap och bidrar till god...
  • Page 244: Garanti

    Vi förklarar härmed att denna produkt i den form som den säljs på marknaden uppfyller kraven i de harmoniserade EU-direktiven, EU:s säkerhetsstandarder samt de produktspecifika standarderna. Produkt Tillverkare Auktoriserad representant Lövsug/lövblås AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 245 Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Оглавление Информация о руководстве по эксплуатации ................ 247 Условные обозначения и сигнальные слова.............. 247 Описание продукта ........................ 247 Использование по назначению .................. 248 Случаи предусмотренного применения................ 248 Комплект поставки...................... 250 Символы...
  • Page 246 Перевод оригинального руководства по эксплуатации 10 Хранение .............................  269 11 Технические характеристики......................  270 12 Устранение неисправностей ......................  271 13 Сервисное обслуживание ...................... 272 14 Защита окружающей среды .......................  272 15 Гарантия ............................ 273 16 Заявление о соответствии ЕС .................... 273 Saug-/Blasgerät 442...
  • Page 247: Информация О Руководстве По Эксплуатации

    Информация о руководстве по эксплуатации 1 ИНФОРМАЦИЯ О РУКОВОДСТВЕ ОСТОРОЖНО! ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Указывает на потенци- ■ Немецкая версия содержит оригинальное руководство по эксплуатации. Все осталь- ально опасную ситуацию, ные языковые версии — это переводы которая, если ее не избе- оригинального руководства по эксплуата- ции.
  • Page 248: Использование По Назначению

    Описание продукта Использование по назначению ОПАСНОСТЬ! Данное всасывающее/воздуходувное устрой- ство предназначено для частного использова- Взрыво- и пожароопас- ния. Оно подходит для: ность ■ сдувания и общего сдувания листьев, тра- Всосанные взрывчатые и вы, грязи и мусора. В воздуходувном ре- жиме устройство можно нести в одной ру- воспламеняющиеся...
  • Page 249 Описание продукта ОСТОРОЖНО! ВНИМАНИЕ! Опасность получения Опасность поврежде- травм и материального ния оборудования ущерба Всасывание жидкости Сильная воздушная может привести к повре- струя устройства и шум ждению устройства. могут привести к трав- Влажные листья или тра- мам и панике у людей и ва...
  • Page 250: Комплект Поставки

    Описание продукта Комплект поставки Символы на устройстве Устройство поставляется в коробке со всеми Символ Значение дополнительными компонентами. Комплект поставки включает в себя перечисленные по- Тумблерный переключа- зиции. Проверьте, включены ли все позиции: тель включения/выключе- ния. Этот переключатель всегда находится в поло- жении...
  • Page 251: Обзор Продукта

    Указания по технике безопасности Символ Значение Но- компонента мер Символ на заводской та- бличке: Вес устройства без Рукоятка дросселя 4,8 kg дополнительных принад- Рукоятка стартера лежностей Нижняя рукоятка Символ на заводской та- бличке: гарантированный Верхняя рукоятка уровень звуковой мощно- Заборная решетка. Под заборной ре- сти...
  • Page 252: Операторы

    Указания по технике безопасности 3.1 Операторы 3.2 Средства индивидуальной ■ Устройство запрещается ис- защиты пользовать детям в воз- ■ расте до 16 лет и лицам, не Во избежание травм головы ознакомленным с руко- и конечностей, а также по- водством по эксплуатации. вреждения...
  • Page 253: Обращение С Бензином И Маслом

    Указания по технике безопасности ■ 3.3 Обращение с бензином Чтобы избежать загрязне- и маслом ния почвы (охрана окружаю- щей среды), убедитесь, что ОПАСНОСТЬ! при заполнении бензин и Взрыво- и пожароопас- масло не попадает непо- ность средственно на землю. Ис- Утечка топлива / воздуш- пользуйте...
  • Page 254: Безопасность На Рабочем Месте

    Указания по технике безопасности ■ ■ Избегайте контакта кожи с Обратите внимание на вашу нефтепродуктами. Не вды- устойчивость. Избегайте мо- хайте пары бензина. Всегда крой, скользкой поверхно- носите защитные перчатки сти. во время дозаправки. Регу- ■ При работе ведите себя лярно...
  • Page 255 Указания по технике безопасности ■ ■ Всегда выключайте устрой- Делайте во время рабочего ство, когда вам не требуется дня длительные перерывы, всасывающий или воздухо- чтобы отдохнуть от шума и дувный режимы, например вибраций. Планируйте свою при изменении рабочей зоны, работу таким образом, что- в...
  • Page 256: Безопасность Устройства

    Монтаж и демонтаж ■ 3.6 Безопасность Немедленно выключите устройства устройство в случае непра- вильного пуска двигателя и ■ Используйте устройство сильной вибрации. Это ука- только при следующих усло- зывает на неисправность виях: устройства. ■ если оно не загрязнено, ■ Не эксплуатируйте устрой- особенно...
  • Page 257: Демонтаж Обдувочных Труб

    Монтаж и демонтаж Соедините нижнюю обдувочную трубу с Выньте верхнюю обдувочную трубу из верхней (02) разъемов устройства (04) Существует два типа нижней обдувочной тру- 1. Вставляйте отвертку (04/1) из свечного бы: ключа горизонтально в отверстие (04/2) защелки в разъемах устройства до тех ■...
  • Page 258: Демонтаж Мешка Для Сбора И Всасывающей Трубы

    Монтаж и демонтаж 3. Надежно затяните и застегните липучку ПРИМЕЧАНИЕ (09/1). Не вставляйте отвертку в переднее 4. Потяните за мешок для сбора, чтобы про- боковое отверстие, на которое указы- верить, надежно ли он прикреплен к вает стрелка, которая прикреплена к выпускным...
  • Page 259: Ввод В Эксплуатацию

    Ввод в эксплуатацию 5 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Подготовка бензо-масляной смеси и заполнение Проверка устройства ВНИМАНИЕ! Проверка перед началом работы ■ Все ли предохранительные решетки не по- Опасность поврежде- вреждены? В случае повреждения отре- ния двигателя монтируйте предохранительные решетки. ■ Надежно ли закручены все винты? Подтя- Чистый...
  • Page 260: Работа Двигателя

    Работа двигателя ством масла для 2-тактных двигателей к 6 РАБОТА ДВИГАТЕЛЯ следующей черты левой шкалы масла в соотношении 40:1 (13/3). ОПАСНОСТЬ! 3. Закройте контейнер для смешивания топ- Опасность отравления лива (13/1) и сильно встряхните его несколько раз, чтобы хорошо перемешать отработавшими...
  • Page 261 Работа двигателя 3. Одновременно выполните описанную ни- Горячий пуск (15, 16, 17) же процедуру. Когда двигатель все еще прогрет, то есть ■ Сильно поверните верхнюю рукоятку вскоре после выключения, выполняется «го- устройства (16/1) рукой вниз к земле. рячий пуск». Дроссель не используется. ■...
  • Page 262: Изменение Частоты Вращения Двигателя

    Режимы Изменение частоты вращения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! двигателя Используйте низкую частоту вращения двига- Риск серьезного повре- теля для легких сухих материалов и грязи, а ждения, вызванного более высокую частоту вращения двигателя для более тяжелых влажных материалов и вращающимися дета- грязи. лями устройства Выполните...
  • Page 263: Работа Во Всасывающем Режиме (19)

    Режимы ПРИМЕЧАНИЕ ВНИМАНИЕ! Никогда не работайте против ветра, Опасность поврежде- чтобы не запачкать людей, которые стоят позади вас. ния оборудования 1. Смонтируйте обдувочные трубы (см. гла- Всасывание жидкости ва 4.1 "Монтаж для воздуходувного режи- может привести к повре- ма", Стр. 256). 2.
  • Page 264: Техобслуживание И Уход

    Техобслуживание и уход ■ 4. Поднимите устройство за верхнюю рукоят- Заменяйте изношенные или неисправные ку (19/2) правой рукой. детали оборудования только на ориги- нальные запасные части от производите- 5. Левой рукой вставляйте отвод отработан- ля. ного воздуха мешка для сбора в разъем ■...
  • Page 265: Уход За Свечей Заживания (21)

    Техобслуживание и уход Уход за свечей заживания (21) Проверка/замена топливного фильтра (22) 1. Демонтаж свечи зажигания: Войлокоподобный топливный фильтр распо- ■ Выньте колпачок свечи зажигания ложен внутри топливного бака и установлен (21/1). на всасывающей головке. Если топливный ■ Выкрутите свечу зажигания (21/3) с по- фильтр...
  • Page 266: Настройки Карбюратора (23)

    Техобслуживание и уход Настройки карбюратора (23) На устройстве видны следующие регулиро- вочные винты карбюратора: ■ L = винт регулирования состава горючей смеси при холостом ходе (23/1): уменьше- ние доли топлива в бензо-масляной смеси при прогретом двигателе ■ H = винт регулирования состава горючей смеси...
  • Page 267: График Технического Обслуживания

    Техобслуживание и уход График технического обслуживания Нижеприведенные указания относятся только к нормальным условиям эксплуатации. В других случаях (особенно при длительной ежедневной эксплуатации или чрезмерно загрязненной рабо- чей зоне) указанные интервалы обслуживания следует соответственно сократить. При замене деталей можно использовать только оригинальные запасные части. Интервал...
  • Page 268 Техобслуживание и уход Интервал Компоненты Выполняемые работы ■ В случае неисправности Воздушный фильтр Замена ■ Топливный фильтр в баке Замена ■ Элементы гашения вибра- Замена ции ■ Шумоглушители Замена ■ Трос стартера Замена ■ Мешок для сбора Замена ■ Предупреждающие на- Замена...
  • Page 269: Транспортировка

    Транспортировка ■ 9 ТРАНСПОРТИРОВКА Откройте решетку всасывания и очи- стите нож измельчителя и ротор. На- Транспортировка устройства между двумя несите немного масла на нож измель- рабочими зонами чителя с помощью тряпки. ■ Выключите двигатель. 3. Смажьте маслом цилиндры: ■ Держите устройство за рукоятки. ■...
  • Page 270 Технические характеристики 11 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Артикульный номер: 127380 Размеры (Д х Ш х В) [мм] без труб 350 x 250 x 350 Вес [кг] ■ с принадлежностями для воздуходувного режима ■ с принадлежностями для всасывающего режима Объем двигателя [см 27,6 Максимальная...
  • Page 271: Устранение Неисправностей

    Устранение неисправностей 12 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Неисправность Причина Способы устранения Двигатель не запускается Запуск двигателя был выпол- см. глава 6.1 "Запуск двига- или запускается с трудом. нен неправильно. теля", Стр. 260 Свеча зажигания загрязнена, см. глава 8.2 "Уход за свечей неисправна или межэлектрод- заживания...
  • Page 272: Сервисное Обслуживание

    Если у вас есть вопросы относительно гаран- ■ Сдавайте использованное масло в тии, ремонта или запасных частей, обрати- герметичном контейнере в следующем тесь в ближайший сервисный центр AL-KO. маслосборном пункте. Каждый магазин Адрес можно найти в Интернете по следую- масла обязан принять использованное щему адресу: масло.
  • Page 273: Гарантия

    Настоящим заявляем, что данный продукт в реализуемой на рынке форме соответствует требо- ваниям гармонизированных директив ЕС, стандартов безопасности ЕС и специальных стан- дартов, распространяющихся на данный продукт. Продукт Производитель Уполномоченное лицо Всасывающее/воздуходувное AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich устройство Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz Серийный...
  • Page 274 Переклад оригіналу посібника з експлуатації ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Зміст Інформація про посібник із експлуатації ...................  276 Умовні позначення та сигнальні слова ................ 276 Опис пристрою .......................... 276 Використання за призначенням.................. 276 Можливе передбачене використання ................ 277 Комплект поставки...................... 279 Умовні...
  • Page 275 Переклад оригіналу посібника з експлуатації 10 Зберігання............................  297 11 Технічні характеристики ...................... 298 12 Усунення несправностей ...................... 299 13 Сервісне обслуговування ...................... 300 14 Захист довкілля ...........................  300 15 Гарантія............................ 301 16 Декларація про відповідність стандартам ЄС ................ 301 2500043_a...
  • Page 276: Інформація Про Посібник Із Експлуатації

    Інформація про посібник із експлуатації 1 ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПОСІБНИК ІЗ УВАГА! ЕКСПЛУАТАЦІЇ Вказує на ситуацію, яка, ■ Німецька версія містить оригінальний посібник із експлуатації. Всі інші мовні якщо її не уникнути, може версії — це переклади оригінального призвести до майнового посібника...
  • Page 277: Можливе Передбачене Використання

    Опис пристрою Будь-яке інше використання або ПОПЕРЕДЖЕННЯ! несанкціоновані зміни та доповнення вважаються використанням не за Небезпека травмування призначенням і призводять до анулювання Предмети, що гарантії, а також втрати відповідності (знак CE) і відмови від будь-якої відповідальності за всмоктуються через шкоду, завдану користувачеві або третій решітку...
  • Page 278 Опис пристрою ОБЕРЕЖНО! УВАГА! Небезпека отримання Небезпека травм та матеріальних пошкодження збитків обладнання Сильний повітряний Всмоктування рідини струмінь пристрою і шум може привести до можуть призвести до порушень нормальної травм і викликати паніку роботи. Вологі листя або в людей і тварин. трава...
  • Page 279: Комплект Поставки

    Опис пристрою Комплект поставки Умовні позначення на приладі Пристрій поставляється в коробці з усім Умовне Значення приладдям. Комплект поставки включає в позначення себе перелічені позиції. Перевірте наявність всіх позицій: Тумблерний перемикач увімкнення/вимкнення. Цей перемикач завжди знаходиться в положенні «I». Коли перемикач переходить...
  • Page 280: Огляд Виробу

    Правила техніки безпеки Умовне Значення Но компонента позначення мер Умовне позначення на Ручка дроселя табличці: Вага пристрою Ручка стартера 4,8 kg без приладдя Нижня ручка Умовне позначення на Верхня ручка табличці: Гарантована звукова потужність в [дБ Решітка повітрозабирача. Під решіткою повітрозабирача: ніж (A)] подрібнювача...
  • Page 281: Оператори

    Правила техніки безпеки 3.1 Оператори 3.2 Засоби індивідуального захисту ■ Особам, які не досягли 16- ■ річного віку або не Щоб уникнути травм голови і ознайомлені з посібником з кінцівок, а також експлуатації, заборонено пошкодження органів слуху, використовувати пристрій. необхідно носити Дотримуйтеся...
  • Page 282: Поводження З Бензином І Маслом

    Правила техніки безпеки ■ 3.3 Поводження з бензином Щоб уникнути забруднення і маслом ґрунту (охорона довкілля), зробіть усе можливе, щоб НЕБЕЗПЕКА! уникнути протікання бензину Вибухо- і та масла під час заповнення пожежонебезпека на землю. Для заповнення Витік бензо-повітряної використовуйте лійку. суміші...
  • Page 283: Безпека На Робочому Місці

    Правила техніки безпеки ■ Стежте, щоб бензин не 3.5 Безпека людей, тварин і потрапив на ваш одяг. У разі майна потрапляння бензину на ■ Використовуйте пристрій одяг негайно лише для тих завдань, для переодягніться. яких він передбачений. ■ У жодному разі не Нецільове...
  • Page 284 Правила техніки безпеки ■ ■ Негайно вимикайте пристрій Робіть під час робочого дня у разі нещасного випадку, тривалі перерви, щоб щоб запобігти подальшим відпочити від шуму і травмам і матеріальним вібрацій. Плануйте свою збиткам. роботу так, щоб розділити експлуатацію пристроїв, які ■...
  • Page 285: Безпека Пристрою

    Монтаж і демонтаж ■ 3.6 Безпека пристрою Не блокуйте решітку повітрозабирача та ■ Використовуйте пристрій вентиляційну решітку, щоб тільки за таких умов: уникнути перегрівання ■ якщо він не забруднений, двигуна. особливо бензином і ■ Негайно вимкніть пристрій в маслом. разі неправильного запуску ■...
  • Page 286: Демонтаж Обдувних Труб

    Монтаж і демонтаж (01/4). Два виступи (01/5) верхньої Вийміть верхню обдувну трубу з роз'ємів обдувної труби повинні бути звернені пристрою (04) донизу. 1. Вставляйте викрутку (04/1) зі свічкового 2. Вставте верхню обдувну трубу (01/1) в ключа горизонтально в отвір (04/2) засувки роз'єми...
  • Page 287: Демонтаж Мішка Для Збору І Всмоктувальної Труби

    Введення в експлуатацію Вийміть верхню всмоктувальну трубу з Зафіксуйте плечовий ремінь мішка для пристрою (07) збору (10) 1. Надійно тримайте повернену решітку 1. Защепіть карабін (10/1) плечового ременя всмоктування. на кільцях (10/2) мішка для збору. 2. Зіставте верхню всмоктувальну трубу 2.
  • Page 288: Підготування Бензо-Масляної Суміші І Заповнення

    Введення в експлуатацію ■ Чи легко повертається вмикач/вимикач з Приготуйте бензо-масляну суміш (13) положення «I» в положення «0» і чи Для 2-тактного двигуна потрібно: повертається він назад у вихідне ■ чистий, свіжий бензин з октановим числом положення автоматично? Якщо ні, то нижче...
  • Page 289: Робота Двигуна

    Робота двигуна завантаження (14/6) або до нижнього краю 3. Одночасно виконайте описану нижче заправного штуцера (14/4) в паливному процедуру. баку, але не за його межами. ■ Сильно поверніть верхню ручку 7. Витягніть лійку (14/3) з отвору паливного пристрою (16/1) рукою вниз до землі. бака...
  • Page 290: Зміна Частоти Обертання Двигуна

    Режими Гарячий пуск (15, 16, 17) Зміна частоти обертання двигуна Коли двигун все ще прогрітий, тобто Використовуйте низьку частоту обертання незабаром після вимкнення, виконують двигуна для легких сухих матеріалів і бруду, а «гарячий пуск». Дросель не використовується. високу частоту обертання двигуна для важких вологих...
  • Page 291 Режими ПРИМІТКА ПОПЕРЕДЖЕННЯ! У жодному разі працюйте проти Ризик серйозного напрямку вітру, щоб не забруднити людей, які стоять позаду вас. пошкодження, 1. Змонтуйте обдувальні труби (див. pозділ спричиненого обертовими 4.1 "Монтаж для повітродувного деталями пристрою режиму", сторінка 285). 2. Запустіть двигун (див. pозділ 6.1 "Запуск При...
  • Page 292 Режими 1. Встановіть всмоктувальні труби і мішок УВАГА! для збору (див. pозділ 4.3 "Монтаж для всмоктувального режиму", сторінка 286). Небезпека 2. Запуск двигуна: пошкодження ■ Витягніть відвід відпрацьованого обладнання повітря мішка для збору з роз'єму пристрою, щоб поставити пристрій на Всмоктування рідини землю...
  • Page 293: Технічне Обслуговування Та Догляд

    Технічне обслуговування та догляд 8 ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА 3. Заміна: ■ ДОГЛЯД Замініть губчастий фільтр, якщо він втратив пружність або розпався на Правильне техобслуговування і догляд частини. необхідні для підтримки працездатності і безпеки пристрою. Зверніть увагу на таке: 4. Монтаж повітряного фільтра ■...
  • Page 294: Перевірка/Заміна Паливного Фільтра (22)

    Технічне обслуговування та догляд 4. У разі досягнення встановленого 3. Вставте всмоктувальну голівку (22/3) інтервалу або несправності свічки назад в паливний бак (22/2). запалювання: 4. Підготовка бензо-масляної суміші і ■ Замініть свічку запалювання на нову. заповнення: Використовуйте запропоновані свічки ■ див.
  • Page 295: Графік Технічного Обслуговування

    Технічне обслуговування та догляд Графік технічного обслуговування Подальші вказівки стосуються нормальних умов експлуатації. За особливих умов, наприклад при тривалому щоденному використанні пристрою або дуже забрудненої робочої зони, необхідно скоротити вказані інтервали обслуговування відповідним чином. Під час заміни деталей можна використовувати тільки оригінальні запасні частини. Інтервал...
  • Page 296 Технічне обслуговування та догляд Інтервал Компонент Виконувані роботи ■ За потреби Повітряний фільтр Очищення або заміна ■ Паливний фільтр в баку Заміна ■ Карбюратор Регулювання холостого ходу ■ Впуск охолоджуючого Очищення повітря ■ Усі доступні гвинти (окрім Підтягування регулювальних) ■ Елементи...
  • Page 297: Транспортування

    Транспортування ■ 9 ТРАНСПОРТУВАННЯ Відкрийте решітку всмоктування і очистіть ніж подрібнювача і ротор. Транспортування пристрою між двома Нанесіть трохи масла на ніж робочими зонами подрібнювача за допомогою ганчірки. ■ Вимкніть двигун. 3. Змастіть маслом циліндри: ■ Тримайте пристрій за ручки. ■...
  • Page 298 Технічні характеристики 11 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Арт. №: 127380 Розміри (Д x Ш x В) [мм] без труб 350 x 250 x 350 Вага [кг] ■ з приладдям для повітродувного режиму ■ з приладдям для всмоктувального режиму Об'єм двигуна [см 27,6 Максимальна...
  • Page 299: Усунення Несправностей

    Усунення несправностей 12 УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Несправність Причина Усунення Двигун не запускається або Запуск двигуна було виконано див. pозділ 6.1 "Запуск запускається важко. неправильно. двигуна", сторінка 289 Свічка запалювання див. pозділ 8.2 "Догляд за забруднена, несправна або свічкою запалювання (21)", відстань між електродами сторінка 293 неправильна.
  • Page 300: Сервісне Обслуговування

    Якщо у вас є питання щодо гарантії, ремонту ■ Здавайте використане масло в або запасних частин, зверніться в найближчий герметичному контейнері в сервісний центр AL-KO. маслозбірний пункт. Кожен магазин, Адресу можна знайти в Інтернеті за що продає масло, зобов'язаний посиланням: прийняти...
  • Page 301: Гарантія

    Ми заявляємо, що цей виріб у формі, в якій він представлений на ринку, відповідає вимогам гармонізованих директив ЄС, стандартів безпеки ЄС і застосовних до нього стандартів. Виріб Виробник Уповноважена особа Всмоктувальний/повітродувний AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich пристрій Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 302 Saug-/Blasgerät 442...
  • Page 303 2500043_a...
  • Page 304 AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland Telefon: (+49)8221/203-0 | Telefax: (+49)8221/203-8199 | www.al-ko.com AL-KO Service: www.al-ko.com/service-contacts...

Table of Contents