Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
...your choice made in
Italy
Instructions
IT
ITALIANO
EN
ENGLISH
DE
DEUTSCH
ES
ESPAÑOL
FR
FRANÇAIS
FI
SUOMI
CS
ČEŠTINA
LT
LIETUVIŲ KALBA
PL
POLSKI
SV
SVENSKA
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
AR
Technical Data
‫ا ر‬
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DWS 80 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for OSIP DWS 80

  • Page 1 …your choice made in Italy Instructions ITALIANO ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL FRANÇAIS SUOMI ČEŠTINA LIETUVIŲ KALBA POLSKI SVENSKA ΕΛΛΗΝΙΚΑ ‫ا ر‬ Technical Data...
  • Page 2 I T A L I A N O Non tagliare né incidere il cavo elettrico. L’impianto di alimentazione deve essere dotato di un 1. PREMESSA interruttore differenziale con una capacità massima di 30 − Leggere attentamente le informazioni contenute in questo opuscolo prima di mettere in funzione l’apparecchio.
  • Page 3: Pulizia E Manutenzione

    Osservare la prevalenza massima descritta sulla targa 7. PULIZIA E MANUTENZIONE dati, quindi assicurarsi che la distanza fra la pompa e il punto di scarico sia inferiore al dato indicato sulla targa Staccare la tensione dall’apparecchio prima di effettuare qualsiasi manutenzione. Se l’apparecchio stessa.
  • Page 4: Installation

    E N G L I S H HAZARD! Do not touch the plug with wet hands! Switch off and unplug the pump before any 1. ASSUMPTION maintenance. − Please read these instructions carefully before use. Do not cut or engrave the power cable. Damages resulting as consequence of instructions disregards will not be covered by manufacturer’s Mains system must be provided of a residual current...
  • Page 5: Cleaning And Maintenance

    (?) Pipe bended, too small in size or clogged 7. CLEANING AND MAINTENANCE Straight pipe, use larger piping or remove objects Switch off and unplug the pump before any clogging maintenance. A damage pump must be workmanlike repaired before further use. (?) Pipes leak Check connections .
  • Page 6 Versorgungsanlage muss einem D E U T S C H Fehlerstromschutzschalter mit einer Höchstkapazität von 30 mA ausgerüstet werden. 1. VORWORT 5. VORBEREITENDE MASSNAHMEN FÜR DIE − Die in diesem Heft enthaltenen Informationen sind vor INBETRIEBNAHME Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam zu lesen. Schäden am Gerät durch unsachgemäße Inbetriebnahme bewirken Die Installation kann sich als ziemlich kompliziert erweisen und den automatischen Verfall aller Garantieansprüche.
  • Page 7: Reinigung Und Wartung

    Pumpe und Abflussstelle unter dem auf dem Typenschild 7. REINIGUNG UND WARTUNG angegebenen Wert liegt. Vor der Ausführung von Wartungsarbeiten die (?) Abflussrohr verstopft oder geknickt Stromzufuhr zum Gerät unterbrechen. Wenn das Gerät Sicherstellen, dass das Rohr gerade ist und keine repariert werden muss, einen Fachmann kontaktieren.
  • Page 8 E S P A Ñ O L La instalación de alimentación debe estar dotada de un interruptor diferencial con una capacidad máxima de 30 1. INTRODUCCIÓN 5. PREPARATIVOS PARA LA PUESTA EN − Lea detenidamente las informaciones contenidas en este FUNCIONAMIENTO folleto antes de poner en marcha el aparato.
  • Page 9: Limpieza Y Mantenimiento

    Intente desbloquear bomba introduciendo 7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO destornillador en la ranura situada en el extremo del motor (Fig. 1) Desconecte la tensión del aparato antes de efectuar el mantenimiento. Si el aparato requiere una reparación La bomba tiene un rendimiento insuficiente contacte con un experto.
  • Page 10 F R A N Ç A I S Ne pas toucher la fiche avec les mains humides ! Toujours sectionner le courant avant de manipuler la 1. PRÉAMBULE pompe. Ne pas couper ni entailler le câble électrique. − Lire attentivement les informations de ce manuel avant la mise en service de l’appareil.
  • Page 11 le point d’évacuation est inférieure à la valeur indiquée sur 7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN la plaque. Sectionner la tension de l’appareil avant toute (?) Tube d’évacuation obstrué ou plié opération d’entretien. En cas de réparation nécessaire, S’assurer que le tube est droit et ne comporte pas contacter un technicien qualifié.
  • Page 12 S U O M I Älä katkaise tai vahingoita sähköjohtoa. Varmista, että sähkölaitteisto varustettu differentiaalisella katkaisimella, jonka 1. JOHDANTO maksimikapasiteetin on oltava 30 mA. − Lue tässä käyttöoppaassa olevat tiedot huolellisesti 5. ESIVALMISTELUT KÄYTTÖÖNOTTOA VARTEN ennen pumpun käyttöönottoa. Laitteen virheellisestä käyttöönotosta aiheutuneet vahingot johtavat takuun Pumpun asennus ei ole yksinkertainen toimenpide.
  • Page 13 Varmista, että putki on suora ja ettei siinä ole Tyhjennä pumppu sen rungon alaosaan tarkoitusta varten epäpuhtauksia. sijoitettua tyhjennyskorkkia käyttämällä aina sellaisina vuodenaikoina, jolloin on olemassa jäätymisen vaara. (?) Poistoputki vuotaa Kiinnitä poistoputki siten, ettei se pääse vuotamaan Tyhjennä pumppu kokonaan, mikäli et käytä sitä pitkään Pumppu ei tuota vettä...
  • Page 14 Č E Š T I N A Nedotýkat se zástrčky vlhkýma rukama. Před manipulací s čerpadlem je vždy odpojit ze zásuvky. 1. ÚVOD Neřezat a nenařezávat elektrický kabel Nepoužívat prodlužovací šňůry pro elektrický kabel . − Pozorně prostudovat informace obsažené v této příručce ještě...
  • Page 15: Čištění A Údržba

    (?) Požadovaná výtlačná výška je vyšší nežli výkon 7. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA čerpadla Před prováděním jakékoliv údržby je potřeba Porovnat maximální výtlačnou výšku uvedenou na odpojit spotřebič od zdroje el. proudu. Pokud spotřebič štítku s technickými údaji a zkontrolovat, zda vzdálenost vyžaduje opravu, obrátit se na odborníka.
  • Page 16: Naudojimo Sąlygos

    L I E T U V I Ų K A L B A Neliesti kištuko drėgnomis rankomis! Prieš bet kokius priežiūros veiksmus išjungti siurblį ir 1. VADAS atjungti nuo srovės tiekimo tinklo. Jokiu būdu neraižyti ir nepjaustyti srovės tiekimo − Prieš naudodamiesi siurbliu, atidžiai perskaitykite šią kabelio.
  • Page 17 (?) Sugniuždytas, per mažo skersmens arba užterštas 7. SVARBU siurbimo vamzdis Prieš kiekvieną priežiūrą išjungti siurblį ir atjungti Ištiesinkite vamzdį arba pašalinkite iš jo vidaus nuo srovės tiekimo tinklo. Apgadintas siurblys turi būti teršalus. suremontuotas ir išbandytas dirbtuvėse, tik tada jį galima (?) Skysčio nuotėkiai iš...
  • Page 18 P O L S K I Urządzenie zasilające musi być wyposażone w wyłącznik różnicowy o maksymalnej czułości 30 mA. 1. WSTĘP 5. PRZYGOTOWANIE DO URUCHOMIENIA − Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie Instalacja jest operacją złożoną powinna być przeczytać informacje zawarte instrukcji.
  • Page 19 W celu uniknięcia zamarznięcia, w okresie zimowym należy Upewnić się, czy wąż nie jest skręcony i czy nie ma w nim opróżnić pompę przez korek spustowy umieszczony w dolnej zanieczyszczeń. części pompy. (?) Straty ciśnienia wzdłuż węża tłocznego W przypadku, nieużywania pompy przez dłuższy okres czasu Umocować...
  • Page 20 S V E N S K A Elanläggningen måste vara utrustad differentialbrytare med en maximal kapacitet på 30 mA. 1. INLEDNING 5. FÖREBEDELSE FÖR IGÅNGSÄTTNING − Läs noggrant igenom informationerna i detta häfte Installationen är ett arbetsmoment som kan visa sig vara innan du sätter på...
  • Page 21: Rengöring Och Underhåll

    (?) Önskad effekt överstiger pumpens prestanda 7. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Kontrollera den maximala effekten som står på Stäng av spänningen till apparaten innan du utför maskinskylten och kontrollera sedan att avståndet ett underhåll. Om apparaten behöver en reparation, mellan pumpen och avlastningspunkten är under det kontakta en specialist.
  • Page 22 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α Η εγκατάσταση τροφοδότησης θα πρέπει να διαθέτει διαφορικό διακόπτη µε µέγιστη χωρητικότητα 30 mA. 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 5. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΕΣ ΓΙ ΑΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ ∆ιαβάστε προσεκτικά τις πληροφορίες που περιλαµβάνονται σε αυτό το φυλλάδιο πριν θέσετε ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ...
  • Page 23: Καθαριοτητα Και Συντηρηση

    καλύπτει την φθορά της αντλίας που προκαλείται από -> Προσπαθείστε να ξεµπλοκάρετε την αντλία, υγρά που περιέχουν αποξεστικά σώµατα. βάζοντας ένα κατσαβίδι στην ειδική εγκοπή που βρίσκεται στην ακριανή πλευρά του κινητήρα (εικ. 1) 7. ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Η αντλία δεν έχει ικανοποιητική απόδοση Αποσυνδέστε...
  • Page 24 ‫ا ظ ف وا‬ ‫ر‬ ‫ن ا ر ا‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ب ان م و ا‬ ‫ظ ف و ا !ص‬ ‫ت ا‬ ‫ان‬ . ِ ‫ل ا(" ' ل ِ ا% ر‬ ‫ص‬ ‫ط‬ " ‫وا‬ ‫ا‬ ‫ب ان م‬ ‫! ل...
  • Page 25 ‫ا ر‬ ‫ ا 'ر‬I ‫ت‬ ‫ت ھ‬ ' ِ ‫ر ء ً إ رأ ْ ھذه ا *رة‬ ‫ن‬ ‫*رة‬ ‫"ؤو‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫. @ ! ل ا *ر‬ ِ ‫' ل‬ "(‫ل ا‬ ‫ن‬ ‫ن ا رار‬ ‫@ ! ل اى "ؤو‬ .‫...
  • Page 26 T E C H N I C A L D A T A ∗ ∗∗ Q max H max TYPE V/Hz l/min P 20 DWS 80 230/50 0,80 F1 ½ “ F1” P 30 P 20 DWS 100 230/50 1,00 F1 ½...
  • Page 27 - 27 -...
  • Page 28 Camin S.r.l. Viale della Regione Veneto 20, 35127 Padova, Italy w w w . o s i p . i t - 28 -...

This manual is also suitable for:

Dws 100Dws 200Dw-jet 150Dw-jet 200Dw-jet 300

Table of Contents