Table of Contents
  • Pulizia E Manutenzione
  • Garanzia
  • Condiciones de Utilización
  • Puesta en Funcionamiento
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Conditions D'utilisation
  • Mise en Service
  • Puhdistus Ja Huolto
  • ČIštění a Údržba
  • Naudojimo Sąlygos
  • Warunki Użytkowania
  • Przygotowanie Do Uruchomienia
  • Rengöring Och Underhåll
  • Technical Data

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

Instructions
IT
ITALIANO
EN
ENGLISH
DE
DEUTSCH
ES
ESPAÑOL
FR
FRANÇAIS
FI
SUOMI
CS
ČEŠTINA
LT
LIETUVIŲ KALBA
PL
POLSKI
SV
SVENSKA
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
‫العربية‬
AR
Technical Data
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VC 50 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for OSIP VC 50

  • Page 1 Instructions ITALIANO ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL FRANÇAIS SUOMI ČEŠTINA LIETUVIŲ KALBA POLSKI SVENSKA ΕΛΛΗΝΙΚΑ ‫العربية‬ Technical Data...
  • Page 2 I T A L I A N O Se la pompa viene fornita senza cavo elettrico il collegamento dovrà essere eseguito a regola d’arte da un 1. PREMESSA tecnico specializzato e in ottemperanza alle norme vigenti nello stato di utilizzo. ...
  • Page 3: Pulizia E Manutenzione

    Prima di avviare la pompa si dovrà procedere al suo 10. LISTA POSSIBLI PROBLEMI DI ESERCIZIO adescamento versando acqua pulita attraverso la bocca di mandata o nell’apposito tappo adiacente (fig. 2) fino a quando La pompa non parte. non vi sarà il completo riempimento del corpo pompa ed il tubo (?) Manca la corrente di aspirazione.
  • Page 4: Installation

    Ditta costruttrice. Nel caso di manomissioni il diritto di garanzia Continuously rated decade automaticamente. Water lift from 7 metres depth maximum (condition La garanzia ha validità di 24 (ventiquattro) mesi dalla data di normally referred at sea level) acquisto e comprende la riparazione gratuita di difetti dovuti Max liquid temperature operating 35°C ad un montaggio errato o all’impiego di materiali difettosi.
  • Page 5: Operation

    Install your pump as close to the well as possible in a dry If the pump is unused for a long time it’s advisable to and environmentally protected place where temperature completely empty the pump, wash the hydraulic part with should not exceed 40°...
  • Page 6  Check connections . Made in Italy Pump does not deliver any water D E U T S C H (?) Possible prime difficulties  Check actual well depth (remember that it should be not lower than 7 metres at sea level, on hills this depth has 1.
  • Page 7 strengstens zu befolgen. Im Zweifelsfalle den Hersteller oder Fördermenge erbringt. Wenn die Ansaugung nicht erfolgt, muss einen Fachelektriker kontaktieren. die Anlage auf der Saugseite auf Verluste geprüft werden und es Wenn die Pumpe ohne Stromanschlusskabel geliefert wird, ist sicherzustellen, dass die Wassertiefe höchstens 7 m beträgt. muss der Anschluss fachgerecht von einem Fachtechniker in Die Ansaugung ist bei jeder Neuinstallation der Pumpe oder nach Übereinstimmung...
  • Page 8: Condiciones De Utilización

    (?) Fehlerstromschutzschalter des Motors ausgelöst durch Bei einer Inanspruchnahme der Garantie ist es notwendig, ein Überhitzung Dokument Beleg für Kaufdatum vorzulegen  Die Ursache für die Überhitzung beseitigen (gepumpte (Lieferschein, Rechnung oder Kassenzettel). Flüssigkeit zu heiß? Pumpenrad durch Feststoffe oder andere DIESES PRODUKT ENTSPRICHT DEN NACHFOLGENDEN Fremdkörper blockiert? Falsche Spannung?) RICHTLINIEN:...
  • Page 9: Puesta En Funcionamiento

     El diámetro interior mínimo del tubo de aspiración debe  La temperatura del líquido no debe superar los 35° C. ser, por lo menos, equivalente al diámetro de la boca de  aspiración. En el caso en que se recoja agua de una Estos aparatos son idóneos para el bombeo de líquidos profundidad superior a 4 metros, el diámetro del tubo mecánica y químicamente neutros.
  • Page 10 (?) Tubo de desagüe obturado o plegado 8. PUESTA FUERA DE SERVICIO Y  Asegúrese de que el tubo sea recto y no contenga ALMACENAMIENTO impurezas.  El aparato deberá quitarse en los períodos durante los (?) Pérdidas en el tubo de desagüe que existe el riesgo de congelación.
  • Page 11: Conditions D'utilisation

     Lire attentivement les informations de ce manuel avant la Ne pas toucher la fiche avec les mains humides ! mise en service de l’appareil. En cas de dommage Toujours sectionner le courant avant de manipuler la dérivant d’une mise en service incorrecte, la garantie de pompe.
  • Page 12 L’opération d’amorçage doit être effectuée lors de chaque réinstallation de la pompe ou après de longues périodes de (?) L’interrupteur à flotteur n’actionne pas la pompe non-utilisation.  Le niveau d’eau atteint ne suffit pas à actionner la pompe  S’assurer que l’espace est suffisant au mouvement de Si l’eau pompée est chargée en sable, installer un filtre sur l’interrupteur à...
  • Page 13 73/23/CEE Directive basse tension tässä tapauksessa, että asennat suodattimen imuun. 93/68/CEE Directive marquage CE Takuu raukeaa, mikäli pumpun sisälle on päässyt hiekkaa. 89/336/CEE Directive sur la conformité électromagnétique et homologué selon les normes : EN60335-2-41:1996  Älä käytä pumppua koskaan ilman nestettä, sillä tämän tyyppinen käyttö...
  • Page 14: Puhdistus Ja Huolto

     Suorita tämä yksinkertaisesti poistamalla painesäiliön päässä Varmista, että moottorin akseli pyörii vapaasti oleva muovinen kansi ja tarkista venttiilin avulla, että säiliön kääntämällä moottorin takaosaan tarkoitusta varten sisällä on riittävästi ilmaa. Puhalla kalvo tarvittaessa sijoitettua uraa ruuvimeisselillä. korkeintaan 1,4 bar paineeseen. ...
  • Page 15  Uschovat tuto příručku pro pozdější nahlédnutí a 11. TAKUUEHDOT informace v případě pochybností. Ainoastaan valmistajan valtuuttamat henkilöt saavat suorittaa korjaus- tai huoltotoimenpiteitä tuotteen takuuaikana. Mikäli on 2. OKRUH POUŽITÍ toimittu omatoimisesti, takuu raukeaa välittömästi. Takuu on voimassa kaksikymmentäneljä (24) kuukautta Tato ponorná...
  • Page 16: Čištění A Údržba

    Přívodní zdroj musí být opatřen diferenciálním senevztahuje na opotřebování čerpadla v důsledku vypínačem s maximální kapacitou 30 mA. čerpání tekutin s příměsí abrazívních látek. 5. PŘÍPRAVA UVEDENÍ 7. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA PROVOZU Před prováděním jakékoliv údržby je potřeba odpojit spotřebič od zdroje el. proudu. Pokud spotřebič Instalace čerpadla je poměrně...
  • Page 17: Naudojimo Sąlygos

     Zkontrolovat, zda je v okolí plováku dostatečný prostor 89/336/CEE Vyhláška o elektromagnetické pro jeho volný pohyb. slučitelnosti a má homologaci na základě předpisu: EN60335-2- Je slyšet zvuk motoru, ale čerpadlo se nerozběhne. 41:1996 (?) Oběžné kolo může být zablokováno cizími tělesy. ...
  • Page 18  Sumontuoti siurblį ant lygaus tvirto paviršiaus ir be to kils nudegimų pavojus žmogui, dirbančiam su šiuo siurbliu. apsaugant nuo vibracijų pritvirtinti varžtais. 4. SAUGA 6. DARBO EIGA Būkite atsargūs, elektrinė įranga pavojinga. Prieš įjungiant siurblį, reikia jį užpildyti. Korpusas Vandenyje naudojami elektriniai įtaisai gali sukelti užpildomas pro srieginę...
  • Page 19 medžiagų panaudojimo. Garantija galioja 24 mėnesius Neįsijungia variklis skaičiuojant pardavimo dienos. Dylančioms (?) Nėra tinklo įtampos detalėms, tokioms kaip mechaniniai sandarinimai, alyvos Patikrinkite srovės tiekimo kabelį, kištuką, jungties riebokšliai ir darbinis siurblio sraigtas, garantijos  lizdą ir saugiklį. netaikomos. Prireikus remonto veiksmų garantiniu laikotarpiu, būtina (?) Dėl perkaitimo išsijungė...
  • Page 20: Warunki Użytkowania

     - Nawadnianie o małej sile Wąż ssawny może być zarówno sztywny jak i giętki, powinien posiadać gładką powierzchnię wewnętrzną dla - Podwyższanie ciśnienia w warunkach domowych zmniejszenia do minimum strat ciśnienia.  Najmniejsza średnica wewnętrzna węża ssawnego musi WARUNKI UŻYTKOWANIA być, co najmniej równa średnicy otworu ssawnego.
  • Page 21  Upewnić się, czy wąż nie jest skręcony i czy nie ma w nim 8. WYCOFANIE EKSPLOATACJI zanieczyszczeń. SKŁADOWANIE (?) Straty ciśnienia wzdłuż węża tłocznego  Urządzenia nie można użytkować w okresie mrozów.  Umocować wąż tłoczny tak, aby wyeliminować straty. ...
  • Page 22 noggrant följa anvisningarna nedan. Vid tvivel, kontakta tillverkaren eller en elektriker. Made in Italy Om pumpen levereras utan elkabel, ska kopplingen S V E N S K A utföras av en elektriker och enligt gällande normer i landet där pumpen används. 1.
  • Page 23: Rengöring Och Underhåll

    kontrollera att anläggningen inte har några läckor på Pumpen sätts inte igång. sugningen och att vattendjupet inte överstiger 7 meter. (?) Ingen ström  Kontrollera elkabeln, korrekt koppling och säkringarna Påfyllningen ska upprepas varje gång som pumpen på nätet. installeras eller efter ett långt stillastående. (?) Motorskyddet har ingripit pga överhettning Om det pumpade vattnet innehåller sand ska du ...
  • Page 24 modifieras. Garantin gäller i 24 (tjugofyra) månader från Υδροδοτήσεις μικρής κλίμακας Οικιακές συμπιέσεις μικρής έκτασης inköpsdatum och omfattar gratis åtgärdande av fel som uppstår till följd av felaktig montering eller användning av 3. ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ defekta material. Garantin omfattar inte konsumtionsmaterial såsom mekaniska...
  • Page 25 Ο σωλήνας αναρρόφησης μπορεί να είναι είτε Εάν η αντλία παραμένει αχρησιμοποίητη για πολύ καιρό άκαμπτος είτε εύκαμπτος, διαθέτοντας μία λεία συνίσταται να την αδειάσετε εντελώς, να την ξεβγάλετε με εσωτερική επιφάνεια για να μειώσει στο ελάχιστο τις καθαρό νερό και να την τοποθετήσετε σε στεγνό μέρος. Για απώλειες...
  • Page 26 -> Διαβάστε ποια είναι η μέγιστη απαιτούμενη απόδοση Κάθε επισκευή ή συντήρηση κατά την περίοδο της εγγύησης στο πλαίσιο με τα στοιχεία, εξασφαλίστε δηλαδή ότι η θα πρέπει να πραγματοποιείται από εξουσιοδοτημένο απόσταση μεταξύ αντλίας και σημείου εκφόρτωσης είναι προσωπικό της κατασκευαστικής Εταιρείας. Στην περίπτωση κατώτερη...
  • Page 27 73/23 / ˆ ‫توجيه مجموعة إقتصادية أوربي ة ˆ على الفولطي ة ˆ المنخفض ة‬ 93/68 / ‫توجيه مجموعة إقتصادية أوربي ة ˆ على العلما ت ˆ سي إي‬ 89/336 / ˆ ‫توجيه مجموعة إقتصادية أوربي ة ˆ على اللتزا م ˆ الكهرومغناطيس ي‬ ‫ل...
  • Page 28: Technical Data

    ‫كرر عملية اضافة المياه عند ترك المضخة بدون تشغيل لفترة طويلة‬ ‫هام جدا: يلغى الضمان فى حالة وجود رمال فى المضخة لذلك يراعى استخدام مصفاة‬ TECHNICAL DATA Q max H max   TYPE V/Hz l/min VC 50 230/50 2,35 0,52 0,50 F1“ F1“ VC 80 230/50 3.55...
  • Page 29   Type of connection 1~PHASE MOTOR with terminal block connection 230V 3~PHASE MOTOR with terminal board connection 3~PHASE MOTOR with terminal board connection 230V 230/400V Star: high voltage 400V Triangle: low voltage 230V - 29 -...
  • Page 30 - 30 -...
  • Page 31 Camin S.r.l. Viale della Regione Veneto 20, 35127 Padova, Italy w w w . o s i p . i t - 31 -...

This manual is also suitable for:

Vc 80Vc 100

Table of Contents