Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

COOL
BOX
EN
DE
C&F 50 l
C&F 60 l
HU PL
SK
CZ

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the C&F 50 l and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for G21 C&F 50 l

  • Page 1 COOL HU PL C&F 50 l C&F 60 l...
  • Page 3 Thank you for purchasing our product. Before using this unit, please read this manual in order to avoid improper handling and use of the device. Safety instructions 1. General safety Danger: On boats: If the appliance is powered by the mains, ensure that the powder supply has a esidual current circuit breaker.
  • Page 4: Operating The Device Safely

    2. Operating the device safely Danger: Do not touch exposed cables with your bare hands. This especially applies when opera- ting the device with an AC mains power supply. Caution: • Before starting the device, ensure that the power supply line and the plug are day. Notice: • Do not use electrical devices inside the cooler unless they are recommended by the manufactu- rer for the purpose.
  • Page 5: Intended Use

    Intended use The Freezer is suitable for cooling and freezing foods. The device is also suitable for use on boats. The device is designed to be operated from a 12 V---or 24 V---on-board supply socket of a vehicle (e.g. cigarette lighter), boat for caravan as well as from a 220-240 V AC mains. Function description The Freezer can chill products, keep them cool as well as freeze them.
  • Page 6 Operating and display elements 1. Latch for lid Operating panel Item Description Explanation Switches the cooler on or off when the button is pressed for be- tween one and two seconds POWER Status indication LED lights up green: Compressor is on LED lights up orange: Compressor is off LED flashes orange: display switched off automatically due to low battery voltage...
  • Page 7 Connection sockets Položka Popis Connection socket AC voltage supply Fuse holder Connection socket DC voltage supply Emergency switch...
  • Page 8: Operation

    Operation Before initial use Note: Before starting your new cooler for the first time, you should clean it inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons (please also refer to the “cleaning and maintenance”. The lid can be removable, or can be opened from either side in an instant, 2 ways opening – left or right.
  • Page 9: Connecting The Cooler

    Connecting the cooler Connecting to a battery(Vehicle or boat) The cooler can be operated with 12 V or 24 V Notice: Danger of damage! • Disconnect the cooler and other consumer units from the battery before you connect the battery to a quick charging device.
  • Page 10: Setting The Temperature

    Using the freezer Notice! Danger of overheating! Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the heat that generated during opera- tion can dissipate. Ensure that the ventilation slots are not covered. Make sure that the device is sufficiently far away from walls and other objects so that the air can circulate.
  • Page 11: Cleaning And Maintenance

    Defrosting the cooler Humidity can form frost in the interior of the cooling devices or on the evaporator. This reduces the cooling capacity. Defrost the device in good time to avoid this. Notice: Danger of damage! Never use hard or pointed tools to remove ice or to loosen objects which have frozen in place. To defrost the freezer, proceed as follows: • Take out the contents of the cooling device.
  • Page 12: Troubleshooting

    Troubleshooting Fault Possible cause Suggested remedy There is no voltage present in The ignition must be switched the 12/24 V socket (cigarette on in most vehicles to apply lighter) in your vehicle. current to the cigarette lighter. No voltage present in the AC Try using another plug socket.
  • Page 13: Technical Data

    Technical data ECF50 ECF60 Connection voltage: DC 12/24 V +AC 100-240 V Max. Power consumption 60 W 63 W Cooling capacity: -22°C to +10°C Category: Energy efficiency class: Gross volume: 50 l 60 l Climate class: N, T Ambient temperature: +16°C to +43°C Noise emission: 43 dB(A)
  • Page 14: Allgemeine Sicherheitsanweisungen

    Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Lesen Sie bitte vor dem Gebrauch diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Sicherheitshinweise 1. Allgemeine Sicherheitsanweisungen Gefahr: Auf Schiffen: Wenn das Gerät vom Netz versorgt wird, dann muss sichergestellt werden, dass die Stromversorgungsleitung einen Fehlerstromschutzschalter hat. Warnung: • Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist.
  • Page 15 Steckdose oder schalten Sie ihn aus, wenn Sie den Motor abstellen. Ansonsten könnten Sie die Batterie entladen. 2. Der sichere Betrieb des Geräts Gefahr: Berühren Sie nie mit bloßen Händen frei-liegende Kabel. Dies gilt insbesondere beim Bet- rieb des Geräts mit 230 V Netzversorgung. Vorsicht: • Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Gerätes, das die Stromversorgungsleitung und der Stecker in Ordnung sind.
  • Page 16: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Die Gefrierbox ist zum Kühlen und Gefrieren von Nahrungsmitteln vorgesehen. Das Gerät ist auch für die Verwendung auf Schiffen geeignet. Das Gerät wurde entwickelt, um von einer 12 V --- oder 24 V --- Anschlussbuchse eines Fahrzeugs (z.B. Zigarettenanzünder), eines Bootes oder Wohnwagens als auch von einem 220-240 V AC Ne- tzanschluss betrieben werden zu können.
  • Page 17 Bedien- und Anzeigeelemente 1. Verschluss für Deckel Bedienfeld Position Beschreibung Erklärung Schaltet die Gefrierbox ein oder aus, wenn die Taste ein bis zwei Sekunden lang gedrückt wird POWER Statusanzeige LED leuchtet grün: Kompressor ist an LED leuchtet orange: Kompressor ist aus LED blinkt orange: Display schaltet automatisch ab wegen niedriger Batteriespannung ERROR...
  • Page 18 Anschlussbuchsen Position Beschreibung Anschlussbuchse für die Wechselspannungsversorgung Sicherungshalter Anschlussbuchse für die Gleichspannungsversorgung Notfallschalter...
  • Page 19: Bedienung

    Bedienung Vor dem ersten Gebrauch Bemerkung: Bevor Sie ihren neuen Kühler zum ersten Mal starten, sollten Sie es aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch reinigen. Der Deckel kann ganz entfernt werden, oder er kann von jeder Seite im Nu geöffnet werden, en- tweder nach links oder rechts.
  • Page 20 Anschluss der Gefrierbox Anschluss an eine Batterie (Fahrzeug oder Schiff) Der Kühler kann mit 12 V oder 24 V betrieben werden Hinweis: Beschädigungsgefahr! • Trennen Sie den Kühler und andere Verbraucher von der Batterie, bevor Sie die Batterie an eine Schnellladevorrichtung anschließen.
  • Page 21: Temperatur Einstellen

    Der Modus der Batterie-Überwachung kann wie folgt gewählt werden: • Drücken Sie die Taste „SET“ dreimal • Verwenden Sie die „UP + “ oder „DOWN -“ Tasten, um den Batterie-Überwachungsmodus zu wählen. • Auf der Digitalanzeige steht folgendes: Lo (LOW), Md (MED), Hi (HIGH) Der ausgewählte Modus wird dann in der Anzeige für einige Sekunden angezeigt.
  • Page 22 Verwendung des Notfallschalters Der Notfallschalter befindet sich unterhalb des Bedienfeldes. Für den normalen Betrieb ist der Schalter in der „NORMAL USE“ (normaler Betrieb) Position. Falls die elektronische Steuereinheit einen Fehler hat, schieben Sie den Schalter in die Position „EMERGENCY OVERRIDE“ (Notbedienung). Bemerkung: Wenn sich der Schalter in der „EMERGENCY OVERRIDE“...
  • Page 23: Reinigung Und Pflege

    Auswechseln der Steckersicherung (12/24 V) • Drehen Sie die Verschlusskappe gegen den Uhrzeiger- sinn sie und ziehen den Verbindungsstift (Bild bewegen. aus dem Stecker. • Ersetzen Sie die defekte Sicherung durch eine neue mit dem gleichen Wert und stecken diese in den Stecker. • Setzen Sie den Stecker in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen.
  • Page 24: Technische Daten

    Das Gerät kühlt nicht (Stecker Batteriespannung ist zu niedrig. Überprüfen Sie den Akku und eingesteckt, "POWER" LED laden Sie ihn nach Bedarf. blinkt orange, Anzeige ist aus- geschaltet). Der Zigarettenanzünder ist Wenn der Stecker Ihres Kühler verschmutzt. Dies führt zu ei- im Zigarettenanzünder sehr nem schlechten elektrischen warm wird, dann ist entweder...
  • Page 25: Bezpečnostní Instrukce

    Děkujeme za nákup našeho výrobku. Před použitím přístroje si prosím přečtěte tento návod, vyhnete se tak neodborné manipulaci a za- cházení s přístrojem. Bezpečnostní instrukce 1. Základní bezpečnost Nebezpečí: Na lodích: je-li přístroj zapojen do sítě, ujistěte se, že napájecí zdroj má elektrický jistič. Varování: • Přístroj nepoužívejte, pokud je viditelně...
  • Page 26: Rozsah Dodávky

    2. Bezpečný provoz zařízení Nebezpečí: Nedotýkejte se nechráněných kabelů holýma rukama. To platí zejména při zapojení do střídavého elektrického proudu. Pozor: • Před zapnutím přístroje se ujistěte, že je zásuvka a kabel v pořádku. Upozornění: • Uvnitř zařízení nepoužívejte žádné elektrické přístroje, pokud nebyly doporučeny výrobcem. • Přístroj nepoužívejte v blízkosti ohně...
  • Page 27 Použití Chladnička je vhodná pro chlazení a mražení potravin. Přístroj je vhodný pro použití na lodích. Přístroj je vyroben pro použití ve 12 V nebo 24 V zásuvce vozidla (například autozapalovač), nebo 220-240 V zásuvce na lodi nebo v karavanu. Popis funkcí...
  • Page 28 Provoz a prvky na displej 1. Západka víka Obslužný panel Položka Popis Vysvětlení Pokud toto tlačítko chvilku podržíte, přístroj se zapne / vypne POWER Indikace stavu Led svítí zeleně: kompresor je zapnutý Led svítí oranžově: kompresor je vypnutý Led bliká oranžově: displej se automaticky vypnul kvůli nízkému na- pětí...
  • Page 29 Zásuvky Položka Popis Zásuvka pro přívod střídavého proudu (AC) Pojistkový držák Zásuvka pro přívod stejnosměrného proudu (DC) Nouzový vypínač...
  • Page 30: Volba Teploty

    Provoz Před prvním použitím Poznámka: Před prvním použitím vyčistěte vnitřní a venkovní části přístroje vlhkým hadříkem. Víko můžete celé odebrat, nebo jej můžete otevřít ze strany. 2 způsoby otevření – pravé nebo levé. Volba teploty Teplotu si můžete zvolit buď v °C, nebo °F: • Zapněte přístroj.
  • Page 31 Zapojení chladničky Připojení k baterii -vozidlo nebo loď Přístroj může být provozován s 12 V nebo 24 V připojením Poznámka: Nebezpečí zničení! • Přístroj odpojte z baterie předtím, než baterii připojíte k nabíjecímu zařízení. • Aby nedošlo k poškození přístroje, je přístroj vybaven elektronickou ochranou proti přepólování. Tento systém chrání...
  • Page 32: Nastavení Teploty

    Použití mrazničky Upozornění! Nebezpečí přehřívání! Ujistěte se, že dochází k dostatečné ventilaci tak, aby se teplo vzniklé během provozu mohlo roz- ptýlit. Ujistěte se, že ventilační otvory nejsou ničím zakryty. Ujistěte se, že je přístroj dostatečně daleko od zdi a jiných předmětů tak, aby mohl vzduch dostatečně cirkulovat. • Umístěte mrazničku na stabilní...
  • Page 33 Odmražení chladničky Vlhkost může způsobit tvorbu ledu uvnitř přístroje, což snižuje chladící schopnost. Abyste se to- muto vyhnuli, přístroj odmrazujte. Upozornění: Nebezpečí poškození! Na odstranění ledu a předmětů přimrzlých k přístroji nikdy nepoužívejte tvrdé předměty. Při odmrazení postupujte takto: • Vyjměte obsah chladícího zařízení. • Pokud je nutné, umístěte potraviny do jiného chladícího zařízení, abyste je udrželi chladné.
  • Page 34: Řešení Problémů

    Řešení problémů Problém Možná příčina Řešení V zásuvce není napětí. U většiny vozidel musí být zapnuté zapalování, aby byl v zásuvce proud. Žádné napětí v AC zásuvce. Pokuste se použít jinou zásuvku. Přístroj nefunguje, Led nesvítí. Integrovaný síťový adapter Opravitelné pouze v odbor- není...
  • Page 35: Bezpečnostné Inštrukcie

    Ďakujeme za nákup nášho výrobku. Pred použitím prístroja si prosím prečítajte tento návod, vyhnete sa tak neodbornej manipulácii a zaobchádzaniu s prístrojom. Bezpečnostné inštrukcie 1. Základná bezpečnosť Nebezpečenstvo: Na lodiach: ak je prístroj zapojený do siete, uistite sa, že napájací zdroj má elektrický...
  • Page 36: Obsah Balenia

    2. Bezpečná prevádzka zariadenia Nebezpečenstvo: Nedotýkajte sa nechránených káblov holými rukami. To platí najmä pri zapojení do striedavého elektrického prúdu. Pozor: • Pred zapnutím prístroja sa uistite, že zásuvka a kábel sú v poriadku. Upozornenie: • Vo vnútri zariadenia nepoužívajte žiadne elektrické prístroje, pokiaľ neboli odporúčané výrobcom. • Prístroj nepoužívajte v blízkosti ohňa a tepelných zdrojov (ohrievače, priame slnko, plynové rúry, ...). • Nebezpečenstvo prehriatia. • Prístroji zaistite dostatočný prívod vzduchu, aby sa teplo vznikajúce počas prevádzky nemohlo zvyšovať. Uistite sa, že je prístroj v dostatočnej vzdialenosti od steny a ďalších objektov tak, aby mohlo dochádzať...
  • Page 37 Použitie Chladnička je vhodná pre chladenie a mrazenie potravín. Prístroj je vhodný pre použitie na lodiach. Prístroj je vyrobený pre použitie v 12 V alebo 24 V zásuvke vozidla (napríklad autozapaľovač), alebo 220-240 V zásuvke na lodi alebo v karavane. Popis funkcií...
  • Page 38 Prevádzka a prvky na displeji 1. Západka veka Obslužný panel Položka Popis Vysvetlenie Pokiaľ toto tlačidlo chvíľku podržíte, prístroj sa zapne / vypne POWER Indikácia stavu Led svieti zeleno: kompresor je zapnutý Led svieti oranžovo: kompresor je vypnutý Led bliká naoranžovo: displej sa automaticky vypol kvôli nízkemu napätiu batérie ERROR Led bliká...
  • Page 39 Zásuvky Položka Popis Zásuvka pre prívod striedavého prúdu (AC) poistkový držiak Zásuvka pre prívod jednosmerného prúdu (DC) Núdzový vypínač...
  • Page 40 Prevádzka Pred prvým použitím Poznámka: Pred prvým použitím vyčistite vnútorné a vonkajšie časti prístroja vlhkou handričkou. Veko môžete celé odstrániť, alebo ho môžete otvoriť z boku. 2 spôsoby otvorenia - pravé alebo ľavé. Voľba teploty Teplotu si môžete zvoliť buď v ° C, alebo ° F: • Zapnite prístroj.
  • Page 41 Zapojenie chladničky Pripojenie k batérii - vozidlo alebo loď Prístroj môže byť prevádzkovaný s 12 V alebo 24 V pripojením Poznámka: Nebezpečenstvo zničenia! • Prístroj odpojte z batérie predtým, než batériu pripojíte k nabíjaciemu zariadeniu. • Aby nedošlo k poškodeniu prístroja, prístroj je vybavený elektronickou ochranou proti prepólo- vaniu.
  • Page 42: Nastavenie Teploty

    Použitie mrazničky Upozornenie: Riziko prehriatia! Uistite sa, že dochádza k dostatočnej ventilácii tak, aby sa teplo vzniknuté počas prevádzky mohlo rozptýliť. Uistite sa, že ventilačné otvory nie sú ničím zakryté. Uistite sa, že prístroj je dostatočne ďaleko od steny a iných predmetov tak, aby vzduch mohol dostatočne cirkulovať. • Umiestnite mrazničky na stabilný...
  • Page 43: Čistenie A Údržba

    Odmrazenie chladničky Vlhkosť môže spôsobiť tvorbu ľadu vo vnútri prístroja, čo znižuje chladiacu schopnosť. Aby ste sa tomuto vyhli, prístroj odmrazujte. Upozornenie: Nebezpečenstvo poškodenia! Na odstránenie ľadu a predmetov primrznutých k prístroju nikdy nepoužívajte tvrdé predmety. Pri odmrazení postupujte nasledovne: • Vyberte obsah chladiaceho zariadenia.
  • Page 44: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov Chyba Možná príčina Navrhované riešenie V zásuvke nie je napätie. U väčšiny vozidiel musí byť zapnuté zapaľovanie, aby bol v zásuvke prúd. Žiadne napätie v AC zásuvke. Skúste použiť inú zásuvku. Prístroj nefunguje, Led nesvieti. Integrovaný sieťový adapter Opraviteľné...
  • Page 45 Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Használat előtt kérjük olvassa el a használati útmutatót, így megelőzheti az eszköz helytelen használatát. Biztonsági előírások 1. Általános biztonsági előírások Veszély: Hajókon: mielőtt a készüléket csatlakoztatja, győződjön meg róla, hogy az áramforrás rendelkezik elektromos megszakítóval. Vigyázat: • A készüléket ne használja, ha az szemmel láthatóan sérült.
  • Page 46 2. Biztonságos használat Veszély: A kábelekhez ne nyúljon puszta kézzel. Ez különösen fontos, ha a készülék áram alatt van. Figyelem: Bekapcsolás előtt győződjön meg arról, hogy a dugó és a tápkábel rendben van. Figyelmeztetés: • Ne tegyen a gép belsejébe semmilyen elektromos készüléket, hacsak az nem a gyártótól szár- mazik.
  • Page 47: Működési Leírás

    Használat A hűtőláda az élelmiszerek hűtésére és melegítésére alkalmas. A készülék használható hajókon. A készülék használható 12 V vagy 24 V csatlakozóval a járműben (pl autós szivargyújtó) vagy 220-240 V csatlakozóval a hajón vagy lakókocsiban. Működési leírás A hűtőláda alkalmas az élelmiszerek lehűtésére, hidegen tartására, vagy azok lefagyasztására. A szigetelés és a nagy teljesítményű...
  • Page 48 Működés és kijelző 1. Tetőzár Kezelőpanel Tétel Leírás Magyarázat Ha lenyomva tartja a gombot egy pillanatra, a készülék bekapcsol / kikapcsol. POWER Állapot kijelzés. A zöld LED világít: a kompresszor be van kapcsolva. A narancssárga LED világít: A kompresszor ki van kapcsolva. A LED narancssárgán villog: A kijelző...
  • Page 49 Csatlakozódugók Tétel Leírás Csatlakozódugó váltóáramra (AC) Biztosíték tartó Csatlakozódugó egyenáramra (DC) Vészleállító...
  • Page 50: A Hőmérséklet Beállítása

    Kezelés Az első használat előtt Megjegyzés: Az első használat előtt tisztítsa meg a külsejét és a belsejét egy nedves ruhával (lásd a következő fejezetet: „Tisztítás és karbantartás“). Vegye le egészen a fedőt, vagy nyissa ki oldalról. 2 módon lehet kinyitni - jobbra vagy balra. A hőmérséklet beállítása A hőmérsékletet beállíthatja °...
  • Page 51: A Hűtőláda Csatlakoztatása

    A hűtőláda csatlakoztatása Csatlakozás az akkumulátorhoz (jármű vagy hajó) Az eszköz működtethető egy 12 V vagy 24 V csatlakozóval Figyelem: Károsodás kockázata! • A készüléketből vegye ki az elemeket, mielőtt csatlakoztatná a tápegységhez. • A károsodás megelőzése érdekében a készülék rendelkezik egy digitális fordított polaritás elleni védelemmel.
  • Page 52 A hűtőláda használata Figyelem! Túlmelegedés veszély! Győződjön meg róla, hogy a készülék kellően szellőzik, és hogy a működés közben termelődő hő megfelelően távozik. Ellenőrizze, hogy a szellőzőnyílásokat semmi ne takarja. Ellenőrizze, hogy a gép elég messze van e a falaktól és egyéb tárgyaktól, illetva hogy megfelelő e a légáramlás. • Helyezze a hűtőládát egy stabil felületre Ellenőrizze, hogy a szellőzőnyílások nincsenek e elzárva, és hogy a hő...
  • Page 53: Tisztítás És Karbantartás

    Jég a hűtőládában Edvességtől jég keletkezhet a készülék belsejében, ami csökkenti a hűtési kapacitást. Ennek el- kerülése érdekében a készüléket időnként ki kell olvasztani. Advességtől jég keletkezhet a készülék belsejében, ami csökkenti a hűtési kapacitást. Ennek el- kerülése érdekében a készüléket időnként ki kell olvasztani. Figyelem: Károsodás kockázata! A jég és az odafagyott tárgyak eltávolítására ne használjon kemény, éles tárgyakat.
  • Page 54 Problémaelhárítás Hiba Lehetséges okok Megoldási javaslat Az aljzatban nincs feszültség. A legtöbb járművet be kell gy- újtani, hogy az aljzatok áram alatt legyenek. Nincs feszültség az AC aljzatban. Próbáljon ki egy másik aljzatot. eszköz működik, Az integrált hálózati adapter Csak hivatalos szervizben ja- a LED nem világít.
  • Page 55: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok ECF50 ECF60 Csatlakozó feszültség DC 12/24 V +AC 100-240 V Max áramfelvétel 60 W 63 W Hűtőteljesítmény -22°C - +10°C Kategória Energiahatékonysági osztály Teljes térfogat 50 l 60 l Klímaosztály N, T Környezeti hőmérséklet +16°C - +43°C Zajkibocsátás 43 dB(A) Méretek mm-ben 714 x 452,4 x 468,5...
  • Page 56: Instrukcja Bezpieczeństwa

    Dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed użyciem prosimy starannie przeczytać tę instrukcję. Instrukcja bezpieczeństwa 1. Bezpieczeństwo podstawowe Niebezpieczeństwo: Na łodziach: jeżeli urządzenie jest włączane do sieci, należy sprawdzić, czy w instalacji zasilającej jest zastosowane zabezpieczenie elektryczne. Ostrzeżenie: • Z urządzenia nie korzysta się, jeżeli jest uszkodzone w widoczny sposób. • To urządzenie w przypadku awarii musi być...
  • Page 57: Zakres Dostawy

    2. Bezpieczna praca urządzenia Niebezpieczeństwo: Nie dotykamy niezabezpieczonych przewodów gołymi rękoma. To dotyczy w szczególności podłączenia do zmiennego prądu elektrycznego. Uwaga: • Przed włączeniem urządzenia upewniamy się, że wtyczka i przewód są bez zarzutu. Zwrócenie uwagi: • Do wnętrza urządzenia nie wkładamy żadnych innych urządzeń elektrycznych, jeżeli producent tego nie dopuszcza.
  • Page 58: Opis Funkcji

    Przeznaczenie Chłodziarka jest przeznaczona do chłodzenia i zamrażania artykułów spożywczych. Urządzenie jest przystosowane do użytkowania na łodziach. Urządzenie jest przystosowane do zasilania 12V albo 24 V z gniazdka w samochodzie (na przy- kład zapalniczka samochodowa), albo 220-240 V gniazdka na pokładzie łódki albo w przyczepie kempingowej.
  • Page 59 Eksploatacja i elementy na wyświetlaczu 1. Zapadka pokrywy Panel do obsługi Pozycja Opis Objaśnienia Jeżeli przytrzymamy przez chwilę ten przycisk, urządzenie włączy się/wyłączy POWER Wskaźnik stanu Dioda LED świeci zielono: kompresor jest włączony. Dioda LED świeci pomarańczowo: kompresor jest wyłączony Dioda LED miga pomarańczowo: wyświetlacz wyłączył...
  • Page 60 Gniazdka Pozycja Opis Gniazdko do doprowadzenia prądu zmiennego (AC) Uchwyt zabezpieczający Gniazdko do doprowadzenia prądu stałego (DC) Wyłącznik awaryjny...
  • Page 61: Wybór Jednostki Temperatury

    Eksploatacja Przed pierwszym włączeniem Uwaga: Przed pierwszym włączeniem czyścimy wnętrze i część zewnętrzną urządzenia wilgotną ściereczką. Pokrywę można wyjąć w całości albo można ją otworzyć na bok. 2 sposoby otwierania – na prawo albo na lewo. Wybór jednostki temperatury Temperaturę można ustawiać albo w °C, albo °F: • Włączamy urządzenie.
  • Page 62 Podłączenie chłodziarki Podłączenie do baterii akumulatorów (pojazd albo łódka) Urządzenie może być eksploatowane z podłączeniem na 12 V albo z podłączeniem na 24 V Uwaga: Niebezpieczeństwo zniszczenia! • Urządzenie odłączamy od baterii akumulatorów zanim tę baterię podłączymy do ładowania za pomocą...
  • Page 63: Ustawianie Temperatury

    Kontrolę stanu baterii akumulatorów ustawiamy następująco: • Naciskamy 3x przycisk SET • Korzystamy z przycisku UP+ i DOWN- do ustawienia trybu kontroli stanu rozładowania baterii akumulatorów. • Na wyświetlaczu cyfrowym pojawia się: Lo (low), Md (med), Hi (high) Wybrany tryb przez kilka sekund jest widoczny na wyświetlaczu. Wyświetlacz miga kilkakrotnie, a potem ustawia się...
  • Page 64 Korzystanie z wyłącznika awaryjnego Wyłącznik awaryjny jest umieszczony pod panelem sterującym. Przy normalnej pracy jest ustawi- ony w położeniu „NORMAL USE“. Jeżeli wystąpi usterka w sterowaniu elektrycznym, wyłącznik przestawiamy w położenie „sterowa- nie awaryjne“ „EMERGENCY OVERRIDE“. Uwaga: Jeżeli wyłącznik jest w położeniu „sterowanie awaryjne“, chłodziarka chłodzi z maksymal- ną...
  • Page 65: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja Ostrzeżenie: Przed serwisem i czyszczeniem urządzenie zawsze odłączamy od sieci zasilającej. Zwrócenie uwagi! Niebezpieczeństwo uszkodzenia • Urządzenia nigdy nie czyścimy pod bieżącą wodą, ani w zmywarce do naczyń. • Nie korzystamy ze środków czyszczących o działaniu ściernym albo twardych przedmiotów, które mogą...
  • Page 66: Dane Techniczne

    Dane techniczne ECF50 ECF60 Napięcie zasilające DC 12/24 V +AC 100-240 V Maks. zużycie energii 60 W 63 W Zdolność chłodzenia -22°C - +10°C Kategoria Klasa efektywności energetycznej Pojemność około 50 l 60 l Klasa klimatyczna N, T Temperatura otoczenia +16°C - +43°C Emisja hałasu 43 dB(A)

This manual is also suitable for:

C&f 60 l

Table of Contents