Download Print this page

Sony TCM-450DV Operating Instructions (primary manual) Operating Instructions page 2

Voice recorders: tape recorder
Hide thumbs Also See for TCM-450DV Operating Instructions (primary manual):

Advertisement

English
C
MIC (PLUG IN POWER)*
If you plug in headphones (not
Recording from
supplied) to the EAR jack, you will
get monaural output from both left
Various Sound
and right channels.
Sources
To
Notes
Stop playback/ x STOP
• When you are going to record
something that you may not have an
stop fast
opportunity to record again, test the
forward or
rewind
unit first before you actually start
recording.
Pause
* There is a tactile dot beside the MIC jack.
• When recording with an external
playback
* Un point tactile se trouve sous la prise MIC.
microphone, the VOR system may
* Existe un punto táctil al lado de la toma MIC.
not work properly because of the
difference in sensitivity.
Recording with an
Fast
D
forward** (FF)
External Microphone (see
Fig. C)
Rewind**
(REW)
Connect a microphone firmly to the
EAR
Search forward
MIC jack.
during playback M FF/CUE and
(CUE)
Use a microphone of low
impedance (less than 3 k ). When
x STOP
Search
using a plug-in-power system
backward
N PLAY*
microphone, the power to the
during
microphone is supplied from this
playback
m REW/REVIEW
unit.
(REVIEW)
M FF/CUE
Start recording
Recording from Another
during
PAUSE .
playback
Equipment
REC TIME/
Take out
PLAY MODE*
Connect another equipment firmly
a cassette
to the MIC jack using the
connecting cord (not supplied).
Set this unit to the recording mode
and another equipment to the
* PAUSE . will also be
*
playback mode.
Playing a Tape
(see
**If you leave the unit after the tape
Fig. D)
1
Insert a normal (TYPE I) tape
Note
with the side to start playing
Playback may not start automatically
facing the lid
even if you release m REW/
2
Set REC TIME/PLAY MODE
REVIEW at the end of the tape. To
to the same position as that
start playback again, press x STOP,
used for recording.
then press N PLAY.
To playback commercially
available music tape, etc.,
B Additional
select NORMAL.
3
Press N PLAY and then
* The button has a tactile dot.
adjust the volume.
* La touche possède un point tactile.
There is a tactile dot beside VOL
Precautions
* El botón tiene un punto táctil.
on to show the direction to turn
On power
up the volume.
• Operate the unit only on 3 V DC. For
4
E
Adjust the tape playback
speed.
Turn SPEED CONTROL to:
SLOW (slow) to play back at
Cotton swab
Coton tige
a slower speed.
Center position to play back
Erase head
Bastoncillo de algodón
On the unit
at normal speed.
Tête
• Do not leave the unit in a location
d'effacement
Capstan
FAST (fast) to play back at a
Cabezal de
Cabestan
faster speed.
borrado
Cabrestante
At the end of the tape, playback
• Should any solid object or liquid fall
stops and the unit turns off
automatically (Automatic shut-off
mechanism). After the tape has
been wound or rewound, be sure to
Record/playback
Pinch-roller
press x STOP.
Galet presseur
head
• Keep personal credit cards using
Tête de
Rodillo de
enregistrement/lecture
presión
Cabezal de grabación/
reproducción
• When you do not use the unit for
Français
• If the unit has not been used for
• Use the unit away from radiowave-
long, set it in the playback mode and
emitting devices such as cellular
Enregistrement à
warm it up for a few minutes before
phones.
partir de différentes
inserting a cassette.
Tape speed is too fast or too
sources sonores
slow or the sound is distorted in
On tapes longer than 90
Press or slide
the playback mode.
minutes
Remarques
• SPEED CONTROL is set at a point
We do not recommend the use of tape
• Si vous enregistrez des données que
other than the center.
longer than 90 minutes except for a
vous ne pourrez pas réenregistrer,
• Improper setting of the REC TIME/
long continuous recording or
faites d'abord un essai avant de
PLAY MODE switch. Set it to the
démarrer l'enregistrement.
playback. They are very thin and tend
same speed as that used for
• Lorsque vous enregistrez à l'aide
to be stretched easily. This may cause
Slide PAUSE .
recording.
d'un microphone externe, il est
malfunction of the unit or sound
in the direction of
• The batteries are weak. Replace
possible que le système VOR ne
deterioration.
the arrow
fonctionne pas correctement en
both batteries with new ones.
To release pause
raison de la différence de sensibilité.
If you have any questions or problems
There is a clicking noise during
playback, release
concerning your unit, please consult
tape operation.
PAUSE .*.
Enregistrer à l'aide d'un
your nearest Sony dealer.
• The unit is not in the stop mode.
M FF/CUE during
microphone externe (voir
Press x STOP.
stop
Fig. C)
Troubleshooting
m REW/REVIEW
Branchez un microphone sur la
during stop
Maintenance
prise MIC.
Should any problem persist after
Press and hold
you have made these checks,
To clean the tape heads and
Utilisez un microphone de faible
release it at the point
consult your nearest Sony dealer.
path (see Fig. E)
impédance (moins de 3 k ). Si vous
utilisez un microphone à alimentation
you want.
Press N PLAY and wipe the heads,
You cannot insert a cassettte or
externe, l'alimentation du microphone
pinch roller and the capstan with a
Press and hold
close the cassette compartment
est assurée par cet appareil.
cotton swab, moistened with
m REW/REVIEW
lid.
and release it at the
alcohol every 10 hours of use.
• The cassette is being inserted in the
Enregistrement à partir
point you want.
wrong way.
d'un autre appareil
To clean the exterior
• N PLAY has been already pressed.
z REC
Use a soft cloth slightly moistened
Raccordez fermement un autre
The unit does not operate.
in water. Do not use alcohol,
appareil sur la prise MIC à l'aide du
• The batteries have been inserted
benzine or thinner.
câble de connexion (non fourni).
with incorrect polarity.
Réglez cet appareil en mode
Press x STOP and
• The batteries are weak. Replace
d'enregistrement et l'autre appareil
open the cassette
both batteries with new ones.
Specifications
en mode de lecture.
compartment lid by
• PAUSE . is slid in the direction
hand.
of the arrow.
Recording system
• The AC power adaptor is not firmly
Lecture d'une
2-track 1 channel monaural
connected.
Speaker
cassette
• The unit will not run on dry
automatically released when
Approx. 3.6 cm (1
7
16
in.) dia.
x STOP is pressed (stop-pause-
batteries if the AC power adaptor is
1
Tape speed
left plugged into the DC IN 3V jack
release function).
7
even though you disconnect the AC
4.8 cm/s (1
8
ips) or 2.4 cm/s
(
15
ips)
power adaptor from the power
16
has been wound or rewound, the
Variable range of the tape speed
source.
2
batteries will be consumed rapidly.
From approx. +30% to –20% (with
Be sure to press x STOP.
Recording cannot be made.
REC TIME/PLAY MODE switch
• There is no cassette in the cassette
at "NORMAL")
compartment.
Frequency range
• The tab on the tape has been
250 - 6 300 Hz using nomal (TYPE
removed. To reuse the tape for
I) cassette (with REC TIME/PLAY
recording, cover the tab hole with
MODE switch at "NORMAL")
adhesive tape.
Input
3
• The batteries are weak. Replace
Microphone input jack (minijack/
both batteries with new ones.
monaural/PLUG IN POWER)
sensitivity 0.2 mV for 3 k or
Recording is interrupted.
lower impedance microphone
• The VOR switch is set to ON. When
Output
Information
you do not use VOR, set it to OFF.
4
Earphone jack (minijack/
Recording cannot be erased
monaural) for 8 - 300
earphone
completely.
Power output (at 10 % harmonic
• The erase head is contaminated. See
distortion)
"Maintenance."
450 mW
• You are using a High-position
Power requirements
(TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
3 V DC, batteries R03 (AAA) 2/
AC operation, use the AC power
External DC 3 V power sources
adaptor recommended for the unit.
Playback cannot be made.
Dimensions (w/h/d) (incl. projecting
Do not use any other type. For
• The tape has reached the end.
parts and controls)
battery operation, use two R03 (size
Rewind the tape.
Approx. 86.3
113.4
28.9 mm
AAA) batteries.
No sound comes from the
1
1
3
(3
2
4
2
1
16
in.)
A la fin de la bande, la lecture
speaker.
Mass (main unit only)
s'arrête et l'appareil se met
Approx. 173 g (6.2 oz.)
• The earphone is plugged in.
automatiquement hors tension
Unplug it.
Supplied accessory
(système de mise hors tension
near heat sources, or in a place
• The volume is turned down
Carrying pouch (1)
automatique). Si la bande a été
subject to direct sunlight, excessive
déroulée ou rembobinée, pensez à
completely.
dust or mechanical shock.
appuyer sur x STOP.
Design and specifications are subject
The sound drops out or comes
to change without notice.
into the unit, remove the batteries or
with excessive noise.
Si vous branchez des écouteurs
disconnect the AC power adaptor,
• The volume is turned down
(non fournis) à la prise EAR, vous
and have the unit checked by
completely.
entendrez le son en mono dans les
qualified personnel before operating
canaux gauche et droit.
• The batteries are weak. Replace
it any further.
both batteries with new ones.
• The heads are contaminated. See
Pour
magnetic coding or spring-wound
"Maintenance."
watches, etc. away from the unit to
• Direct placement of the cassette
prevent possible damage from the
tape on the speaker resulted in
arrêter la
magnet used in the speaker.
lecture, l'avance
magnetization and deteriorated
rapide ou le
tonal quality.
rembobinage
long, remove the batteries to avoid
• You are using a High-position
damage caused by battery leakage
(TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
and subsequent corrosion.
• Si l'appareil n'a pas été utilisé
• Vous utilisez une cassette High-
Pour
Appuyez sur ou
pendant une période prolongée,
position (TYPE II) ou métal (TYPE IV).
faites glisser
placez-le en mode lecture et laissez-
• N'utilisez pas ce magnétophone à
le se réchauffer pendant quelques
proximité d'appareils émettant des
activer
Faites glisser la
minutes avant d'introduire une
ondes radio, tels que les téléphones
une pause
touche PAUSE .
cassette.
cellulaires.
de lecture
dans le sens de la
flèche.
La vitesse de défilement de la
A propos des cassettes
Pour relâcher la pause
bande est trop rapide ou trop
de lecture, relâchez
d'une durée supérieure à 90
lente ou le son est déformé en
PAUSE .*.
minutes
mode de lecture.
Avance
M FF/CUE
Nous vous recommandons de ne pas
• SPEED CONTROL est réglé à un
rapide** (FF)
à l'arrêt
utiliser des cassettes d'une durée
autre emplacement que le point
supérieure à 90 minutes, sauf pour
central.
Rembobiner**
m REW/REVIEW
une lecture ou un enregistrement
• Le commutateur REC TIME/PLAY
(REW)
à l'arrêt
continu prolongé. Leurs bandes sont
MODE est mal réglé. Réglez-le à la
très fines et ont tendance à se détendre
même vitesse que celle utilisée pour
Recherche
Maintenez la touche
facilement. Ceci peut entraîner un
l'enregistrement.
avant pendant
M FF/CUE
dysfonctionnement de l'appareil ou
• Les piles sont faibles. Remplacez les
la lecture (CUE) enfoncée et
une détérioration du son.
deux piles par des neuves.
relâchez-la à
l'endroit souhaité.
Pour toute question ou tout problème
Un bruit de déclic est audible
Recherche
Maintenez la touche
concernant votre appareil, veuillez
pendant le fonctionnement de la
arrière pendant m REW/REVIEW
consultez votre revendeur Sony le
bande.
la lecture
enfoncée et
plus proche.
• L'appareil n'est pas en mode
(REVIEW)
relâchez-la à
d'arrêt. Appuyez sur x STOP.
l'endroit souhaité.
Dépannage
lancer
z REC
l'enregistrement
Entretien
en cours de lectur
Si les problèmes persistent après ces
contrôles, consultez votre
Pour nettoyer les têtes et les
Retirer une
Appuyez sur x
distributeur Sony.
cassette
STOP et ouvrez le
guides de la bande (voir Fig.
couvercle du
Vous ne pouvez pas insérer de
E)
compartiment à
cassette ni fermer le couvercle
Appuyez sur N PLAY et nettoyez
cassette avec la main.
du compartiment à cassettes.
la tête, le cabestan et le galet
• La cassette est présentée dans le
* PAUSE . est automatiquement
presseur toutes les 10 heures de
mauvais sens.
relâché lorsque x STOP est enfoncé
fonctionnement à l'aide d'un coton-
• La touche N PLAY a déjà été
(fonction arrêt-pause-relâchement).
tige imbibé d'alcool.
enfoncée.
**Si vous laissez l'appareil allumé
après que la bande a été bobinée ou
L'appareil ne fonctionne pas.
Nettoyage des parties
rembobinée, les piles s'épuiseront
• La polarité des piles n'a pas été
extérieures
rapidement. Veillez à appuyer sur la
respectée lors de l'insertion.
Utilisez un linge légèrement
touche x STOP.
• Les piles sont faibles. Remplacez les
imprégné d'eau. N'utilisez pas
deux piles par des neuves.
d'alcool, d'essence ou de diluant.
Remarque
• La touche PAUSE . est placée
(voir Fig. D)
dans le sens de la flèche.
La lecture risque de ne pas démarrer
• L'adaptateur secteur n'est pas
automatiquement même si vous
Insérez une cassette normale
correctement branché.
Spécifications
relâchez m REW/REVIEW à la fin
(TYPE I) avec la face de
• L'appareil ne fonctionne pas sur
de la cassette. Pour redémarrer la
piles sèches si l'adaptateur secteur
lecture face au couvercle
lecture, appuyez sur x STOP, puis sur
Système d'enregistrement
reste branché à la prise DC IN 3V,
N PLAY.
2 pistes 1 bande mono
même si l'adaptateur secteur est
Réglez REC TIME/PLAY
Haut-parleur
débranché de la source
MODE sur la même position
Environ 3,6 cm (1
d'alimentation.
que celle utilisée pour
B Informations
Vitesse de défilement de la bande
l'enregistrement.
Impossible d'enregistrer.
4,8 cm (1
Pour lire des cassettes audio
supplémentaires
• Il n'y a pas de cassette dans le
pouces)/s
magnétophone.
disponibles dans le commerce,
Plage variable de vitesse de
• L'onglet de protection de la cassette
etc., sélectionnez NORMAL.
défilement de la bande
est absent. Pour réutiliser la cassette
Précautions
D'environ +30% à –20% (le
pour l'enregistrement, recouvrez
Appuyez sur N PLAY, puis
commutateur REC TIME/PLAY
l'orifice laissé par l'onglet de
réglez le volume.
Alimentation
MODE étant réglé sur
protection avec de la bande
Un point tactile se trouve sous
• Faites uniquement fonctionner
« NORMAL »)
adhésive.
VOL pour indiquer dans quel
l'appareil sur courant continu de 3
Plage de fréquences
• Les piles sont faibles. Remplacez les
sens le volume augmente.
V.
deux piles par des neuves.
250 à 6 300 Hz avec une cassette
Pour un fonctionnement sur secteur,
normale (TYPE I) (le commutateur
Réglez la vitesse de
L'enregistrement est interrompu.
utilisez l'adaptateur secteur suggéré
REC TIME/PLAY MODE étant
• Le commutateur VOR est en position
défilement de la bande.
pour l'appareil. N'utilisez pas
réglé sur « NORMAL »)
ON. Lorsque vous n'utilisez pas la
Tournez SPEED CONTROL
d'autres types d'adaptateurs. Pour
Entrée
fonction VOR, placez le commutateur
un fonctionnement sur piles, utilisez
sur :
Prise microphone (miniprise/
en position OFF.
deux piles R03 (AAA).
SLOW (lent), pour une
monaural/PLUG IN POWER)
Impossibilité d'effacer la totalité
lecture plus lente.
sensibilité 0,2 mV pour 3 k ou
Appareil
de l'enregistrement.
microphone à faible impédance
Position centrale, pour une
• Ne laissez pas l'appareil à proximité
• La tête d'effacement est encrassée.
lecture à vitesse normale.
Sortie
de sources de chaleur ni dans des
Reportez-vous à la section
Prise écouteurs (miniprise/
FAST (rapide) pour une
endroits soumis à la lumière directe
« Entretien ».
monaural) pour écouteurs 8 – 300
lecture plus rapide.
du soleil ou excessivement
• Vous utilisez une cassette High-
Puissance de sortie (à 10 % de
position (TYPE II) ou métal (TYPE IV).
poussiéreux et ne lui faites pas subir
distorsion harmonique)
de chocs mécaniques.
Impossible de démarrer la lecture.
450 mW
• Si des corps étrangers ou des
• La cassette est arrivée en fin de
Puissance de raccordement
liquides pénètrent à l'intérieur de
bande. Rembobinez la cassette.
Piles R03 (AAA) 3 V CC
l'appareil, retirez les piles ou
Sources d'alimentation 3 V CC
Le haut-parleur n'émet aucun
débranchez l'appareil de
externes
son.
l'alimentation secteur et faites
Dimensions (l
• L'écouteur est branché.
vérifier l'appareil par un technicien
commandes comprises)
Débranchez-le.
qualifié avant de le faire fonctionner
Environ 86,3
à nouveau.
• Le volume est réglé au minimum.
(3
• Gardez les cartes de crédit à code
Le son baisse ou est accompagné
Poids (appareil principal
magnétique, les montres à
de parasites excessifs.
uniquement)
mécanisme à ressort, etc., à l'écart de
• Le volume est réglé au minimum.
Environ 173 g (6,2 on.)
l'appareil de manière à éviter
• Les piles sont faibles. Remplacez les
Accessoire fourni
d'éventuels dommages causés par
Appuyez sur ou
deux piles par des neuves.
Sac de transport (1)
faites glisser
l'aimant du haut-parleur.
• La tête d'effacement est encrassée.
• Si l'appareil est appelé à ne pas être
Reportez-vous à la section
La conception et les spécifications sont
x STOP
utilisé pendant une période
« Entretien ».
sujettes à modifications sans préavis.
prolongée, retirez les piles afin
• La cassette a été posée directement
d'éviter des dommages causés par
sur une enceinte, ce qui a entraîné
une fuite éventuelle des piles et la
une magnétisation de la bande et la
corrosion qui en résulte.
détérioration de la qualité sonore.
Español
Si conecta auriculares (no
• Aleje las tarjetas de crédito
Grabación de distintas
suministrados) a la toma EAR, los
personales con codificación
magnética o los relojes de cuerda,
canales izquierdo y derecho
fuentes de sonido
emitirán sonido monofónico.
etc., de la unidad para evitar que se
produzcan posibles daños por el
Notas
imán del altavoz.
Para
Pulse o deslice
• Cuando vaya a grabar algo que no
• Si no va a utilizar la unidad durante
tendrá oportunidad de grabar otra
un periodo de tiempo prolongado,
Detener la
x STOP
vez, realice una prueba antes de
extraiga las pilas para evitar que se
reproducción/
iniciar la grabación.
produzcan daños derivados de fugas
detener el avance
• Cuando grabe con un micrófono
del electrolito o corrosión.
o rebobinado
externo, el sistema VOR puede no
rápido de cinta
• Si la unidad no se ha utilizado
trabajar adecuadamente debido a la
durante mucho tiempo, active el
Introducir una
Deslice PAUSE .
diferencia de sensibilidad.
modo de reproducción y deje que se
pausa en la
en la dirección de la
caliente durante unos minutos antes
reproducción
flecha.
de insertar una cinta.
Grabación con un
Para quitar la pausa en
la reproducción, suelte
micrófono externo
En cintas con una duración
PAUSE .*.
(consulte la figura C)
superior a 90 minutos
Avanzar
M FF/CUE
No se recomienda el uso de cintas con
Conecte firmemente un micrófono a
rápido** (FF)
durante la parada
una duración superior a 90 minutos
la toma MIC.
Rebobinar**
m REW/REVIEW
excepto para una grabación o
(REW)
durante la parada
reproducción continua larga. Dichas
Utilice un micrófono de baja
cintas son muy finas y suelen dilatarse
Buscar hacia
Mantenga pulsado
impedancia (menos de 3 k ).
con facilidad. Esto puede provocar un
adelante durante M FF/CUE y
Cuando utilice un micrófono con
mal funcionamiento de la unidad o el
la reproducción suéltelo en el
alimentación a través de la clavija,
deterioro del sonido.
(CUE)
punto que desee.
la alimentación del mismo la
Buscar hacia
Mantenga pulsado
suministrará la unidad.
Si tiene alguna duda o problema
atrás durante la m REW/REVIEW
referentes a la unidad, póngase en
reproducción
y suéltelo en el
contacto con el proveedor Sony más
(REVIEW)
punto que desee.
Grabación desde otro
cercano.
equipo
Iniciar la
z REC
grabación
Conecte firmemente otro equipo a
durante la
Solución de
la toma MIC con el cable de
reproducción
problemas
conexión (no suministrado).
Extraer una
Pulse x STOP y
Active el modo de grabación de esta
cinta
abra la tapa del
Si sigue teniendo problemas
unidad y el de reproducción en el
compartimiento de
después de revisar esta lista,
otro equipo.
casetes con las
consulte al proveedor Sony más
manos.
cercano.
Reproducción de
No puede insertar un casete o
* PAUSE . también se liberará
cintas
cerrar la tapa del
(consulte la
automáticamente si se pulsa x STOP
(función de liberación de pausa con
compartimiento de casetes.
figura D)
parada).
• La cinta se está insertando en la
**Si deja la unidad encendida después
posición incorrecta.
1
de bobinar o rebobinar la cinta, las
• Ya se ha pulsado N PLAY.
Inserte una cinta normal
7
pouces) diam.
16
pilas se consumirán con rapidez.
(TYPE I) con la cara en la que
La unidad no funciona.
Asegúrese de pulsar el botón
desea iniciar la reproducción
7
pouces)/s, 2,4 cm (
15
• Las pilas se han insertado con la
8
16
x STOP.
hacia la tapa.
polaridad incorrecta.
• Las pilas disponen de poca energía.
2
Nota
Ajuste REC TIME/PLAY
Sustituya las pilas por unas nuevas.
Es posible que la reproducción no se
MODE en la misma posición
• PAUSE . está deslizado en la
inicie automáticamente aunque suelte
dirección de la flecha.
que ha utilizado para la
m REW/REVIEW al final de la cinta.
grabación.
• El adaptador de alimentación de ca
Para volver a iniciar la reproducción,
no se ha conectado con firmeza.
Para reproducir cintas de
pulse x STOP y, a continuación, pulse
• La unidad no funcionará con pilas
música comerciales, etc.,
N PLAY.
secas si el adaptador de
seleccione NORMAL.
alimentación de ca está conectado a
3
la toma DC IN 3V, aunque dicho
Pulse N PLAY y, a
B Información
adaptador no esté conectado a la
continuación, ajuste el
fuente de alimentación.
adicional
volumen.
No es posible grabar.
Junto a VOL existe un punto
• No hay ninguna cinta en el
táctil que muestra el sentido en
Precauciones
compartimiento.
que debe girarse para subir el
• Se ha retirado la lengüeta de la
volumen.
Acerca de la alimentación
cinta. Si desea volver a utilizar la
4
• Utilice la unidad sólo con 3 V cc.
cinta para grabar, cubra el orificio
Ajuste la velocidad de
Para utilizar ca, utilice el adaptador
de la lengüeta con cinta adhesiva.
reproducción de la cinta.
de ca recomendado para la unidad.
• Las pilas disponen de poca energía.
Gire el mando SPEED
No emplee otro tipo de adaptador.
Sustituya las pilas por unas nuevas.
CONTROL hacia:
Si va a utilizar pilas, emplee dos
2/
La grabación se interrumpe.
SLOW (lento) para
pilas R03 (tamaño AAA).
• El interruptor VOR está situado en
reproducir la cinta a una
ON. Cuando no utilice VOR,
Acerca de la unidad
velocidad más lenta.
h
p) (saillies et
colóquelo en OFF.
• No coloque la unidad cerca de
La posición central para
113,4 28,9 mm
fuentes de calor ni en un lugar
La grabación no puede borrarse
reproducir la cinta a
1
4
1
1
3
po.)
expuesto a la luz del sol, a
por completo.
2
2
16
velocidad normal.
cantidades de polvo excesivas o a
• El cabezal de borrado está sucio.
FAST (rápido) para
golpes mecánicos.
Consulte el apartado
reproducir la cinta a una
• Si se introduce algún objeto sólido o
"Mantenimiento".
velocidad más rápida.
se derrama líquido dentro de la
• Está utilizando una cinta de
unidad, extraiga las pilas o
posición alta (TYPE II) o de metal
Al final de la cinta, la reproducción
desconecte el adaptador de
(TYPE IV).
alimentación de ca y haga que
se detiene y la unidad se desactiva
automáticamente (mecanismo de
personal cualificado revise la unidad
antes de volver a utilizarla.
desconexión automática). Tras
bobinar o rebobinar la cinta,
asegúrese de pulsar x STOP.
No es posible reproducir.
Entrada
• La cinta ha llegado al final.
Toma de entrada para micrófono
(minitoma/mono/PLUG IN
Rebobínela.
POWER)
El altavoz no emite sonido
Sensibilidad de 0,2 mV para
alguno.
micrófono con impedancia de
• Los auriculares están conectados.
3 k o menos
Desconéctelos.
Salida
• El volumen está bajado del todo.
Toma de auricular (minitoma/
mono) para auricular de 8 a 300
El sonido se pierde o se oye
Salida de alimentación (al 10% de
ruido excesivo.
distorsión armónica)
• El volumen está bajado del todo.
450 mW
• Las pilas disponen de poca energía.
Requisitos de alimentación
Sustituya las pilas por unas nuevas.
Pilas R03 (tamaño AAA) 2 de
• Los cabezales están sucios.
3 V cc/Fuentes externas de
Consulte el apartado
"Mantenimiento".
alimentación de cc de 3 V
Dimensiones (an/al/fn) (incluidos
• La cinta se colocó directamente
componentes y controles)
sobre el altavoz, lo que causó la
Aprox. 86,3 113,4
28,9 mm
magnetización y el deterioro de la
Masa (sólo la unidad principal)
calidad tonal.
• Está utilizando una cinta de
Aprox. 173 g
Accesorio suministrado
posición alta (TYPE II) o de metal
Bolsa de transporte (1)
(TYPE IV).
• No utilice la unidad cerca de
El diseño y las especificaciones están
dispositivos que emitan ondas
sujetos a cambio sin previo aviso.
radioeléctricas, como teléfonos
celulares (móviles).
La velocidad de la cinta es
demasiado rápida o demasiado
lenta en el modo de
reproducción.
• SPEED CONTROL está ajustado en
un punto distinto del centro.
• El ajuste del interruptor REC
This warranty is valid only in the United
TIME/PLAY MODE no es correcto.
States.
Ajústelo en la misma velocidad que
ha utilizado para la grabación.
Cette garantie est valable uniquement aux
• Las pilas están a punto de agotarse.
Sustituya las pilas por unas nuevas.
Etats-Unis.
Se oye un ruido de clic durante el
Esta garantía sólo es válida en los Estados
funcionamiento de la cinta.
• La unidad no está en el modo de
Unidos.
parada. Pulse x STOP.
Mantenimiento
Para limpiar los cabezales y
el recorrido de la cinta
(consulte la figura E)
Pulse N PLAY y limpie los
cabezales, el rodillo de ajuste y el
cabezal móvil con un bastoncillo de
algodón humedecido con alcohol,
después de cada 10 horas de uso.
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente
humedecido en agua. No emplee
alcohol, bencina ni diluyentes.
Especificaciones
Sistema de grabación
2 pistas, 1 canal monofónico
Altavoz
Aprox. 3,6 cm de diámetro
Velocidad de cinta
4,8 cm/s , 2,4 cm/s
Rango variable de la velocidad de la
cinta
Desde aprox. +30% a –20% (con el
interruptor REC TIME/PLAY
MODE en la posición
"NORMAL")
Gama de frecuencias
De 250 a 6 300 Hz utilizando un
casete normal (TYPE I) (con el
interruptor REC TIME/PLAY
MODE en la posición
"NORMAL")

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TCM-450DV Operating Instructions (primary manual) and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel